Бюллетень Европейского Суда по правам человека
Российское издание
N 2/2003
Редакционная: необходимые замечания и краткие пояснения
Люциус Вильдхабер призывает Европейский Союз присоединиться к европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод
Выступая на ежегодной пресс-конференции Европейского Суда в Страсбурге, Председатель Европейского Суда Люциус Вильдхабер подчеркнул важность присоединения ЕС к Конвенции для последовательной охраны прав человека в Европе. Он заявил, что существует настоятельная необходимость провести ревизию Конвенции.
Г-н Вильдхабер также отметил, что ревизия Конвенции "необходима и настоятельна" для того, чтобы Европейский Суд мог справляться с той нагрузкой, которая в прошлом году продолжала возрастать. На начало 2003 года в производстве различных органов Европейского Суда находились уже 29 410 жалоб.
Варианты изменения Конвенции включают введение ускоренного порядка производства по жалобам, а также, возможно, и создание нового подразделения Европейского Суда для более экономного рассмотрения по существу не заслуживающих особого внимания жалоб или дел-"клонов". В конечном счете, речь идет о создании отдельного "фильтрующего" механизма.
Статистические данные о деятельности Европейского Суда за 2002 год, обнародованные на пресс-конференции, свидетельствуют о том, что количество дел в производстве Европейского Суда по-прежнему увеличивается. Если производительность продолжает расти, то общее число постановлений, вынесенных Судом, слегка снизилось в прошлом году - с 889 до 844. Данный факт может объясняться снижением количества жалоб на затянутые сроки судопроизводства, поступающих из Италии, что, в свою очередь, можно объяснить принятием в этой стране нового "Закона Пинто" (подробнее см. Бюллетень Европейского Суда по правам человека, N 2/2002).
Таблица статистических данных о деятельности Европейского Суда за 2002 год показывает: наибольшее число постановлений Суда, в которых содержался вывод о наличии, по меньшей мере, одного факта нарушения Конвенции, было вынесено в отношении Италии (325 постановлений), затем Франции (61 постановление), Турции (54 постановления), Соединенного Королевства (30 постановлений) и Румынии (26 постановлений).
Впервые в статистический отчет Европейского Суда включены ежегодные данные по отдельным странам, классифицированные в соответствии со статьями Конвенции. Эти данные показывают, что подавляющее большинство постановлений Суда, вынесенных против Италии, и значительное число постановлений Суда, вынесенных против Франции, имеют отношение к вопросу о длительности производства по делам в судах этих стран.
Статистические сведения*
Постановления, вынесенные в 2002 году
Каким органом Суда вынесено | Август | Сентябрь | С начала 2002 года |
Большая палата | 0 | 0 | 8 (10) |
I Секция | 0 | 3 | 246 (248) |
II Секция | 0 | 3 | 112 (120) |
III Секция | 0 | 2 | 132 (137) |
IV Секция | 0 | 3 | 103 (114) |
Секции в прежних составах | 0 | 0 | 37 (38) |
Всего | 0 | 11 | 638 (667) |
Постановления, вынесенные в сентябре 2002 года
Каким органом Суда вынесено | По существу дела |
Заключено мировое соглаше- ние |
Исключено из списка подлежащих рассмотре- нию дел |
Прочие | Всего |
Большая палата | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
I Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
II Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
III Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
IV Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
I Секция | 2 | 0 | 0 | 1** | 3 |
II Секция | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 |
III Секция | 2 | 0 | 0 | 0 | 2 |
IV Секция | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 |
Всего | 8 | 2 | 0 | 1 | 11 |
Постановления, вынесенные c начала 2002 года
Каким органом Суда вынесено | По существу дела |
Заключено мировое соглаше- ние |
Исключено из списка подлежащих рассмотре- нию дел |
Прочие | Всего |
Большая палата | 7 (9) | 0 | 0 | 1** | 8 (10) |
I Секция в предыдущем составе | 10 | 1 | 0 | 1** | 12 |
II Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 3** | 3 |
III Секция в предыдущем составе | 11 | 1 | 0 | 0 | 12 |
IV Секция в предыдущем составе | 8 (9) | 1 | 1 | 0 | 10 (11) |
I Секция | 202 (204) | 42 | 1 | 1** | 246 (248) |
II Секция | 96 (102) | 13 (15) | 3 | 0 | 112 (120) |
III Секция | 93 (95) | 37 | 2 (5) | 0 | 132 (137) |
IV Секция | 91 (102) | 11 | 1 | 0 | 103 (114) |
Всего | 518 (542) | 106 (108) | 8 (11) | 6 | 638 (667) |
______________________________
* Статистические сведения предварительны. То или иное постановление или решение Европейского Суда может быть вынесено в отношении нескольких жалоб (в скобках приводится количество жалоб, в отношении которых вынесено постановление или решение). Употребляемый в Бюллетене значок * означает, что постановление не является окончательным.
** Постановления о присуждении справедливой компенсации.
/--------------------------------------------------------------------------------------------------\
| Вынесенные решения | За август | С начала года |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| I. Жалобы, признанные приемлемыми |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Большая палата | 0 | 3 (4) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|I Секция | 3 | 157 (161) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | 1 | 67 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | 0 | 55 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | 2 | 71 (73) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 5 | 352 (359) |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| II. Жалобы, признанные неприемлемыми |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|I Секция | Палата | 2 | 266 (305) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 198 | 2398 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | Палата | 2 | 68 (93) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 58 | 2358 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | Палата | 0 | 43 (49) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 0 | 1461 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | Палата | 2 | 93 (99) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 0 | 1966 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 262 | 8653 (8729) |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| III. Жалобы, исключенные из списка подлежащих рассмотрению дел |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|I Секция | Палата | 0 | 71 (94) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 4 | 60 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | Палата | 3 | 14 (15) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 1 | 33 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | Палата | 0 | 96 (101) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 0 | 12 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | Палата | 0 | 15 (17) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 0 | 18 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 8 | 311 (342) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего Решений об исключении жалоб из списка подлежащих| 275 | 9324 (9438) |
|рассмотрению дел (не включая частичных Решений) | | |
\--------------------------------------------------------------------------------------------------/
Количество жалоб, коммуницированных властям государства, на действия которого подана жалоба
Каким органом принято решение | За август 2002 года | С начала 2002 года |
I Секция | 17 | 259 (264) |
II Секция | 7 | 183 (187) |
III Секция | 0 | 210 (212) |
IV Секция | 4 | 184 (217) |
Общее количество коммуницированных жалоб | 29 | 837 (881) |
/--------------------------------------------------------------------------------------------------\
| Вынесенные решения | За сентябрь | С начала года |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| I. Жалобы, признанные приемлемыми |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Большая палата | 0 | 3 (4) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|I Секция | 15 (21) | 172 (182) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | 15 (18) | 82 (85) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | 24 | 79 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | 6 (7) | 77 (80) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 60 (70) | 413 (430) |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| II. Жалобы, признанные неприемлемыми |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|Большая палата | 1 | 1 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|I Секция | Палата | 24 | 290 (329) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 325 | 2723 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | Палата | 9 (13)* | 77 (106) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 779 | 3137 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | Палата | 7 | 50 (56) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 579 | 2040 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | Палата | 6 | 99 (105) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 350 | 2316 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 2080 (2084) | 10733 (10813) |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
| III. Жалобы, исключенные из списка подлежащих рассмотрению дел |
|--------------------------------------------------------------------------------------------------|
|I Секция | Палата | 2 | 73 (96) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 4 | 64 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|II Секция | Палата | 4 | 18 (19) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 5 | 38 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|III Секция | Палата | 11 | 96 (101) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 4 | 12 |
|----------------------------------+----------------------+--------------------+-------------------|
|IV Секция | Палата | 2 | 15 (17) |
| |----------------------+--------------------+-------------------|
| | Комитет | 0 | 18 |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего | 32 | 334 (365) |
|---------------------------------------------------------+--------------------+-------------------|
|Всего Решений об исключении жалоб из списка подлежащих| 2172 (2186) | 11480 (11608) |
|рассмотрению дел (не включая частичных Решений) | | |
\--------------------------------------------------------------------------------------------------/
Количество жалоб, коммуницированных властям государства, на действия которого подана жалоба
Каким органом принято решение | За сентябрь 2002 года |
С начала 2002 года |
I Секция | 29 (31) | 288 (295) |
II Секция | 30 | 210 (214) |
III Секция | 31 (32) | 241 (244) |
IV Секция | 68 | 248 (281) |
Общее количество коммуницированных жалоб | 158 (161) | 987 (1034) |
______________________________
* Включая одно дело по пяти жалобам, которые были признаны неприемлемыми после того, как первоначально они были признаны приемлемы.
Краткое изложение постановлений и решений Европейского Суда подготовлено Секретариатом Европейского Суда и не имеет обязательной силы для Суда.
По жалобам о нарушениях Статьи 3 Конвенции
Вопрос о высылке гражданина иностранного государства
Угроза депортации 18-летней женщины в Танзанию, где, как она утверждает, ее подвергнут генитальной мутиляции: жалоба коммуницирована властям Швеции.
Эйбрахам Лунгули против Швеции
[Abraham Lunguli - Sweden] (N 33692/02)
[IV Секция]
Суть жалобы
В 2000 году заявительница обратилась к властям Швеции за предоставлением ей убежища в этой стране. В 2001 году она получила отказ на том основании, что, поскольку ее возраст превышает 15 лет, то ей больше не угрожает генитальная мутиляция на ее родине в Танзании. Жалобы относительно данного решения были отклонены, и ей пришлось скрываться. Впоследствии она была обнаружена и заключена под стражу в ожидании принудительной депортации.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Швеции в отношении Статьи 3 Конвенции (было применено Правило 39 Регламента Европейского Суда).
По жалобам о нарушении пункта 1 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о правомерности заключения под стражу
Направление в психиатрическую больницу без каких-либо законных оснований: жалоба признана приемлемой.
Х. Л. против Соединенного Королевства
[H.L. - United Kingdom](N 45508/99)
Решение от 10 ноября 2002 года [вынесено IV Секцией ]
Суть жалобы
Заявитель страдает аутизмом и устойчивой неспособностью к обучению, а также склонностью к перепадам настроения, навязчивым и тревожным состояниям, подвержен сильному перевозбуждению и способен причинить вред самому себе. Большую часть жизни он провел под психиатрическим наблюдением в больнице г. Борнвуда. Период с марта 1994 года до июля 1997 года, проведенный под присмотром опекунов, прошел относительно спокойно. Однако в июле 1997 года после очередного кризиса, сопряженного с причинением вреда самому себе и крайним перевозбуждением, решением амбулаторного центра, который он посещал каждую неделю, Х. Л. был переведен в отделение интенсивной психиатрической терапии больницы г. Борнвуда. По заключению специалистов, его перевели на режим стационарного лечения в его же интересах. Лечащий врач заявителя доктор М. заключил, что в соответствии с Законом "О психическом здоровье" 1983 года нет необходимости в принудительном, режимном содержании пациента в клинике, поскольку пациент был послушен и не противодействовал госпитализации. Таким образом, он был принят на лечение на "неформальной основе".
