Генеральная Конференция Международной Организации Труда, созванная в Женеве Административным Советом Международного Бюро Труда и собравшаяся 1 июня 1955 года на свою тридцать восьмую сессию, постановив принять ряд предложений о защите работников-мигрантов в слаборазвитых странах и территориях, что является пятым пунктом повестки дня сессии, решив придать этим предложениям форму рекомендации,
принимает сего двадцать второго дня июня месяца тысяча девятьсот пятьдесят пятого гола нижеследующую Рекомендацию, которая может именоваться Рекомендацией 1955 года о защите работников-мигрантов в слаборазвитых странах:
I. Определение и сфера применения
1. 1. Настоящая Рекомендация применяется:
a) к странам и территориям, в которых эволюция от натуральной формы хозяйства к более развитым формам, основанным на наемном труде и приводящим к спорадическому и неравномерному развитию промышленных и сельскохозяйственных центров, вызывает значительную миграцию работников, а иногда и членов их семей;
b) к странам и территориям, через которые проходит такая миграция работников как в одном, так и, возможно, в обратном направлении, когда принятые в этих странах и территориях меры, взятые в целом, предоставляют соответствующим лицам во время переезда меньшую защиту, чем это предусматривается настоящей Рекомендацией;
c) к странам и территориям, в которые направлена эта миграция работников, когда принятые в этих странах и территориях меры, взятые в целом, предоставляют соответствующим лицам во время переезда или во время работы меньшую защиту, чем это предусматривается настоящей Рекомендацией.
2. В целях настоящей Рекомендации термин "работник-мигрант" означает любого работника, участвующего в таких миграционных передвижениях, либо в пределах стран и территорий, упомянутых выше, в пункте а параграфа 1, либо из таких стран и территорий в страны и территории или через страны и территории, упомянутые выше в пунктах b и с параграфа 1. Этот термин распространяется одинаково как на работника, уже поступившего на работу, так и на работника, который ищет работу или который собирается начать работу, о которой он уже договорился, независимо от того, принял ли он просто предложение поступить на работу или заключил трудовой договор. В соответствующих случаях этот термин означает также любого работника, возвращающегося временно или окончательно во время или после периода работы.
3. Никакое положение настоящей Рекомендации не должно истолковываться как предоставляющее какому-либо лицу право въезжать в любую страну или территорию или оставаться в ней, кроме как при соблюдении иммиграционных или других законов данной страны или территории.
4. Положения настоящей Рекомендации не затрагивают положений или практики, существующих в силу закона, обычая или соглашения, которые обеспечивают работникам-мигрантам более благоприятные условия, нежели те, которые предусматриваются настоящей Рекомендацией.
5. Всякая дискриминация по отношению к работникам-мигрантам должна быть устранена.
II. Защита работников-мигрантов и членов их семей во время переезда к месту работы и в обратном направлении и до начала работы
6. 1) Либо путем национальных или местных законов или правил, либо путем соглашений между правительствами, либо иным другим путем должны быть приняты меры с целью обеспечения защиты работников-мигрантов и их семей во время переезда от места отправления до места работы, - как в интересах самих мигрантов, так и в интересах стран или районов, из которых, через которые или в которые они переезжают.
2) Эти меры должны включать:
a) предоставление работникам-мигрантам и их семьям механических средств транспорта, включая общественный пассажирский транспорт, там, где это осуществимо;
b) создание на определенных этапах пути следования лагерей отдыха, в которых можно получить ночлег, пищу, воду и необходимую первую медицинскую помощь.
7. Должны быть приняты все необходимые меры, чтобы позволить работникам-мигрантам осуществлять переезд в подходящих условиях:
a) в отношении завербованных или нанятых работников, путем включения в регламентацию о вербовке или трудовых договорах обязательства вербовщика или, за неимением такового, работодателя оплачивать проездные расходы работников и, в соответствующих случаях, их семей; или
b) в отношении работников, которые мигрируют, не заключив договора или не приняв предложения об определенной работе, путем мер по сокращению до минимума их проездных расходов.
8. 1) Должны быть приняты меры для проведения бесплатного медицинского осмотра работников-мигрантов при их отъезде на работу или при начале работы, а также при окончании работы.
2) Если недостаток медицинского персонала в некоторых районах не позволяет проводить для всех работников-мигрантов этот двойной медицинский осмотр, приоритет в отношении медицинского осмотра должен быть предоставлен:
a) работникам-мигрантам, приезжающим из районов, в которых распространены заразные или эндемические болезни;
b) работникам-мигрантам, согласившимся на работу или выполнявшим работу, связанную с особым риском для здоровья;
c) работникам-мигрантам, которые мигрируют в рамках определенного плана вербовки или найма рабочей силы.
9. 1) Если после консультации с организациями работодателей и работников, где таковые существуют, компетентный орган власти сочтет, что в интересах охраны здоровья работников-мигрантов необходим период акклиматизации, он должен принять меры к тому, чтобы обеспечить предоставление данным работникам, в частности тем, которые завербованы или связаны договором, такого периода акклиматизации непосредственно перед началом работы.
2) Принимая решение о необходимости периода акклиматизации, компетентный орган власти должен принять во внимание климат, высоту, местности над уровнем моря и различные условия жизни, в которых работники-мигранты могут быть призваны работать. Там где он считает, что необходим период акклиматизации, компетентный орган власти должен определить продолжительность такого периода в зависимости от местных условий.
3) В течение периода акклиматизации работодатель должен соответствующим образом обеспечить за свой счет содержание работника-мигранта и членов его семьи, которым разрешено его сопровождать.
10. Должны быть приняты меры для обеспечения работникам-мигрантам и в соответствующих случаях-членам их семей в течение периода, определяемого компетентным органом власти по консультации с организациями работодателей и работников, где таковые существуют, права на репатриацию при следующих обстоятельствах:
a) если работник-мигрант завербован или направлен к месту работы вербовщиком или работодателем, он должен репатриироваться в место, где он был завербован или откуда он был послан, и репатриация должна обеспечиваться за счет вербовщика или работодателя во всех случаях, когда:
i). завербованный работник становится нетрудоспособным в результате либо несчастного случая, либо болезни во время переезда к месту работы;
ii). работник оказывается, по данным медицинского осмотра, непригодным к работе;
iii). работник по независящей от него причине после отправки на работу не принят на работу;
iv). компетентный орган власти констатирует, что работник завербован или послан на работу каким-либо обманным путем или по ошибке;
b) если работник-мигрант заключил трудовой договор и доставлен к месту работы работодателем или любым другим лицом, действовавшим от имени работодателя, его репатриация и репатриация членов его семьи, доставленных таким же образом, в место, в котором был заключен договор или из которого он был послан на работу, должна обеспечиваться за счет работодателя во всех следующих случаях:
i). по истечении периода работы, предусмотренного договором;
ii). при прекращении действия договора в результате невозможности для работодателя его выполнить;
iii). при прекращении действия договора в результате невозможности для работника его выполнить из-за болезни или несчастного случая;
iv). при прекращении действия договора по соглашению между сторонами;
v). при прекращении действия договора по просьбе одной из сторон и если компетентный орган власти не примет в этой связи противоположного решения.
11. Компетентный орган власти должен благосклонно рассмотреть вопрос о том, имеют ли право на репатриацию работники-мигранты или члены их семей, которые не были доставлены к месту работы работодателем или любым лицом, действующим от имени работодателя, а если да, то в каких условиях.
12. В случае смерти работника-мигранта члены его семьи должны иметь - в течение периода, определяемого компетентным органом власти по консультации с организациями работодателей и работников, где таковые существуют, - право на возвращение за счет вербовщика или работодателя к месту, где работник-мигрант был завербован или откуда он был послан на работу, в следующих случаях:
a) когда данным лицам было разрешено сопровождать работника к месту работы:
i). если смерть наступила во время переезда к месту работы; или
ii). если умерший работник ранее заключил трудовой договор с работодателем;
b) в других случаях в соответствии с решением компетентного органа власти, принятым согласно параграфу 11 настоящей Рекомендации.