Примерно в сентябре 1997 года заявитель, представленный его двоюродным братом и "заступником"* (*Next friend - "заступник", лицо, действующее в интересах недееспособного, не будучи его опекуном юридически (прим. перев.).), обратился с просьбой о выписке из больницы с целью подать прошение о судебной проверке законности решения руководства больницы о приеме Х. Л. на лечение. Высокий суд отклонил прошение. В октябре 1997 года Апелляционный суд, рассматривая жалобу в порядке судебного надзора, указал, что примет решение в его пользу, и разрешил подать жалобу в Палату лордов. Как следствие, заявитель был направлен на лечение в больницу на недобровольной основе, на основании Закона 1983 года. Вскоре после этого он был передан руководством больницы его опекунам. В июне 1998 года Палата лордов удовлетворила жалобу.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статей 3, 8 и 13 Конвенции. Заявитель жаловался на небрежность обращения, лечения, обследований и принятия решений во время его пребывания в больнице с июля 1997 года до момента его выписки, что причинило ему психологические страдания и нанесло физический ущерб.
Что касается исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты, то Европейскому Суду не было убедительно продемонстрировано: статья 139 Закона 1983 года исключает предъявление иска о врачебной халатности, который включает претензии по поводу "недостаточной заботы и внимании", когда было получено согласие Высокого суда на подачу жалобы. Не были предъявлены доказательства несовместимости требований о "надлежащем обращении" с порядком обжалования халатных действий врачей по уходу и лечению. Кроме того, Европейский Суд сделал вывод о том, что аналогичные требования о "надлежащем обращении", а также о необходимость получения согласия Высокого суда на возбуждение производства по этому вопросу являются разумным ограничением доступа к суду пациентов психиатрических лечебных учреждений. В худшем случае заявитель получит от Высокого суда объяснение причин отказа. Однако он даже не обращался в Высокий суд с прошением о возможности возбудить такое производство о халатности врачей и не предпринимал других шагов для получения информации относительно шансов на успех какого-либо подобного иска.
Что касается его заявления относительно эффективности средства правовой защиты во время его пребывания в больнице, то уже в сентябре 1994 года с помощью юридических представителей Х. Л. возбудил и вел сложное производство в суде с помощью юридических представителей. В противоположность тому, нет никаких данных, подтверждающих какие-либо попытки вести какое-либо производство в суде с помощью этих представителей в отношении улучшения лечения и обращения, несмотря на тот факт, что опекуны заявителя выражали некоторую озабоченность по этому поводу уже в августе 1997 года.
Сомнения заявителя по поводу состоятельности правовой помощи не обоснованы ввиду того, что он даже не обращался за этой помощью хотя бы для получения консультаций адвоката. Тот факт, что гражданско-правовое бремя доказывания своих утверждений возлагается на заявителя, не следует интерпретировать как неэффективность средств правовой защиты. Необходимо было учитывать, что согласно утверждениям властей Соединенного Королевства, касающимся применения в данном деле принципа res ipsa loquitur (по сущности вещей), в соответствии с которым в случаях, когда человеку был нанесен ущерб и он был под надзором ответчика, то уместно полагать, что ответчик скорее всего знает о случившемся и при отсутствии удовлетворительных объяснений со стороны ответчика будет считаться, что "установление факта небрежного обращения самоочевидно". Хотя заявитель указал, что ему не возместят ущерб, связанный со страданиями, страхом и отчаянием, главная часть его претензий относится к небрежному обращению, которое привело к физическим и психологическим страданиям. Х. Л. высказал сомнение относительно возможного успеха иска против больницы по поводу небрежного обращения; он также сомневался в том, что суды страны сочтут правильным, справедливым и разумным возложить обязанность надлежащей заботы о больных на специалистов. По этому поводу Европейский Суд замечает: наличие одних лишь сомнений о перспективах использования средства правовой защиты не освобождает заявителя от необходимости исчерпать все средства правовой защиты. Х. Л. утверждает, что ему было бы трудно перечислить все подробности его лечения в больнице, но при этом он представил Европейскому Суду детальные описания фактов предположительно дурного обращения. Более того, его отказ возбудить исковое производство по поводу халатности врачей означает, что любые пробелы в доказательствах не могли быть заполнены ознакомлением с соответствующими больничными медицинскими записями.
В отношении аргумента, что Парламентский уполномоченный* (*В Соединенном Королевстве существует Служба Парламентского уполномоченного по делам администрации, которая проводит расследования по жалобам на действия государственных ведомств и учреждений обычно после поступления соответствующего запроса члена Палаты общин (прим. перев.).) уклонился бы от расследования в случае доступности других средств правовой защиты, то следует заметить: лишь часть обвинений в адрес властей, которые были изложены Европейскому Суду, были представлены Уполномоченному, и, кроме того, опекуны заявителя, а не сам заявитель, подавали жалобу Уполномоченному. Заявитель не утверждал, что жалоба, поданная Уполномоченному, была эффективным средством правовой защиты, и рассмотрение жалобы Уполномоченным не является по своей природе судебным процессом. Ввиду вышесказанного отмечаем, что заявитель не предоставил доказательств того, что он исчерпал все эффективные внутригосударственные средства правовой защиты, доступные для него.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 и пункта 4 Статьи 5 Конвенции, а также, что касается Статьи 14 Конвенции, в совокупности со Статьей 5 Конвенции.
По жалобам о нарушениях подпункта "с" пункта 1 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о правомерности заключения под стражу
Препровождение заключенного в полицейский участок для осуществления его видеосъемки без его ведома и согласия для установления личности: жалоба признана неприемлемой.
Перри против Соединенного Королевства
[Perry - United Kingdom] (N 63737/00)
Решение от 26 августа 2002 года [вынесено III Секцией ]
(См. ниже пункт 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект].)
По жалобам о нарушениях пункта 4 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о праве человека на безотлагательное рассмотрение судом правомерности его заключения под стражу
Отсутствие права на проверку судом правомерности заключения после истечения срока заключения, не подлежащего пересмотру: допущено нарушение пункта 4 Статьи 5 Конвенции.
Бенджамин и Уилсон против Соединенного Королевства
[Benjamin and Wilson - United Kingdom] (N 28212/95)
Решение от 26 августа 2002 года [вынесено III Секцией]
Факты
Первый заявитель был приговорен к пожизненному заключению за изнасилование и после отбытия в заключении срока, не подлежащего пересмотру, был переведен в больницу строгого режима. В 1996 году Трибунал по проверке и пересмотру дел психических больных* (*В судебной системе Соединенного Королевства наряду с судами общей юрисдикции функционирует большое число специализированных судов с самой разнообразной компетенцией; некоторые из них именуются трибуналами (tribunals), что обычно увязывается с узким предметом подсудности (прим. перев.).) отказался дать рекомендации для досрочного освобождения. В 2001 году эти рекомендации были даны и приняты министром внутренних дел.
Второй заявитель в 1977 году был приговорен к пожизненному заключению с правом на пересмотр срока заключения, несмотря на рекомендации психиатра о назначении заявителю больничного режима содержания. После истечения срока, не подлежащего пересмотру, он был переведен в больницу строгого режима. В 1996 и 2000 годах Трибунал по проверке и пересмотру дел психических больных отказался дать рекомендации для досрочного освобождения.
В 1992 году министр внутренних дел отказал заявителям в праве на пересмотр сроков заключения соответствующими комиссиями, которые были созданы и наделены полномочиями принимать постановления о досрочном освобождении заключенных, приговоренных к пожизненному сроку с правом пересмотра срока заключения. Апелляционный суд подтвердил, что полномочия этих комиссий не распространяются на заключенных с психическими заболеваниями.
Вопросы права
По поводу пункта 4 Статьи 5 Конвенции. Трибунал по проверке и пересмотру дел психических больных, хотя и удовлетворяет требования о независимости суда, тем не менее не имеет полномочий принимать постановления о досрочном освобождении. Поэтому недостаточно с точки зрения требований Конвенции, что на практике министр внутренних дел следует рекомендациям этого органа. Однозначная формулировка пункта 4 Статьи 5 Конвенции относится к полномочиям проверяющего органа по принятию им решений. В данном же деле полномочия принимать постановление о досрочном освобождении принадлежат министру внутренних дел даже при возможных некоторых ограничениях свободы его действий по принятию решений с точки зрения административного права, в том, что касается ситуаций, в которых он имеет или не имеет право отклоняться от практического курса, создающего законные ожидания определенных решений. Кроме того, возможность обжаловать отказ от следования данному курсу не является средством правовой защиты, так как пункт 4 Статьи 5 Конвенции предполагает существование соответствующего порядка процессуальных действий без необходимости создания отдельного юридического механизма для осуществления этих действий. Равным образом, несмотря на положения Закона 1998 года "О правах человека", министр не имел законных оснований отклонить рекомендации Трибунала - решение о досрочном освобождении принимается исполнительным органом, а не Трибуналом. Этот случай носит не формальный характер, а затрагивает фундаментальный принцип разделения властей и ослабляет необходимую гарантию от возможных злоупотреблений. И, наконец, хотя первый заявитель был досрочно освобожден, а второму заявителю так и не были даны рекомендации к досрочному освобождению, оба имели право на рассмотрение вопроса о правомерности их продолжавшегося заключения органом, отвечающим требованиям пункта 4 Статьи 5 Конвенции. В связи с тем, что Трибунал не был уполномочен принять постановление об их досрочном освобождении, они не смогли добиться пересмотра сроков своего заключения.
Постановление
Нарушены положения Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Заявители не подали иск о возмещении ущерба.
По жалобам о нарушениях Статьи 6 Конвенции
Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [гражданско-правовой аспект]
Вопрос о применимости пункта 1 Статьи 6 Конвенции
В рамках производства по уголовному делу гражданские истцы возбудили процедуру отвода следственного судьи: жалоба коммуницирована властям Франции.
Шрайбер и Боэт против Франции
Schreiber and Boetsch - France (N 58571/00)
[I Секция]
Суть жалобы
Заявители требовали возмещения ущерба в связи с судебным следствием по делу об авиакатастрофе. Сомневаясь в беспристрастности следственного судьи, они ходатайствовали о его отводе в заявлении на имя первого председателя апелляционного суда, которому было подсудно данное дело. Не подлежащим обжалованию постановлением суда в удовлетворении ходатайства было отказано, а заявителям назначили совместное наказание в виде штрафа на сумму в одну тысячу франков. Шрайбер и Боэт указывают на несправедливость процедуры рассмотрения их заявления об отводе следственного судьи.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Франции в отношении пункта 1 Статьи 6 Конвенции (вопрос о применимости пункта 1 Статьи 6 Конвенции).