13. 1) Работники-мигранты должны быть свободны отказаться воспользоваться своим правом на репатриацию за счет работодателей; этот отказ должен осуществляться в течение такого периода времени и таким образом, которые определяются компетентным органом власти после консультаций с организациями работодателей и работников, где таковые существуют, и не должен считаться окончательным до истечения такого периода времени.
2) Работники-мигранты должны быть также свободны отложить осуществление своих прав на репатриацию на период, устанавливаемый компетентным органом власти.
14. Когда типовые трудовые договоры, заключаемые между работодателями и работниками-мигрантами, устанавливаются соответствующими правительствами или правительством или по их уполномочию, то в тех случаях, когда это практически возможно, с представителями заинтересованных работодателей и работников, включая представителей их соответствующих организаций, где таковые существуют, должны проводиться консультации в отношении условий таких договоров.
15. 1) Должны проводиться мероприятия по надлежащему устройству на работу работников-мигрантов.
2) Эти мероприятия должны включать создание, где это целесообразно. системы государственных служб трудоустройства, которые должны:
a) состоять из центрального бюро для всей страны или территории и местных отделений как в районах, из которых работники обычно эмигрируют, так и в центрах занятости, чтобы собирать и регулярно распространять информацию о возможностях найма в тех районах, откуда рабочая сила обычно поступает в эти центры;
b) устанавливать и поддерживать связь со службами трудоустройства в других странах или территориях, куда обычно эмигрируют работники из данного района, для сбора информации о существующих там возможностях найма;
c) учреждать, где это возможно, органы профессионального ориентирования и способы определения общей пригодности работников к известным видам работы;
d) заручаться, где это возможно, советами и сотрудничеством организаций работодателей и работников в деле организации и функционирования этой системы.
III. Меры, направленные на ограничение миграции, когда она считается нежелательной в интересах работников-мигрантов и общин и стран их происхождения
16. Общая политика должна быть направлена на ограничение миграции работников, когда она считается нежелательной в интересах работников-мигрантов и общин и стран их происхождения, путем мер, направленных на улучшение условий существования и повышение уровня жизни в районах, из которых обычно эмигрируют работники.
17. Меры, принимаемые с целью обеспечить проведение изложенной в предыдущем пункте политики, должны включать:
a) принятие в районах эмиграции программ экономического развития и профессионального обучения, позволяющих более полно использовать наличную рабочую силу и естественные ресурсы, и, в частности, принятие всех мер для создания новых возможностей работы и новых источников дохода для работников, которые в обычных условиях были бы склонны эмигрировать;
b) более рациональное использование рабочей силы и повышение производительности труда в районах иммиграции путем лучшей организации труда, лучшего обучения работников, а также путем развития механизации или путем принятия других мер, в зависимости от нужд, диктуемых местными условиями;
c) ограничение вербовки в районах, где отлив рабочей силы мог бы иметь отрицательное влияние как на социальную и экономическую организацию, так и на здоровье, благосостояние и развитие соответствующего населения.
18. Правительства стран и территорий эмиграции и иммиграции работников должны стремиться обеспечить постепенное ограничение миграционных перемещений населения, не подвергающихся или по-видимому не подлежащих контролю, если они считаются нежелательными в интересах работников-мигрантов и общин и стран их происхождения. Пока экономические причины такой нерегулируемой миграции существуют, соответствующие правительства должны стремиться осуществлять в такой мере, в какой это является возможным и целесообразным, надлежащий контроль за добровольной миграцией, а также за организованной вербовкой. Такие ограничения и контроль могут обеспечиваться путем мер, принимаемых в местном или региональном масштабе, и с помощью двусторонних соглашений.
19. Пока будет продолжаться нерегулируемая миграция, соответствующие правительства должны, насколько это возможно, стремиться обеспечить работникам, которые мигрируют в таких условиях, защиту, предусмотренную настоящей Рекомендацией.
IV. Защита работников-мигрантов в течение периода работы
А. Общая политика
20. Все усилия должны быть направлены к тому, чтобы обеспечить работникам-мигрантам такие же благоприятные условия жизни и работы, как те, которые обеспечиваются законом или практикой для других работников, занятых на такой же работе, и применять к ним, как и к таким работникам, нормы защиты, установленные в нижеследующих параграфах настоящей Рекомендации.