Вопрос о доступе к правосудию
Доступ к правосудию при оспаривании установления ограничений на рыбный промысел: допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Пости и Рахко против Финляндии
Posti and Rahko - Finland (N 27824/95)
Постановление от 24 сентября 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Факты
Заявители являются рыбаками, занимающимися рыбным промыслом на основании договоров аренды, заключенных с государством в 1989 году и впоследствии несколько раз перезаключавшихся. С 1986 года министерство сельского и лесного хозяйства серией своих распоряжений установило разного рода ограничения на рыбную ловлю в целях охраны рыбных запасов. В 1991 году Верховный административный суд Финляндии признал дело неподсудным данному суду при обжаловании вторым заявителем одного из этих распоряжений. В 1994 году в ответ на обращение заявителей по поводу распоряжения 1994 года парламентский омбудсман установил, что министерство, издав данное распоряжение, действовало правомерно. В 1996 году заявители получили компенсацию за убытки, причиненные в результате применения распоряжения 1996 года. Следующее распоряжение было принято в 1998 году. Последний договор аренды, заключенный на период с 2000 по 2004 год, предусматривает, что ловля лосося разрешается "постольку, поскольку это предусмотрено [_] Распоряжением министерства сельского и лесного хозяйства "О промысле лосося", либо иными нормативными актами".
Вопросы права
По поводу предварительных возражений властей Финляндии. Рассмотрение возражения властей Финляндии, основанное на том доводе, что заявители не использовали все доступные внутригосударственные средства правовой защиты, было включено в рассмотрение дела по существу. Что же касается соблюдения шестимесячного срока для подачи жалобы в Европейский Суд* (*Согласно условиям приемлемости жалоб (Статья 35 Конвенции) Европейский Суд может принимать дело к рассмотрению только после того, как были исчерпаны все внутригосударственные средства правовой защиты, и в течение шести месяцев со дня вынесения соответствующими органами страны решения по делу, вступившему в законную силу (прим. перев.).), то поскольку жалобы заявителей проистекали из факта принятия конкретных ведомственных распоряжений, они не относились к некой "длящейся ситуации": то обстоятельство, что то или иное событие вызывает с течением времени значительные результаты, не означает, что оно создало "длящуюся ситуацию". Следовательно, в той мере, в какой жалоба касалась ограничений, установленных распоряжением 1994 года, она была подана с нарушением сроков. Однако, обращая внимание на то, что заявители эффективно обжаловали аналогичные ограничения, устанавливаемые последующими распоряжениями, требование о соблюдении шестимесячного ограничительного срока в данном отношении было соблюдено.
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. До конца 1999 года заявители могли отстаивать свое "гражданское право" на ловлю лосося и морской форели в объеме, превышающем ограничения, установленные распоряжениями 1996 и 1998 годов. Пункт 1 Статьи 6 Конвенции предусматривает возможность "судебного" обжалования существа распоряжения, решения или других мер, неофициально адресованных любому физическому или юридическому лицу, но по существу препятствующих осуществлению "гражданских прав" данных лиц либо группы лиц, находящихся в сходной ситуации, по причине присущих им определенных характеристик или по причине фактической ситуации, которая выделяет их от остальных лиц. Можно сказать, что в настоящем деле возник реальный и серьезный спор по поводу существования и объема прав заявителей на рыбный промысел. Поэтому пункт 1 Статьи 6 Конвенции применяется к данному спору. С другой стороны, в свете четких условий договоров аренды, заключенных в 2000 году, заявители впоследствии не могли требовать защиты "права" заниматься рыбным промыслом в объемах, превышающих ограничения, установленные законом или ведомственным актом.
По вопросу о доступе к правосудию. Верховный административный суд признал дело неподсудным в отношении подобного распоряжения. При этом Европейскому Суду не было доказано, что обжалование распоряжений 1996 и 1998 годов могло бы быть успешным. Европейскому Суду не были представлены доказательства того, что заявители должны были подать иск о возмещении убытков для получения компенсации за ограничение их средств к существованию, которое проистекло из принятия распоряжений. Более того, что касается спора по поводу нарушения договора, то следует заметить: хотя прошлые договоры аренды не содержали оговорок, управомочивающих государство в одностороннем порядке ограничивать права заявителей на рыбный промысел, Европейский Суд не получил информации о существовании случаев нарушения договора принятием нормативного распоряжения при сравнимых обстоятельствах. Европейский Суд также не считает привлечение к ответственности государственного служащего адекватным средством правовой защиты, при том что, в частности, заявителям пришлось бы доказывать незаконность действия представителя исполнительной власти либо как минимум его действия с проявлением небрежности. Наконец, даже если можно было бы утверждать, что заявители могли бы добиться доступа к правосудию путем нарушения распоряжений и ожидания привлечения их к судебной ответственности, ни от кого нельзя требовать нарушать закон для того, чтобы добиться определения своего "гражданского права", как это формулируется в Статье 6 Конвенции.
В заключение необходимо отметить, что заявители не могли обратиться за помощью в суд для того, чтобы тот установил, в какой мере министерские распоряжения сказались на условиях заключенных ими договоров аренды. Посему Европейский Суд отклоняет предварительное возражение властей Финляндии и устанавливает наличие факта нарушения требований Статьи 6 Конвенции.
Постановление
Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).
По поводу Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Право заявителей заниматься промыслом определенных видов рыбы в водах, принадлежащих государству, на основании договоров аренды юридически является "имуществом", и ограничение этого права является контролем над использованием данного имущества. Однако такой контроль был оправдан, поскольку он был предусмотрен законом и преследовал - путем применения соразмерных средств - общий законный интерес в сохранении рыбных запасов. Более того, данное вмешательство государства в это право не лишило полностью заявителей права ловить лосося и морскую форель в водах, принадлежащих государству, а также они получили компенсацию за убытки, причиненные в результате действия запрета, установленного распоряжением 1996 года.
Постановление
Требования Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции в совокупности со Статьей 14 Конвенции. Не было представлено доказательств дискриминации заявителей в осуществлении их договорных прав на ловлю лосося и белой рыбы в отведенных для этого государственных водах.
Постановление
Требования Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции в совокупности со Статьей 14 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 13 Конвенции. В свете вынесенного решения по поводу нарушения Статьи 6 Конвенции нет необходимости рассматривать жалобу в контексте Статьи 13 Конвенции.
Постановление
Нет необходимости рассматривать жалобу в контексте Статьи 13 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд отклонил требование заявителей о возмещении имущественного ущерба. Европейский Суд присудил выплатить каждому из заявителей по 8 000 евро в возмещение морального вреда. Суд также вынес решение в пользу заявителей о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.
Вопрос о доступе к правосудию
Предполагаемый отказ в предоставлении доступа к правосудию в связи с тем, что Верховный административный суд не применил определенные нормы законодательства при отклонении заявления о судебной проверке дела: жалоба коммуницирована властям Болгарии.
Янакиев против Болгарии
Yanakiev - Bulgaria (N 40476/98)
[I Секция]
Суть жалобы
В 1986 году заявитель стал нанимателем квартиры, "используемой и управляемой", а впоследствии принадлежащей на праве собственности государственной компании, в которой он работал. В 1992 году, после внесения изменений в Закон "О разрешении проблем обеспечения населения жильем" 1991 года, заявитель попытался выкупить данную квартиру, поскольку закон давал ему на это право. Государственная компания, ставшая государственным акционерным обществом, согласилась продать квартиру заявителю. В соответствии с установленным порядком заявитель обратился к мэру города, в котором он проживал, за утверждением сделки купли-продажи квартиры. Мэр не ответил на данное обращение. Заявитель обратился с жалобой в окружной суд на такой молчаливый отказ. Суд признал отказ незаконным и направил дело мэру с указанием на необходимость утверждения сделки купли-продажи квартиры. Суд решил, что отказ мэра был административным актом в смысле Закона "Об административном процессе" и как таковой мог быть предметом судебной проверки. Однако мэр отказался исполнить судебное предписание и подал жалобу на решение окружного суда. Верховный административный суд решил, что отказ мэра не был административным актом и постановил, что в данном контексте нельзя говорить о том, что мэр действовал в качестве административной власти, поскольку он находился в равном положении по сравнению с частной стороной по договору. Заявитель пытался обжаловать данное решение. Другой состав судей Верховного административного суда отклонил эту жалобу. При принятии своих решений суд не ссылался на Закон "О разрешении проблем обеспечения населения жильем" 1991 года и согласно утверждениям заявителя не вынес надлежащим образом решение по существу дела.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Болгарии, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции (вопросы о защите гражданского права, о применимости пункта 1 Статьи 6 Конвенции, о доступе к правосудию) и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
Вопрос о доступе к правосудию
Невозможность обращения в суд против государства с иском о возмещении ущерба, предположительно причиненного вооруженными силами во время войны в Хорватии: жалоба признана неприемлемой.
Оштойич против Хорватии
Ostojic - Croatia (N 16837/02)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Заявитель, в настоящее время проживающий в Югославии, является гражданином Хорватии сербского происхождения. В августе 1995 года он покинул свой дом в Хорватии ввиду боевых действий хорватской армии. Он утверждает, что впоследствии его собственность была разрушена военнослужащими хорватской армии. Оштойич также утверждает, что власти препятствовали его возвращению в Хорватию тем, что до 1999 года не предоставляли ему хорватских документов, удостоверяющих личность. В итоге он вновь вернулся в страну в марте 2000 года. Между тем парламент дважды вносил изменения в Закон "О гражданских обязанностях". Первые изменения, внесенные в 1996 году, приостановили все судебные процессы, касающиеся исков о возмещении ущерба, причиненного в результате террористических актов (см. Постановление Европейского Суда по делу "Кутич против Хорватии", N 48778/99 от 1 марта 2002 года, в котором Европейский Суд признал, что эти изменения в хорватском законодательстве нарушают требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции); вторая серия изменений от 1999 года приостановила все судебные процессы, касающиеся исков о возмещении ущерба, причиненного действиями военнослужащих хорватской армии либо сотрудниками полиции, исполнявшими свои официальные обязанности во время войны в Хорватии. Заявитель жаловался на то, что внесение данных изменений лишило его права на доступ к правосудию.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Заявитель не возбуждал никакого производства по рассмотрению его требований, хотя он мог бы сделать это до вступления в силу изменений законодательства от 1999 года. Даже если власти препятствовали его возвращению в Хорватию, он мог бы обратиться к третьему лицу для представления его интересов или вступить в переписку с хорватскими властями. Жалоба признана явно необоснованной.