В. Жилищные условия
21. Меры, которые должны быть приняты для обеспечения жилищем работников-мигрантов, должны быть направлены, в частности, на предоставление этим работникам-либо за счет работодателя, либо путем оказания соответствующей финансовой помощи, либо другим путем-жилища, отвечающего установленным нормам, за разумную плату по отношению к заработной плате работников различных категорий.
22. Компетентный орган власти должен обеспечить создание удовлетворительных жилищных условий для работников-мигрантов. Он должен, кроме того, определять минимальные жилищные нормы и осуществлять строгий контроль за применением этих норм. Он также должен устанавливать права работника, от которого могут потребовать освободить жилище при уходе с работы, и должен принимать все необходимые меры для обеспечения соблюдения этих прав.
С. Заработная плата
23. 1) Должны быть приняты меры с целью определения заработной платы работников-мигрантов.
2) Такие меры должны включать:
a) принятие шкалы минимальных ставок заработной платы, составленной таким образом, чтобы наименьшая ставка, включая любые надбавки, давала возможность работнику-мигранту, приступающему к неквалифицированной работе, по крайней мере удовлетворять свои минимальные потребности в соответствии с нормами, принятыми в данном районе, с учетом нормальных потребностей семьи;
b) периодическое установление минимальных ставок заработной платы:
i). либо путем коллективных договоров, свободно заключаемых между профсоюзами, которые представляют соответствующих работников, и соответствующими работодателями или организациями работодателей;
ii). либо компетентным органом власти в соответствии с принципом, изложенным в подпункте а, если не существует соответствующей системы для установления минимальных ставок заработной платы путем коллективных договоров.
24. При установлении ставок заработной платы компетентный орган власти должен, в соответствующих случаях, принимать во внимание имеющиеся результаты бюджетных обследований семейного потребления в данном районе, причем такие обследования должны проводиться в сотрудничестве с представительными организациями работодателей и работников.
25. Представители организаций работодателей и работников, где таковые существуют, а там, где они не существуют, представители соответствующих работников и работодателей, действующие в равном числе и на равной основе, должны сотрудничать в применении установленных методов определения минимальных ставок заработной платы.
26. Действующие минимальные ставки заработной платы должны доводиться до сведения соответствующих работодателей и работников. Если ставки установлены в соответствии с подпунктом 2 b ii параграфа 23, они должны быть обязательными для данных работодателей и работников и не могут быть снижены по соглашению между ними без особого разрешения компетентного органа власти.
27. Работодателям должно вменяться в обязанность ведение учета выплаты заработной платы и вычетов из нее в отношении каждого работника. Суммы заработной платы и вычетов из нее должны сообщаться заинтересованным работникам.
28. Вычеты из заработной платы должны разрешаться только на условиях и в размерах, допускаемых законодательством, коллективными договорами или арбитражными решениями.
29. Заработная плата обычно должна выплачиваться непосредственно самому работнику в валюте, имеющей законное обращение.
30. Заработная плата должна выплачиваться регулярно и через такие промежутки времени, которые позволяли бы свести к минимуму возможность создания задолженности у работников-мигрантов, если только не существует противоречащего этому положению установившегося местного обычая и если компетентный орган власти убежден, в результате консультаций с представителями работников или их представительных организаций, что работники желают следовать этому обычаю.
31. Частичная или полная выплата заработной платы спиртными напитками или продуктами, вредными для здоровья, должна быть запрещена.
32. Выплата заработной платы в пивных или в магазинах должна быть запрещена в отношении всех работников, кроме тех, которые работают в этих учреждениях.
33. Работодателям должно вменяться в обязанность сокращать выдаваемые работникам-мигрантам авансы до небольшой части их месячного заработка.
34. Любой аванс сверх установленного компетентным органом власти предела не должен по закону подлежать возмещению за счет вычетов из последующих выплат заработной платы или каким-либо другим образом. Никакие проценты не должны взиматься за предоставляемые авансы.