По поводу Статьи 13 Конвенции. Заявитель мог обратиться в суд с иском о возмещении ущерба до 1999 года, но не сделал этого. Жалоба признана явно необоснованной.
По поводу Статьи 8 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, рассмативаемой как отдельно, так и в совокупности со Статьей 14 Конвенции. События, в отношении которых подана жалоба, имели место до вступления в силу Конвенции в отношении Хорватии. Жалоба неприемлема ввиду предметной неподсудности (ratione materiae).
Вопрос о доступе к правосудию
Неисполнение судебного решения, вступившего в законную силу: жалоба признана приемлемой.
Тимофеев против России
Timofeyev - Russia (N 58263/00)
Решение от 5 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
В 1981 году в отношении заявителя было возбуждено уголовное дело по обвинению в распространении антисоветской пропаганды. В его доме был произведен обыск, и конфискованы различные вещи. Позднее заявителя признали невиновным ввиду невменяемости и поместили в психиатрическую лечебницу. В 1986 году он был освобожден. В 1992 году областная прокуратура обнародовала заявление, которым признавалось, что заявитель подвергался преследованию по политическим мотивам государством незаконно. Между 1995 и 1997 годами он несколько раз безуспешно обращался с просьбами вернуть конфискованное имущество. В 1996 году Тимофеев обратился в суд с иском о восстановлении во владении имуществом и возмещении ущерба. В июле 1998 года районный суд частично удовлетворил его требования и постановил о выплате ему компенсации за конфискованное имущество. Данное судебное решение при обжаловании было оставлено вышестоящим судом без изменений. В феврале 1999 года заявитель обратился с требованием об обеспечении исполнения решения суда, принятого в июле 1998 года, согласно исполнительному листу. Исполнительное производство не дало никаких результатов, и заявитель обратился с жалобой в суд по поводу должностной халатности судебного пристава. В июле 1999 года районный суд отклонил его жалобу, заключив, что исполнительное производство по его делу было приостановлено судебным приставом правомерно, на том основании, что прокурор возбудил надзорное производство в отношении решения суда, принятого в 1998 году. Согласно российскому законодательству исполнительные действия не могут производиться в случае приостановления исполнительного производства до принятия решения в надзорном порядке. По этой причине исполнительное производство приостанавливалось несколько раз. В апреле 2001 года, после подачи прокурором протеста о пересмотре дела в порядке надзора, областной суд отменил решение суда, принятое в июле 1998 года, и последующее решение вышестоящего суда, оставившее в силе данное решение. После повторного рассмотрения дела районный суд присудил заявителю новую компенсацию за конфискованное имущество, а также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных расходов. Требования заявителя о восстановлении его во владении конфискованным имуществом и о возмещении морального вреда были отклонены. Жалоба на данное решение была оставлена без удовлетворения.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявитель указывал на невозможность исполнения вступившего в силу судебного решения, вынесенного против государства, частично потому, что надзорное производство воспрепятствовало исполнению судебного решения. Он также указывал на то, что спор по его делу не был разрешен в разумные сроки. Власти Российской Федерации утверждали, что после отмены судебного решения, принятого в 1998 году, было назначено новое рассмотрение дела, и что производство по делу было еще не завершено. В определенных случаях тот факт, что производство по делу не завершено на внутригосударственном уровне, может являться препятствием для рассмотрения Европейским Судом жалоб о нарушениях Статьи 6 Конвенции, особенно по уголовным делам, где необходима оценка соответствия обстоятельств производства по делу требованиям пункта 1 Статьи 6 Конвенции на основании рассмотрения всего процесса производства по данному делу. Однако нельзя утверждать, что данное соображение применяется к настоящему делу, поскольку представляется неясным, в какой мере отмена судебного решения, дающего заявителю право на получение определенного материального возмещения, могла влиять на тот факт, что заявитель не смог добиться исполнения данного судебного решения в течение предшествующих двух лет. Более того, после представления властями Российской Федерации своих доводов, дело заявителя было пересмотрено и вынесено новое окончательное судебное решение. Однако нет признаков того, что это новое решение суда было исполнено. Поэтому возражение властей Российской Федерации о том, что жалоба была подана преждевременно, должно быть отклонено.
Вопрос о доступе к правосудию
Неисполнение вступившего в силу судебного решения: жалоба признана приемлемой.
Карахалиос против Греции
Karahalios - Greece (N 62503/00)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Заявитель является подрядчиком по выполнению общественных работ. Он обратился в суд с иском об обеспечении неуплаченного платежа за выполненные работы согласно договору государственного подряда. Решением суда Карахалиосу было присуждено возмещение и установлен размер подлежащих уплате греческими властями сумм. Судебное решение вступило в силу, но, несмотря на предпринятые заявителем меры, власти до сих пор не выплатили ему требуемую сумму.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (по поводу возражения о неиспользовании всех внутригосударственных средств правовой защиты): вопрос о том, что исполнительное производство в отношении государства, будучи средством правовой защиты, введенным в результате конституционной реформы (апрель 2001 года), является способом возмещения государственных задолженностей. Однако на время подачи заявителем жалобы в Европейский Суд такой возможности не существовало. Поэтому нельзя винить заявителя в том, что он не воспользовался данной возможностью перед тем, как обратиться в Европейский Суд. Хотя данная новая процедура в настоящее время предоставляет заявителю право на получение сумм причитающейся ему задолженности, она не может служить средством исправления положения, при котором государство затягивает исполнение вступившего в силу судебного решения, установившего размер выплаты. Поэтому возражение властей Греции отклоняется.
Вопрос о доступе к правосудию
Отказ властей, ответственных за ведение записей актов гражданского состояния, исполнить судебное решение, разрешающее исполнить решение иностранного суда (exequatur): жалоба коммуницирована властям Франции.
Валлон против Франции
Wallon - France (N 61517/00)
Решение от 24 сентября 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
В 1995 году заявители усыновили мальчика в Польше. Решением варшавского суда данное усыновление было признано полным, и поэтому ребенок получил фамилию заявителей. Семья Валлон пыталась затем обеспечить во Франции юридически равносильное действие польского судебного решения о полном усыновлении ребенка, в котором в документированной форме содержалось согласие биологической матери ребенка на усыновление и указание на то, что отец ребенка неизвестен. Сначала заявители обратились за признанием во Франции юридической силы польского свидетельства о рождении. Данный путь не оказался действенным для достижения желаемого результата - регистрации мальчика в качестве усыновленного ребенка. Затем они заявили ходатайство о признании юридической силы во Франции решения польского суда, удостоверяющего полное усыновление их сына. Это ходатайство было удовлетворено. В декабре 1998 года Апелляционный суд города Пуатье, соответственно, признал польское судебное решение юридически действительным во Франции и постановил внести соответствующую запись в государственный реестр актов гражданского состояния. Генеральный прокурор* (*Во Франции при каждом из 30 апелляционных судов действует генеральный прокурор со штатом помощников, непосредственно подчиняющихся министру юстиции страны (прим. перев.).), являясь высшим представителем власти в рассмотрении данного вопроса, с 1999 года возражал против внесения записи на тех основаниях, что решение французского суда не может приравнивать полное польское усыновление к полному усыновлению во Франции или подтверждать осознанное согласие настоящих родителей ребенка на усыновление.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Франции, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 8 Конвенции, рассматриваемой как отдельно, так и в совокупности со Статьей 14 Конвенции.
Вопрос о доступе к правосудию
Отсутствие доступа к правосудию для судебного рассмотрения жалоб в отношении решений, принятых по предложению губернатора провинции, в которой было введено чрезвычайное положение: жалоба коммуницирована властям Турции.
Адэмиылмаз против Турции
Ademyilmaz - Turkey (N 41496/98)
Онук против Турции
Onuk - Turkey (N 41499/98)
Алтындаг против Турции
Altindag - Turkey (N 41501/98)
Элджи против Турции
Elci - Turkey (N 41502/98)
Бынгол против Турции
Bingol - Turkey (N 41959/98)
Кылыджоглу против Турции
Kilicoglu - Turkey (N 42602/98)
Каджмаз против Турции
Kacmaz - Turkey (N 43606/98)
[I Секция]
Суть жалобы
Заявители приравниваются к государственным служащим. Они исполняют свои обязанности в провинции, где введено чрезвычайное положение. Шестеро из них работали учителями начальной школы, а также членами, либо главами местных отделений профсоюза работников образования, науки и культуры. Один из заявителей (жалоба N 41959/98) работал инженером дорожного департамента Турецкой Республики и возглавлял местное отделение профсоюза. В отношении всех заявителей по предложению губернатора провинции, в которой было объявлено чрезвычайное положение, были изданы приказы о перемещении. Жалобы двух заявителей на данное решение губернатора были отклонены без рассмотрения их по существу, поскольку решения, принимаемые губернаторами провинций, в которых объявлено чрезвычайное положение, не подлежали обжалованию в судебном порядке.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Турции, что касается Статей 6, 10 (в отношении жалобы N 43606/98), 11, 13 и 14 Конвенции (в отношении жалобы N 41959/98).
Вопрос о справедливом судебном разбирательстве
Несообщение Кассационному суду доводов уполномоченного правительства (commissaire du Gouvernment) и соединение функций уполномоченного правительства и представителя противной стороны: жалоба признана приемлемой.
Ивон против Франции
Yvon - France (N 44962/98)
Решение от 19 августа 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
Заявитель обратился в суд против управления по налогам и сборам департамента Приморская Шаранта с иском об определении размера компенсации за отчуждение его имущества. Судья, санкционировавший акт отчуждения имущества, установил размер требуемой для уплаты заявителю компенсации. Заявитель не был удовлетворен присужденным размером компенсации и направил апелляционную жалобу на решение нижестоящего суда в Апелляционный суд. Во время рассмотрения апелляционной жалобы глава управления по налогам и сборам, выступая в качестве представителя государства, представил суду меморандум и стал выступать также от имени государства в качестве уполномоченного правительства. Ивон возражал против вступления главы управления в дело в качестве уполномоченного правительства. Возражения заявителя были отклонены Апелляционным судом, который не усмотрел нарушения закона в том, что глава управления выступал в двойном качестве - как глава управления по налогам и сборам, осуществившего акт отчуждения имущества, и как уполномоченный правительства. Апелляционный суд установил компенсацию за отчужденное имущество в большем размере, чем первоначально установленный. Кассационный суд оставил жалобу заявителя по вопросам права без удовлетворения.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект]
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Дача самообвиняющих показаний в контексте обязанности предоставления сведений налоговым органам: жалоба признана неприемлемой.
Аллен против Соединенного Королевства
Allen - United Kingdom (N 76574/01)
Решение от 10 сентября 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Суть жалобы
Налоговые органы прислали заявителю предусмотренное законом уведомление с требованием предоставить заверенную декларацию о доходах, средствах и финансовых обязательствах. Заявитель не выполнил данное требование, несмотря на то, что ему разъяснили возможность применения к нему штрафа в размере до 300 английских фунтов стерлингов в случае непредставления декларации и предъявили "разъяснение Хэнзарда"* (*Это название официального документа, которым разъясняются полномочия государства в отношении случаев налогового мошенничества и права подозреваемого в таком мошенничестве лица, происходит от названия публикации стенографических записей парламентских слушаний, впервые начатой Томасом Керсоном Хэнзардом в начале 1800-х годов на частной основе и получившей в начале 1900-х годов официальный статус. В данном случае речь идет о выдержке из разъяснения практики налоговых властей в отношении налогового мошенничества, которую дал министр финансов в ответ на запрос в Парламенте в 1990 году (прим. перев.).). Предъявление разъяснения заключалось в зачитывании текста заявления министра финансов, в котором указывалось на то, что в делах о мошенничестве налоговые органы могут допустить урегулирование спора посредством выплаты им оговоренной денежной суммы вместо возбуждения уголовного преследования; такое урегулирование зависит от степени сотрудничества налогоплательщика по этому вопросу с налоговыми органами. Впоследствии Аллен предоставил перечень своего имущества. Затем его осудили за совершение нескольких преступлений, включая обман государственной службы по налогам и сборам путем предоставления подложного, вводящего в заблуждение и обманного перечня, в который не были включены различные виды имущества. Апелляционные жалобы заявителя на данное решение были отклонены.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Право каждого человека не свидетельствовать против самого себя не исключает возможность применения мер принуждения для того, чтобы обязать человека сообщить информацию о состоянии его финансовых дел. Следовательно, предъявление требования заявителю предоставить декларацию о доходах и средствах налоговым органам не создает ситуации применения пункта 1 Статьи 6 Конвенции, учитывая даже то, что неисполнение данной обязанности вызывало бы применение мер государственного принуждения. Аллен не жаловался на то, что предоставленная им информация была использована против него в том смысле, что она имела инкриминирующий характер в отношении какого-либо ранее совершенного правонарушения. Более того, заявителя не преследовали за несообщение сведений, которые могли бы свидетельствовать против него в незавершенном или предстоящем производстве по уголовному делу. Его обвиняли и осудили за подачу ложной декларации о доходах и средствах, что не было примером свидетельствования против самого себя в отношении совершенного правонарушения, а являлось само по себе правонарушением. В то время как он, возможно, обманывал налоговые органы с целью не допустить выявления каких-либо его уголовно наказуемых действий, право не свидетельствовать против самого себя не предоставляет универсального иммунитета в отношении действий, мотивированных желанием избежать проводимого налоговыми органами расследования. Кроме того, не всякие меры государства, направленные на то, чтобы человек охотнее сообщал бы информацию, которая потенциально может быть использована в последующем уголовном деле, должны рассматриваться в качестве незаконного принуждения. Самое строгое наказание, грозившее заявителю, определялось уплатой штрафа в 300 фунтов стерлингов, а использование "разъяснения Хэнзарда" не содержало никакого незаконного понуждения.
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Принятие видеоматериала, отснятого втайне от обвиняемого и без его согласия в качестве доказательства при рассмотрении уголовного дела: жалоба признана неприемлемой.
Перри против Соединенного Королевства
Perry - United Kingdom (N 63737/00)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
Заявителю было предъявлено обвинение в совершении серии вооруженных разбойных нападений. Полиция предприняла несколько попыток провести опознание, однако заявитель каждый раз не являлся на эту процедуру. В итоге сотрудники полиции решили втайне от него снять Перри на видео, когда его перевозили из тюрьмы (где он содержался в предварительном заключении в связи с производством по другому делу) в полицейский участок. Съемку провели в том месте полицейского участка, которое было открыто для публики. После этого 11 добровольцев сымитировали действия заявителя, заснятые на пленку. Свидетелям актов разбойных нападений показали 12 видеоклипов. Два свидетеля с уверенностью идентифицировали заявителя. Ни заявитель, ни его адвокат не знали о существовании или использовании записи и не просматривали ее перед использованием в суде. Во время разбирательства дела в суде защитник обвиняемого просил исключить данный видеоматериал из рассмотрения судом как доказательства. Однако судья принял данный материал в качестве доказательства на том основании, что способ использования видеозаписи не был несправедливым, хотя полиция в некоторых отношениях нарушила служебные инструкции. В своем напутственном слове присяжным судья ясно объяснил присяжным особую необходимость проявить осторожность и внимательность при оценке доказательственного значения акта опознания. Он просил каждого из присяжных решить для себя вопрос о справедливости использования видеоматериала как доказательства и сообщил им о том, что имеются жалобы заявителя по поводу честности и справедливости обращения с ним полицией и по поводу нарушения полицией служебных инструкций. Он также информировал их о других доказательствах вины заявителя. Суд присяжных признал заявителя виновным и приговорил его к пяти годам лишения свободы. По жалобе осужденного Апелляционный суд решил, что судья нижестоящего суда имел право принять видеоматериал в качестве доказательства и правильно провел инструктаж коллегии присяжных.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 5 Конвенции. Заявитель уже содержался в предварительном заключении в тот день, когда его доставили в полицейский участок. Его присутствие в полицейском участке соответствовало требованиям подпункта "с" пункта 1 Статьи 5 Конвенции, учитывая расследуемые преступления. Создание видеозаписи в нарушение служебных инструкций нельзя считать основанием для признания содержания заявителя под стражей в полицейском участке противоправным согласно законам Соединенного Королевства либо произвольным в значении пункта 1 Статьи 5 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Заявителю были предоставлены достаточные возможности оспорить законность видеозаписи как доказательства на всех стадиях производства по делу. Использование доказательства, добытого без надлежащего правового основания либо посредством применения незаконных средств, как правило, не будет противоречить пункту 1 Статьи 6 Конвенции, если имеются и действуют все надлежащие процессуальные гарантии правосудия, и источник полученного материала не был процессуально порочным. Жалоба признана явно необоснованной.
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Принятие в качестве доказательства при рассмотрении уголовного дела материала, полученного с использованием прослушивающего устройства, незаконно установленного в доме подозреваемого: жалоба признана неприемлемой.
Чокли против Соединенного Королевства
Chalkley - United Kingdom (N 63831/00)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
Заявитель подозревался полицией в совершении грабежа. Для получения требуемых доказательств было принято решение скрытно установить в его доме прослушивающее устройство. Заявитель со своей женой были арестованы в связи с совершением мошенничества с использованием кредитной карточки, которое еще ранее было предметом полицейского расследования, не доведенного до конца. В период их содержания под стражей сотрудники полиции, используя ключи заявителя, незаконно проникли в его дом и установили прослушивающее устройство. Они изготовили копию ключей. Впоследствии заявитель был арестован, и ему было предъявлено обвинение в преступном сговоре о совершении грабежа и незаконном проникновении в помещение с целью совершить там преступление. Во время рассмотрения дела в суде Чокли ходатайствовал об исключении из рассмотрения судом в качестве доказательств материалов, полученных с помощью прослушивающего устройства. Судья отказался удовлетворить ходатайство заявителя. Против заявителя существовали также иные улики, но, когда записанные разговоры были приняты судом в качестве доказательства, он решил отозвать свое заявление о невиновности, заменив его заявлением о признании вины. Его приговорили к десяти годам лишения свободы. Чокли обжаловал данный приговор, утверждая, что его осуждение было основано на ошибочном допущении доказательства судьей суда первой инстанции, которое было настолько губительным для его защиты, что постановление обвинительного приговора стало уже неизбежным. Апелляционный суд отклонил жалобу заявителя.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Европейский Суд пришел к выводу, что в деле имелись надлежащие процессуальные гарантии правосудия, и что производство по делу заявителя не было несправедливым: жалоба признана явно необоснованной (сравните с Постановлением Европейского Суда от 12 мая 2000 г. по делу "Хан против Соединенного Королевства").
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции. Власти Соединенного Королевства признали, что установка прослушивающего устройства была произведена с нарушением требований закона.
Вопрос о разбирательстве дела судом, созданным на основании закона
Совет по финансовым рынкам предполагаемо не является "судом": жалоба признана неприемлемой.
Дидье против Франции
Didier - France (N 58188/00)
Решение от 27 августа 2002 г. [вынесено II Секцией]
(См. ниже.)
Вопрос о разбирательстве дела беспристрастным судом
Участие судьи-докладчика в рассмотрении дела по существу: жалоба признана неприемлемой.
Дидье против Франции
Didier - France (N 58188/00)
Решение от 27 августа 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
Комиссия по операциям на фондовой бирже (Commission des operations en bourse - далее КОФБ) обратилась в Совет по финансовым операциям (Conseil des marches financiers - далее СФО) в целях возбуждения дисциплинарного производства против заявителя. СФО, принимая решение в качестве дисциплинарной комиссии, постановила лишить его на шесть месяцев права на занятие профессиональной деятельностью и наложила на него денежное взыскание в размере 5 миллионов французских франков. Дидье в порядке применения административного права (recours de pleine juridiction) обратился в Государственный совет* (*Во Франции систему органов административной юстиции возглавляет орган, именуемый Государственным советом. Он рассматривает жалобы на действия и акты органов государственного управления и одновременно выступает консультативным учреждением при правительстве страны (прим. перев.).) с ходатайством об отмене и приостановлении исполнения принятого в отношении него решения. Государственный совет отклонил жалобу заявителя и указал на то, что, хотя СФО, действуя в качестве дисциплинарной комиссии, не являлся судом согласно законодательству Франции, перед Государственным советом мог быть поставлен вопрос о нарушении принципа беспристрастности суда, закрепленного Статьей 6 Конвенции, в поддержку жалобы на решение СФО. Заявитель обратил внимание Европейского Суда, в частности, на нарушение презумпции невиновности, поскольку направление им жалобы в Государственный совет не приостанавливало исполнение обжалуемого решения. Дидье указал на то, что несообщение ему выводов уполномоченного правительства в Государственном совете нарушило его право на справедливое судебное разбирательство. Далее он утверждал, что участие докладчика СФО в совещании по делу после подготовки им дела для слушания нарушило принцип разбирательства дела беспристрастным судом. Наконец, заявитель считает, что СФО не являлся "судом" в смысле пункта 1 Статьи 6 Конвенции, и что впоследствии он был лишен возможности пересмотра своего дела вышестоящей судебной инстанцией, как это предусмотрено Статьей 2 Протокола N 7 к Конвенции.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 2 Статьи 6 Конвенции. Что касается утверждения заявителя о наличии нарушения принципа презумпции невиновности ввиду того, что производство в Государственном совете не приостанавливает исполнение обжалуемого решения, то Европейский Суд должен определить, был ли правомерным отказ заявителю в удовлетворении ходатайства о приостановлении исполнения решения. Приостановление исполнения решений никогда не производится автоматически, и вопрос о приостановлении исполнения решений выходит за пределы юрисдикции Европейского Суда ввиду требования наличия предметной подсудности (ratione materiae). Жалоба неприемлема ввиду предметной неподсудности (ratione materiae).