35. Работник, в отношении которого применяются минимальные ставки заработной платы и который, после того как такие ставки стали применимы, получал зарплату меньше установленной ставки, должен иметь право получить в судебном или другом разрешенном законом порядке ту сумму, которую ему не доплатили, с таким ограничением во времени, которое может быть определено законодательством.
36. Когда продовольствие, жилые помещения, одежда и другого рода существенные предметы снабжения и обслуживания составляют часть вознаграждения, компетентный орган власти, в сотрудничестве с представительными организациями работодателей и работников, должен принять все практически осуществимые меры для соответствующего обеспечения ими и для правильной оценки их наличной стоимости, а также для того, чтобы стоимость выплачиваемой в натуре зарплаты не превышала определенной пропорции основного заработка в наличных деньгах, устанавливаемой компетентным органом власти.
D. Допуск к квалифицированной работе без дискриминации
37. В отношении всех слоев населения, включая работников-мигрантов, должен быть принят принцип равных возможностей.
38. За исключением случаев, подпадающих под законодательство страны об иммиграции и специальные законы о принятии иностранцев на государственную службу, должны рассматриваться как противоречащие общественному порядку все преграды, которые лишают какую-либо часть населения, включая работников-мигрантов, доступа к некоторым работам или профессиям или ограничивают ей доступ к ним по признаку иностранного происхождения, расы, цвета кожи, вероисповедания, племенной принадлежности или принадлежности к профсоюзам, причем должен быть принят принцип упразднения таких преград.
39. Должны быть немедленно приняты меры, направленные на практическое осуществление принципов, изложенных в параграфах 37 в 38 настоящей Рекомендации, и на то, чтобы поощрять все более широкое участие наименее привилегированных категорий рабочих в выполнении квалифицированных работ.
40. Такие меры должны включать, в частности:
a) обеспечение во всех странах и территориях всем работникам равного доступа к профессиональному и техническому образованию и предоставление всем работникам равных возможностей доступа к профессиям во вновь создаваемых промышленных предприятиях;
b) в странах или территориях, где уже прочно сложились группы населения, основанные на признаках происхождения или расы, создание для работников наименее привилегированной группы возможностей доступа к полуквалифицированным и квалифицированным профессиям;
c) в странах или территориях, где не сложились группы населения, основанные на признаках происхождения или расы, предоставление всем квалифицированным работникам равных возможностей доступа ко всем работам, требующим специальной квалификации.
Е. Профсоюзная деятельность
41. Работникам-мигрантам должно быть предоставлено во всех местах их работы право на объединение в профсоюзы и право свободно заниматься законной профсоюзной деятельностью, причем должны быть предприняты все возможные меры для того, чтобы обеспечить профсоюзам, которые являются представительными организациями соответствующих работников, право на заключение коллективных договоров с работодателями или с организациями работодателей.
F. Снабжение потребительскими, товарами
42. 1) Должны быть приняты меры для обеспечения работникам-мигрантам и их семьям возможности покупать потребительские товары и, в частности, предметы первой необходимости и продовольствие по разумным ценам и в достаточном количестве.
2) Работодатель или компетентный орган власти должен предоставить, где это возможно, работникам-мигрантам землю для обработки.
43. В тех случаях, когда создание кооперативных организаций является полезным, должны быть приняты меры для обеспечения их развития, включая:
a) создание, если возможно, животноводческих, рыбоводческих и овощеводческих кооперативных хозяйств;
b) создание магазинов розничной торговли, управляемых кооперативами работников;
c) оказание со стороны правительств помощи путем обучения членов кооперативов, осуществления контроля за их управлением и руководства их деятельностью.
44. 1) В тех случаях, когда при предприятиях существуют магазины, товары в них должны продаваться только за наличный расчет.
2) Если местные условия не позволяют еще осуществить вышеприведенное правило, кредит, предоставляемый работникам, должен составлять лишь определенную часть заработной платы, устанавливаемую компетентным органом власти, и предоставляться лишь на определенный, максимально короткий срок. Выплата кредита трудом и получение процентов с кредита должны быть запрещены.