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
а) По вопросу о несообщении заявителю выводов уполномоченного правительства следует отметить, что производство в Государственном совете предоставляет заявителям достаточные процессуальные гарантии справедливости. В настоящем деле не возникло нарушений права на справедливое судебное разбирательство, что касается производства inter partes (по спору между двумя сторонами) (см. Постановление Европейского Суда от 7 июня 2001 г. по делу "Кресс против Франции"): жалоба признана явно необоснованной.
b) Что же касается участия в совещании по делу докладчика, ответственного за подготовку дела на стадии, предшествующей вынесению решения, то, во-первых, необходимо установить, - учитывая природу и объем его функций, а также полное знание им дела - высказал ли он предпочтения во время подготовительного и последующего рассмотрения дела, которые предрешили бы окончательные выводы СФО. В тех случаях, когда какой-либо судья не составляет обвинительное заключение, факт всестороннего знания им дела не ставит под сомнение его беспристрастность в рассмотрении дела по существу. В данном же случае, поскольку докладчика назначили после передачи дела в СФО президентом КОФБ, он не мог оказать влияние на данную передачу. Он также не занимается составлением жалоб и не имеет полномочий прекращать дела по жалобам или, напротив, расширять основания передачи дела. Его задача заключается в "письменном фиксировании результатов данных действий". Соответственно, в то время как докладчик имел дело с теми же вопросами, по поводу которых он впоследствии принимал решение в качестве члена СФО, он занимался этим, не составляя какое-либо обвинительное заключение, и его вмешательство было ограничено проверкой истинности фактов, а затем документированием данных действий. Поэтому, даже если докладчик и принял участие в совещании по делу, получение им ясного знания дела при его подготовке не нарушает принцип его беспристрастности. Отвечая на вопрос, могли ли предварительные оценки дела, данные докладчиком, повлиять на окончательное решение по делу, следует отметить, что оно принимается на основе материалов дела в распоряжении обвиняемого. Материалы дела представляются докладчиком на заседании, которое предшествует слушаниям. Обвиняемому и его адвокату (если право на помощь адвоката предусмотрена обстоятельствами производства) предоставляется право непосредственного обращения к дисциплинарной комиссии в последнюю очередь. Окончательные выводы, которые делаются на основании совещания по делу, представляются в виде решения и основываются на вопросах, рассмотренных во время слушаний. Заключая изложенное, следует отметить, что не существовало объективной причины полагать, что природа и объем функций докладчика на подготовительной стадии производства по делу повлияли на его объективную беспристрастность во время совещания по делу: жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции и Статьи 2 Протокола N 7 к Конвенции. Статья 8 Акта N 96-872 от 3 октября 1996 г. о дисциплинарных комиссиях СФО предусматривает возможность подачи жалобы в Государственный совет на основании его общей юрисдикции (recours de pleine juridiction). Следовательно, ни Статья 2 Протокола N 7 к Конвенции, ни пункт 1 Статьи 6 Конвенции не были нарушены. В действительности право Франции может предусмотреть отнесение СФО к категории "судов" на основании самостоятельного толкования Статьи 6 Конвенции. Предполагаемое данной Статьей толкование понятия "суда" также имеет в виду и Статью 2 Протокола N 7 к Конвенции. Проверка и пересмотр решений СФО, осуществляемые Государственным советом, являются всесторонними. Таким образом, выступая надзорной инстанцией, Государственный совет считается полноправным судебным органом, то есть является "судом" по смыслу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Следовательно, право заявителя на пересмотр своего дела вышестоящей судебной инстанцией в уголовном процессе нарушено не было: жалоба признана явно необоснованной.
Подпункт "b" пункта 3 Статьи 6 Конвенции
Вопрос о праве на предоставление достаточного времени для подготовки своей защиты
Предоставление адвокату материалов дела и заключения психиатрической экспертизы всего лишь за два дня до начала разбирательства дела в суде: жалоба коммуницирована властям Германии.
Маттик против Германии
Mattick - Germany (N 62116/00)
[III Секция]
Суть жалобы
Заявитель, подозреваемый в покушении на убийство, до суда содержался под стражей. В процессе расследования дела на основании первого заключения эксперта-психиатра было установлено, что требования, допускающие привлечение заявителя к ограниченной уголовной ответственности, были соблюдены. В ходе разбирательства дела в суде обвинение потребовало назначения дополнительной психиатрической экспертизы. Адвокат заявителя получил копию заключения психиатрической экспертизы за два дня до начала разбирательства дела в суде. В тот же день адвокат получил восемь из девяти папок с материалами, касающимися 20 предыдущих судимостей заявителя. В начале судебного слушания дела адвокат заявителя ходатайствовал об объявлении перерыва, поскольку у него не было достаточно времени для подготовки защиты по делу. Суд отклонил ходатайство адвоката. Заявителя осудили за покушение на убийство с нападением при отягчающих обстоятельствах и назначили наказание в виде лишения свободы сроком на пять лет и шесть месяцев. Часть срока по приговору была обязательной для отбывания, и во время этого срока осужденный не подлежал условно-досрочному освобождению. Вышестоящие суды отклоняли апелляционные жалобы на данный приговор.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Германии, что касается подпункта "b" пункта 3 Статьи 6 Конвенции.
Подпункт "е" пункта 3 Статьи 6 Конвенции
Вопрос о праве на пользование помощью переводчика бесплатно
Отсутствие переводчика на слушании о назначении наказания: допущено нарушение подпункта "е" пункта 3 Статьи 6 Конвенции.
Кускани против Соединенного Королевства
Cuscani - United Kingdom (N 32771/96)
Постановление от 24 сентября 2002 г. [Вынесено IV Секцией]
Факты
Заявитель является гражданином Италии. В отношении него было возбуждено уголовное дело по обвинению в мошенническом уклонении от уплаты налога на добавленную стоимость. Первоначально он сделал суду заявление о своей невиновности. Ходатайства о предоставлении помощи переводчика на предварительных слушаниях им заявлено не было. В процессе рассмотрения дела в суде заявитель отозвал свое заявление о невиновности, заменив его заявлением о признании вины. Затем адвокат заявителя в первый раз сообщил суду, что у заявителя возникли значительные трудности в общении на английском языке, и он ходатайствовал о предоставлении помощи переводчика на следующем слушании. Данное ходатайство было удовлетворено, но на следующем слушании по вопросу о назначении наказания суд обнаружил отсутствие профессионального переводчика. При этом адвокат заявителя сказал, что "он справится сам", указал на то, что в зале присутствовал брат заявителя, и суд согласился использовать его в качестве переводчика по мере необходимости. Однако к концу слушаний брата заявителя ни разу не просили о помощи в переводе. Кускани приговорили к четырем годам лишения свободы. Он пытался получить разрешение на обжалование данного приговора на том основании, что его осудили на основании признания им своей вины в мошенничестве в общем размере на сумму 800 тысяч английских фунтов стерлингов, в то время как он соглашался только с суммой в размере 140 тысяч английских фунтов стерлингов. Разрешение на обжалование было дано. Позднее заявитель обратился в Комиссию по проверке уголовных дел, которая заключила: были основания полагать, что заявитель не полностью понимал суть дела, в котором он признал свою вину. Причиной тому частично послужило неадекватное понимание заявителем английского языка, и частично - неадекватные объяснения его адвокатов. Однако считая вынесенный приговор неудовлетворительным, комиссия не признала его не заслуживающим доверия, потому отказалась направить дело в Апелляционный суд.
Вопросы права
По поводу пункта 1 и подпункта "е" пункта 3 Статьи 6 Конвенции. Вопрос об отсутствии у заявителя надлежащего опыта общения на английском языке стал решающим фактором, когда суду было представлено заявление о признании виновности Кускани. Тем самым судья был поставлен в известность о том, что у заявителя были очевидные проблемы восприятия английского языка. Несмотря на то, что он удовлетворил ходатайство об участии переводчика в слушании дела, судья позволил убедить себя на слушании по вопросу о назначении наказания в способности адвоката заявителя "справиться самостоятельно". На судье лежала ответственность удостовериться в том, что отсутствие переводчика не повлияет негативно на полное участие заявителя в решении вопроса, решающей для него важности. Нельзя сказать, что данное требование было удовлетворено тем, что на усмотрение заявителя был оставлен вопрос об использовании непроверенных лингвистических способностей брата. В то время как тактика защиты в суде определяется договоренностями между обвиняемым и его адвокатом, судья является высшим гарантом справедливости производства по делу, и он четко осознавал наличие реальных трудностей с переводом.
Постановление
Допущено нарушение пункта 1 и подпункта "е" пункта 3 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд отклонил требование заявителя о возмещении имущественного ущерба. Суд вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.
По жалобам о нарушениях Статьи 7 Конвенции
Nullum crimen sine lege* (*Nullum crimen sine lege (лат.) - нет преступления без предусматривающего его закона (прим. перев.).)
Привлечение к уголовной ответственности и осуждение, основанные на предположительно слишком широком толковании закона: жалоба коммуницирована властям Франции.
По жалобам о нарушениях Статьи 8 Конвенции
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Доступ к архивам: допущено нарушение Статьи 8 Конвенции.
М. Г. против Соединенного Королевства
M.G. - United Kingdom (N 39393/98)
Постановление от 24 сентября 2002 г. [Вынесено II Секцией]
Факты
В детстве заявитель в определенные периоды времени находился под опекой управления социальных служб местного органа власти. В то время у него были контакты с родителями. В 1995 году М. Г. обратился за разрешением получить доступ к архивам местного органа власти и, в частности, запросил конкретную информацию о том, не занесен ли он в "реестр риска" (список детей, которые могут стать жертвами противоправных действий), и проводилось ли в отношении его отца расследование или имел ли его отец судимости за совершение преступлений против детей. Ему была предоставлена информация в обобщенном виде и предъявлены для ознакомления определенные документы. Однако заявитель требовал предоставления полного доступа к своим архивным данным, поскольку он подозревал, что в детстве с ним плохо обращались, и намеревался обратиться в суд против местного органа власти. Власти заявили, что требуемые им архивные данные были созданы до вступления в силу Закона "О доступе к личным архивным данным" от 1987 года.