3) Работники-мигранты не должны принуждаться пользоваться такими магазинами.
4) В тех случаях, где пользование другими магазинами невозможно, компетентный орган власти должен принимать соответствующие меры для того, чтобы товары продавались по справедливым н разумным ценам и чтобы открытые работодателем магазины использовались не с целью извлечения прибыли, а в интересах соответствующих работников.
G. Социальное обеспечение, техника безопасности и гигиена труда
45. Мероприятия, которые должны проводиться в пользу работников-мигрантов, должны во всяком случае включать в первую очередь, без дискриминации по признаку национальности, расы или религии, соответствующие меры по возмещению за несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания и по их предупреждению, по медицинскому обслуживанию работников-мигрантов и их семей и по гигиене труда.
46. Эти меры должны включать:
a) медицинское наблюдение в соответствии с местными возможностями путем периодических визитов в течение периода работы и в случае болезни;
b) первую помощь, бесплатное медицинское обслуживание и госпитализацию, в соответствии с нормами, предписываемыми компетентным органом власти;
c) систему возмещения за несчастные случаи на производстве и за профессиональные заболевания;
d) соответствующую помощь при несчастных случаях на производстве или профессиональных заболеваниях;
e) охрану здоровья работников-мигрантов и предупреждение несчастных случаев на производстве;
f) сообщение о несчастных случаях и расследование их причин;
g) вменение работодателям в обязанность обращать внимание работников-мигрантов на все опасные или вредные для здоровья стороны их работы путем плакатов, бесед с персоналом или любым другим путем;
h) специальное или дополнительное обучение или инструктаж работников-мигрантов по предотвращению несчастных случаев и опасности для здоровья на производстве, когда вследствие недостаточного знакомства с процессом производства, недостаточного знания языка или других причин обучение или инструктаж, обычно предоставляемые другим работникам, занятым в данной стране или на данной территории, являются для работников-мигрантов недостаточными;
i) обеспечение сотрудничества между работодателями и работниками в целях поощрения мер безопасности;
j) мероприятия в социальной области и в области здравоохранения для защиты жены и детей работника-мигранта, проживающих с ним.
47. В тех случаях, когда работники-мигранты не пользуются одинаковыми с другими работниками правами в отношении страхования по инвалидности, старости и смерти, должны приниматься меры в той степени, в какой они являются возможными и желательными, по организации в сотрудничестве с работниками обществ взаимопомощи и страховых касс на предприятиях с тем, чтобы удовлетворить нужды работников-мигрантов в случае инвалидности, старости или смерти, причем эти меры должны рассматриваться как первый этап более широкой организации таких систем на местном, районном или территориальном уровне.
Н. Связь работников-мигрантов со своим районом происхождения
48. Должны приниматься меры для того. чтобы дать возможность работникам-мигрантам поддерживать связь со своими семьями и районами своего происхождения, включая:
a) предоставление необходимых возможностей для добровольного перевода средств членам семьи работника-мигранта, оставшимся и районе его происхождения или в другом месте, и для создания, с согласия работника, фонда денежных сбережений, который должен выдаваться работнику по окончании договора, или когда он возвращается домой, или в любых других случаях, устанавливаемых по соглашению с ним;
b) меры, направленные на облегчение переписки между работниками-мигрантами и их семьями и районом происхождения;
c) меры для осуществления работником-мигрантом тех связанных с обычаем обязательств по отношению к общине своего происхождения, которые он желает соблюдать.
I. Материальное, духовное и моральное благосостояние работников-мигрантов
49. Должны приниматься меры для обеспечения материального, духовного и морального благосостояния работников-мигрантов, в частности:
a) меры, направленные на поощрение добровольных форм сбережений;
b) меры, направленные на защиту работников-мигрантов от ростовщичества, в частности путем сокращения процента на займы, путем контроля за операциями заимодавцев и поощрения системы предоставления займов в соответствующих целях кооперативно-кредитными организациями и учреждениями, находящимися под контролем компетентного органа власти;
c) когда это осуществимо, содержание в районах иммиграции сотрудников коммунально-бытовых учреждений, знающих языки и обычаи работников-мигрантов, с целью содействовать приспособлению работников и их семей к новому образу жизни;
d) меры, направленные на обеспечение детям работников-мигрантов возможностей получения образования;
e) предоставление работникам возможностей удовлетворять свои духовные и религиозные потребности.