Вопросы права
По поводу Статьи 8 Конвенции. Архивные данные, являющиеся основным источником информации об имеющих значение периодах становления личности заявителя, относились к его частной и семейной жизни. Заявитель не указывал на то, что способ или объем раскрытия информации не соответствовал нормам законодательства Соединенного Королевства. М. Г. был крайне заинтересован в получении документов (сравните с Постановлением Европейского Суда по делу "Гаскин против Соединенного Королевства", Серия А, N 160* (*Постановление по этому делу было принято 7 июля 1989 года (прим.перев.).)), однако не мог опереться на предусмотренное законодательством право доступа к архивным данным, либо на указание в нормативном циркуляре или законодательстве на основание, согласно которому он бы мог требовать предоставления доступа к архивам или обжаловать отказ в его предоставлении. Наибольшее значение имеет тот факт, что М. Г. не мог обжаловать отказ в доступе в каком-либо независимом органе. В данной ситуации власти Соединенного Королевства не исполнили свою позитивную обязанность защищать частную и семейную жизнь заявителя в отношении предоставления доступа к информации по его первому обращению. После вступления в силу Закона "О защите информации" от 1998 года он получил право на обращение в независимый орган для рассмотрения своей жалобы, однако поскольку он не воспользовался такой возможностью обжалования, Европейскому Суду не было представлено доказательств того, что власти Соединенного Королевства не исполнили свою позитивную обязанность.
Постановление
Допущено нарушение Статьи 8 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд постановил возместить причиненный заявителю моральный ущерб.
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Изменение в латвийском паспорте написания имени "постоянно проживающего в Латвии гражданина иностранного государства": жалоба коммуницирована властям Латвии.
Кухарец против Латвии
Kuharec - Latvia (N 71557/01)
[I Секция]
Суть жалобы
Заявительница является "постоянно проживающим в Латвии гражданином иностранного государства" российского происхождения. Латвийские власти выдали ей паспорт "гражданина иностранного государства, постоянно проживающего в Латвии", на главной странице которого, в графе "имя", ее фамилия была написана как "Кухареца". Последняя буква "а" являлась изменяемым в зависимости от рода окончанием, принадлежащим именительному падежу единственного числа женского рода. Заявительница сочла, что такое написание портит ее фамилию, и отказалась принять паспорт. Она утверждала, что, поскольку ее фамилия на языке происхождения фамилии не имеет родового окончания, не было причины добавлять его в удостоверяющие личность латвийские документы. С ее точки зрения, такая грамматическая переделка фамилии приравнивалась к искажению и даже к изменению ее фамилии. Заявительница попросила выдать ей новый паспорт, где ее фамилия была бы написана латинскими буквами как "KUHAREC", а не как "KUHARECA". Однако ей было отказано в этом. Постановление о паспортах "граждан иностранных государств, постоянно проживающих в Латвии" в действительности предусматривало, что написание имени обладателя паспорта должно осуществляться в соответствии с грамматическими и орфографическими правилами латвийского языка. Тем не менее заявительнице разрешили, чтобы на странице 12 ее паспорта была бы сделана отметка с указанием первоначального написания ее фамилии.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Латвии, что касается Статьи 8 Конвенции.
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Изменение в латвийском паспорте написания иностранного имени: жалоба коммуницирована властям Латвии.
Менцен против Латвии
Mentzen - Latvia (N 71074/01)
[I Секция]
Суть жалобы
Заявительница, являясь гражданкой Латвии, заключила брак с гражданином Германии, фамилию которого (Менцен - Mentzen) избрали в качестве общей фамилии новобрачных. Выдав заявительнице новый паспорт с отметкой о заключенном браке, латвийские власти отобразили ее фамилию на главной странице паспорта как "Менцена" ("Mencena"). В действительности, согласно правилам написания иностранных имен на латвийском языке, написание всех имен "должно осуществляться в соответствии с грамматическими и орфографическими правилами латвийского литературного языка" и "как можно ближе к их произношению на оригинальном языке". На странице 14 паспорта, в разделе "Особые отметки", специальный штамп удостоверял, что в оригинальной форме фамилия заявительницы пишется как "Менцен" ("Mentzen"). Орфографические и грамматические изменения имени были признаны латвийскими судами всех инстанций действительными. Конституционный суд признал, что страница 14 паспорта, носящая указание на оригинальное написание фамилии, была неприметной по сравнению с главной страницей, где фамилия подверглась изменению в написании, и что в документе они расположены слишком далеко друг от друга, затрудняя процесс удостоверения личности. В итоге с 1 июля 2001 г. было разрешено указывать оригинальную версию иностранного имени на странице 4 паспорта, после главной страницы.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Латвии, что касается Статьи 8 Конвенции.
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Видеосъемка подозреваемого в полицейском участке без его ведома и согласия: жалоба признана приемлемой.
Перри против Соединенного Королевства
Perry - United Kingdom (N 63737/00)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект].)
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Незаконная установка полицией прослушивающего устройства в доме подозреваемого: жалоба признана приемлемой.
Чокли против Соединенного Королевства
Chalkley - United Kingdom (N 63831/00)
Решение от 26 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект].)
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Производство обыска в рабочем помещении юриста и изъятие материалов, связанное с расследованием по делу о налоговом мошенничестве: жалоба признана неприемлемой.
Тамосиус против Соединенного Королевства
Tamosius - United Kingdom (N 62002/00)
Решение от 19 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Факты
Заявитель является юристом. Налоговые органы, подозревая, что некоторые его клиенты нарушают налоговое законодательство, получили ордер на обыск его рабочих помещений. Ордер был выдан судом без участия заявителя в процессе рассмотрения этого вопроса. Процедура обыска предполагала получение налоговыми органами инструкций от назначенного генеральным атторнеем юридического советника. Обязанности советника состояли в даче сотрудникам налоговых органов разъяснений, какие из материалов, которые они собирались изъять, относятся к категории не подлежащих изъятию как содержащие информацию, составляющую профессиональную адвокатскую тайну. Любой материал такого рода возвращался солиситорам заявителя. В результате проведенного обыска было изъято несколько документов, досье и учетных журналов. Заявитель обжаловал законность выданного ордера, аргументируя свою жалобу тем, что ордер недостаточно конкретно определял материалы, подлежавшие изъятию. Апелляционное присутствие отделения королевской скамьи Высокого суда правосудия подтвердило законность ордера. Что же касается роли независимого юридического советника, то, по мнению этого суда, его присутствие не влияло каким-либо негативным образом на законность обыска и изъятие материалов. Суд подчеркнул, что только судебные органы могут определить, относился ли материал к категории не подлежащего изъятию как содержащий информацию, составляющую профессиональную адвокатскую тайну. Суды могут запретить сотруднику налогового ведомства изымать защищенные адвокатской тайной материалы, а если должностные лица государства действуют незаконно, то налоговые органы могут нести материальную ответственность за причиненный ущерб.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции. Действительно, было допущено вмешательство государства в реализацию права заявителя, охраняемого данной Статьей. Такое вмешательство было осуществлено на основании закона и преследовало законные цели государства, а именно, предотвращение преступлений и беспорядка, а также охрана экономического благосостояния страны* (*Здесь перечисляются предусмотренные Статьей 8 Конвенции цели, для достижения которых - при наличии законного основания и необходимости в демократическом обществе - государству дозволяется вмешиваться в право на уважение частной и семейной жизни (прим. перев.).). Что же касается необходимости подобного вмешательство государства в реализацию этого права в демократическом обществе, то хотя ордер был выдан без участия в процессе заявителя, тем не менее возможно существовали обоснованные причины, по которым не было сделано предупреждение о производстве обыска. Именно поэтому тщательная судебная проверка наличия оснований для обыска является очень важной гарантией законности. Что же касается вопроса о предположительном отсутствии детального описания предмета или лица, в отношении которых проводится обыск, то Европейский Суд отмечает следующее: Европейскому Суду заявитель не доказал убедительно, что у заявителя в данных обстоятельствах не было достаточного указания со стороны властей о цели производимого обыска, которое позволило бы ему оценить, действовала ли группа обыска законно и не превысила ли она свои полномочия. Что же касается осуществляемого юридическим советником надзора за обыском, то ему были выданы инструкции действовать независимо от следственной группы и давать независимые советы. Более того, Тамосиус не утверждал, что этот советник делал ошибочные суждения. Наконец, запрет на изъятие документов, на которые распространяется профессиональная адвокатская тайна, предоставляет конкретную гарантию против вмешательства государства в профессиональные секреты и процесс отправления правосудия. Особенно, принимая во внимание, что изъятие таких документов может быть оспорено в суде, а убытки, причиненные этими действиями - взысканы. Таким образом, произведенный обыск был государственной мерой, пропорциональной преследуемым государством правомерным целям. Жалоба признана явно необоснованной.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 13 Конвенции. Жалоба заявителя по поводу предполагаемого нарушения Статьи 8 Конвенции была отклонена как явно необоснованная. Жалоба заявителя не имела оснований для ее рассмотрения в контексте Статьи 13 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.
Вопрос о праве на уважение семейной жизни
Отмена судебного решения о возвращении ребенка отцу в США по той причине, что длительность истекшего с момента последней встречи с отцом периода времени породила опасность того, что в случае разлучения с матерью у ребенка возникнет психологическая травма: жалоба признана приемлемой.
Сильвестер против Австрии
Sylvester - Austria (N 36812/97 and 40104/98)
Решение от 26 сентября 2002 г. [Вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Первый заявитель* (*Так в тексте изложения данного Решения - хотя в тексте указаны "первый" заявитель и "вторая" заявительница, в наименовании дела это не отражено (прим. перев.).) является гражданином США. Вторая заявительница - его дочь, рожденная в 1994 году. Ее мать является гражданкой Австрии. 30 октября 1995 года мать заявительницы бросила семейный очаг в Мичигане и без согласия первого заявителя вместе с дочерью вернулась в Австрию. На следующий день, основывая свои требования на Гаагской Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей от 1980 года, первый заявитель ходатайствовал перед австрийскими судами вынести постановление о возвращении его дочери. Это решение было первым в череде множества решений, вынесенных по данному вопросу как австрийскими, так и американскими судами.
Первое решение, вынесенное 20 декабря 1995 г. окружным гражданским судом города Граца, содержало предписание о возвращении второй заявительницы в ее прежний дом. В решении было установлено, что с точки зрения Статьи 3 Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей мать незаконно увезла ребенка. Суд не принял аргумент матери о том, что возвращение дочери нанесет последней физический или психологический вред (ссылка на пункт "b" статьи 13 Гаагской Конвенции). Апелляционные жалобы, поданные матерью в высший гражданский суд земли и в Верховный суд, были оставлены без удовлетворения. 27 февраля 1996 г. заявитель потребовал исполнения постановления о возвращении ему дочери. Решением мичиганского суда от 16 апреля 1996 г. первый заявитель получил развод и единоличную опеку над заявительницей. Окружной гражданский суд города Граца 8 мая 1996 г. вынес решение об исполнении постановления о возвращении дочери. Таковое исполнение было неудачно предпринято 10 мая 1996 г. Пятью днями позже мать подала в суд апелляционную жалобу на постановление об исполнении решения о возвращении дочери, тем самым, приостановив исполнение. Постановление об исполнении решения было отменено высшим гражданским судом земли 29 августа 1996 г., и дело вернулось в окружной гражданский суд. Верховный суд 15 октября 1996 г. оставил без удовлетворения жалобу на это решение, установив, что благополучие ребенка имеет приоритет над всеми иными вопросами. И тот факт, что именно действия матери привели к ситуации, когда возвращение ребенка может причинить ей психологический вред, не влияет на приоритет ее благополучия.