V. Устройство работников-мигрантов на постоянное жительство
50. За исключением тех случаев, когда постоянное устройство работников-мигрантов явно противоречит либо интересам самих работников или их семей, либо интересам экономики соответствующих стран или территорий, общая политика должна быть направлена на устройство работников-мигрантов и их семей на постоянное жительство в центрах работы или поблизости от них, путем принятия соответствующих мер, и, в частности, мер, изложенных в разделе IV и в параграфах 51, 52 и 53 настоящей Рекомендации.
51. Как предусматривается в параграфе 3, ничто в настоящей Рекомендации не должно истолковываться, как предоставляющее какому-либо лицу право въезжать в любую страну или территорию или оставаться в ней, кроме как при соблюдении иммиграционных или других законов данной страны или территории. Тем не менее, если это не противоречит политике заинтересованной страны, компетентный орган власти должен рассмотреть возможность предоставления гражданства страны иммиграции работникам-мигрантам, проживающим по крайней мере пять лет в стране, в которую они иммигрировали.
52. 1) В отношении работников-мигрантов, постоянное устройство которых в месте работы или поблизости от него является возможным, должны приниматься меры, направленные на поощрение их постоянного устройства в этих местах.
2) Эти меры должны включать:
a) поощрение вербовки работников-мигрантов, сопровождаемых семьями;
b) если это возможно и желательно, предоставление возможности создания в месте работы или поблизости от него соответствующих общин;
c) предоставление жилищ по утвержденным нормам и по подходящей цене, чтобы обеспечить постоянное поселение семей;
d) предоставление работникам-мигрантам, когда это возможно и желательно, земельных участков, достаточных для производства продуктов питания;
e) при отсутствии более подходящих условий и если это считается возможным и желательным, создание деревень или поселков работников-мигрантов, ушедших на пенсию, в местах, где они могут содействовать обеспечению своего собственного существования.
VI. Применение Рекомендации
53. Компетентный орган власти должен обеспечить наблюдение при помощи соответствующей административной службы или служб в сотрудничестве с организациями работодателей и работников, где таковые существуют, за проведением мер по защите работников-мигрантов, предусмотренных настоящей Рекомендацией.
54. В частности, в тех случаях, когда работники-мигранты не знакомы с условиями найма и труда, языком, обычаями или валютой, используемой в районе, где они работают, соответствующая административная служба или службы должны обеспечить наблюдение за любым порядком заключения трудовых договоров, чтобы убедиться, что каждый работник понимает условия найма и труда, положения договора, а также детали относительно ставок и выплаты заработной платы и что он принял эти положения и условия добровольно и сознательно.
55. Каждый Член Международной Организации Труда должен представить Международному Бюро Труда в соответствующие периоды, когда этого потребует Административный Совет, доклад о положении законодательства в его стране и существующей практики по вопросам, которых касается Рекомендация. Такие доклады должны содержать сведения о том, какие меры приняты или намечены для придания силы любым положениям настоящей Рекомендации, а также о таких изменениях этих положений, которые являются или могут оказаться подходящими в целях принятия или применения Рекомендации.
56. Каждый Член Международной Организации Труда, ответственный за управление какой-либо территорией вне метрополии, должен принять все меры в пределах своей компетенции с целью обеспечить на каждой такой территории эффективное применение минимальных норм, изложенных в настоящей Рекомендации, и, в частности, представить настоящую Рекомендацию власти или властям, обладающим компетенцией применять на этой территории изложенные в ней минимальные нормы.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Рекомендация Международной организации труда от 22 июня 1955 г. N 100 о защите работников-мигрантов в слаборазвитых странах и территориях
Текст Рекомендации опубликован в сборнике "Конвенции и рекомендации, принятые Международной Конференцией труда. 1919 - 1956. Т. I". Женева, Международное бюро труда, 1991