Окружной гражданский суд города Граца 29 апреля 1997 г. вынес второе решение, в котором отказал отцу в удовлетворении его заявления. По мнению эксперта по детской психологии, время, прошедшее после того, как вторая заявительница последний раз виделась с заявителем (один год и шесть месяцев) было настолько для нее продолжительным, что сейчас он был для нее совершенно посторонним человеком, и, если ее разлучить с матерью, ей будет причинен серьезный психологический вред. В США был выдан ордер на арест матери. И, хотя позже в ее отношении был издан судебный оградительный приказ, не существовало полной уверенности в том, что если она вернется в США с ребенком, она впоследствии не утратит над ним опеку. Жалобы заявителя на это решение, поданные в окружной гражданский суд и в Верховный суд, были оставлены без удовлетворения. В конечном счете, окружной гражданский суд города Граца принял решение о предоставлении матери единоличной опеки над ребенком. Решение вступило в силу в конце 1998 года.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 10 Конвенции
Вопрос о свободе выражения мнения
Признание директора радиостанции, журналиста и национальной радиовещательной компании виновными в клевете против должностного лица: жалоба коммуницирована властям Франции.
Радиостанция "Радио Франс" и другие против Франции
Radio France and others - France (N 53984/00)
[II Секция]
Суть жалобы
Первым заявителем является национальная радиовещательная компания "Радио Франс"; второй заявитель - это выпускающий директор компании, а третий - журналист радиостанции новостей, которая контролируется той же компанией. В январе 1997 года один из еженедельных журналов опубликовал заметку о господине Жюнот, открывавшуюся таким текстом: "Разоблачения, идущие из 1942 и 1943 годов. Мишель Жюнот, заместитель Ширака на посту мэра города Парижа в 1977 - 1995 годах, был заместителем префекта в Питивье в 1942 и 1943 годах. На этом посту он отвечал за поддержание порядка в двух лагерях для интернированных лиц, располагавшихся в его районе - Питивье и Бон-ла-Ролан". 31 января 1997 г. третий заявитель, указывая в качестве источника еженедельник, повторил в 5-часовой вечерней сводке новостей некоторые сведения из указанной статьи. В частности, он упомянул, что предположительно именно господин Жюнот организовал отправку депортированных лиц в сопровождении конвоя в лагерь Дранси. 31 января и 1 февраля 1997 г. эта новость была повторена другими СМИ 62 раза. В сводках, переданных 1 февраля, несколько раз повторялось, что господин Жюнот опроверг обвинения, сделанные еженедельником. По словам заявителей, начиная с 11 часов утра, эта деталь постоянно упоминалась в новостях. Господин Жюнот обратился в уголовный суд Парижа против заявителей, обвиняя их в распространении клеветнических сведений о должностном лице. Его требования основывались на Законе "О свободе печати" от 1881 года и на статье 9-3 Закона "Об аудиовизуальных средствах массовой информации" от 29 июля 1982 г. В соответствии с последним законом, если рассматриваемое правонарушение было совершено одним из аудиовизуальных средств массовой информации, а "до сообщения опровергаемой информации широкой публике на изменение ее словесного содержания был наложен запрет", то главный редактор публикации привлекается к ответственности как исполнитель, а автор статьи - как соучастник. Уголовный суд признал виновными второго и третьего заявителей (как исполнителя и соучастника соответственно) по обвинению в клевете против должностного лица. Им было предписано совместно выплатить штраф и возместить причиненный ущерб. Компания-заявитель была признана виновной в совершении гражданского правонарушения, и в качестве меры ответственности на нее была возложена обязанность сообщить слушателям информацию о содержании судебного решения. Суд также постановил, что второй заявитель, как главный редактор публикации, может быть полностью освобожден от ответственности за первый выпуск новостей, переданный в прямом эфире. Тем не менее суд отметил, что сообщение в дальнейшем постоянно повторялось по кругу, а это уже подпадало под действие статьи 92-3 вышеназванного закона. Суд указал: "значение формулировок статьи таково, что она освобождает от ответственности выпускающего директора аудиовизуального средства массовой информации за передачу информации в прямом эфире, который он/она не могут эффективно контролировать и подвергать его содержание проверке. Это правило не применяется к повторяющимся новостям, содержание которых при принятии надлежащих мер может быть отслежено и проверено". Суд также постановил, что концепция "предварительного запрета на изменение словесного содержания сообщения", выраженная в вышеназванном законе, не обязательно означает необходимость записи информации на пленку. По мнению суда, "запрет на изменение словесного содержания сообщения" может стать следствием повторения какой-либо новости, в результате которого на изменение словесного содержания этой новости был наложен запрет без необходимости записи на пленку содержащейся в ней информации. В жалобе, поданной заявителями по вопросам права, они оспаривали слишком широкое, по их мнению, толкование статьи 93-3* (*В данном тексте перевода нумерация статей упоминаемого закона сохранена как в английском оригинале (прим. перев.).) Закона "Об аудиовизуальных средствах массовой информации". В удовлетворении жалобы было отказано.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Франции, что касается пунктов 1 и 2 Статьи 6 Конвенции, Статей 7 и 10 Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 11 Конвенции
Вопрос о свободе объединений
Перемещение гражданских служащих, являющихся членами либо лидерами профсоюзов: жалоба коммуницирована властям Турции.
Адэмйылмаз против Турции
Ademyilmaz - Turkey (N 41496/98)
Онук против Турции
Onuk - Turkey (N 41499/98)
Алтындаг против Турции
Altindag - Turkey (N 41501/98)
Элджи против Турции
Elci - Turkey (N 41502/98)
Бынгол против Турции
Bingol - Turkey (N 41959/98)
Кылыджоглу против Турции
Kilicoglu - Turkey (N 42602/98)
Каджмаз против Турции
Kacmaz - Turkey (N 43606/98)
[I Секция]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект].)
По жалобам о нарушениях Статьи 14 Конвенции
Вопрос о запрещении дискриминации по признаку пола
Отказ выплатить женщине военное пособие как "главе семьи", если она и ее муж - оба служат в военно-воздушных силах: жалоба признана неприемлемой.
Дюшез против Франции
Duchez - France (N 44792/98)
Блено против Франции
Bleneau - France (N 47910/99)
Решение от 26 сентября 2002 года [вынесено I секцией]
Суть жалобы
Заявительницы служат в военно-воздушных силах Франции, каждая из них замужем за другим военнослужащим военно-воздушных сил. Они подали рапорты на получение военного пособия, начисленного по той же увеличенной ставке, предусмотренной для "главы семьи", которая подлежала выплате их мужьям. Заявительницы подали свои рапорты, исходя из решения Государственного совета (по делу Коста), которым была установлена возможность одновременного получения мужем и женой, состоящими на службе, двух военных пособий по ставке, предусмотренной для "главы семьи". Отказ командования в положительном решении вопроса мотивировался невозможностью двойной выплаты одной женатой паре военнослужащих военного пособия по увеличенной ставке, предусмотренной для "главы семьи". Действие этого решения было приостановлено административным трибуналом до вступления в силу соответствующего закона. Впоследствии Государственный совет постановил, что независимо от пола все состоящие в браке военнослужащие могли получить военное пособие, начисленное по ставке, предусмотренной для "главы семьи". Однако в тех случаях, когда оба супруга служат в вооруженных силах, им обоим семейные надбавки не могут быть предоставлены одновременно и выплачиваются только главе семьи, которым в рассматриваемой ситуации является муж.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 1 Протокола 1 к Конвенции в совокупности со Статьей 14 Конвенции. Данные Статьи обеспечивают право на получение военного пособия в той мере, когда оно, будучи предусмотренным действующим законодательством, является имущественным правом. Заявительницам было отказано в выплате военного пособия в размере, предусмотренном для "главы семьи", потому что такое пособие уже выплачивалось их мужьям. Подобный отказ был сделан во избежание выплаты обоим состоящим в браке военнослужащим двух пособий в повышенном размере, поскольку семейные надбавки не подлежат одновременной выплате. Выплата пособия по ставке, предусмотренной для "главы семьи", не зависит от пола получателя. На практике данное пособие выплачивается тому супругу, у которого наибольший размер жалованья, с тем, чтобы семьи могли получать пособие в максимальном размере. Таким образом, мужчины и женщины не подвергаются различному обращению со стороны государства. Также вопреки утверждениям второй заявительницы не подвергаются различному обращению со стороны государства пары, состоящие и не состоящие в браке (дело N 47910/00). В действительности некоторые пары, служащие в вооруженных силах, в период между принятием решения по делу Коста и законодательным урегулированием этого вопроса, имели возможность воспользоваться пробелом в законодательстве и получать одновременно два пособия. Одна из заявительниц, подав рапорт на получение пособия в этот период времени, не попала в категорию "главы семьи" для получения увеличенного военного пособия. Тем самым она была подвергнута иному обращению по сравнению с военнослужащими, жалобы которых были удовлетворены Государственным советом, поданные после принятия решения по делу Коста. Тем не менее такое различие в обращении со стороны государства не противоречит требованиям Конвенции. Действительно, урегулировавший спорный вопрос законодательный акт был принят в целях, имеющих оправдание, и вызванный принятием данного закона объект предполагаемой дискриминации был обоснованным. Таким образом, практика обеспечения пособием по ставке, предусмотренной для "главы семьи", супруга с наибольшим размером жалования представляется законной, разумной и соразмерной преследуемой государством цели, несмотря на то, что в реальности такое пособие обычно получает мужчина: жалоба признана явно необоснованной.
По вопросу о применении Статьи 34 Конвенции
Locus standi* (* Locus standi (лат.) -право на обращение в суд(прим. перев.).)
Право на обращение в суд (locus standi) национальной радиовещательной компании: жалоба коммуницирована властям Франции.
По вопросу о применении Статьи 35 Конвенции
Пункт 1 Статьи 35 Конвенции
Вопрос об эффективном внутригосударственном средстве правовой защиты (Хорватия)
Создание нового внутреннего средства правовой защиты после подачи жалобы в Европейский Суд: жалоба признана неприемлемой.
Ноголица против Хорватии
Nogolica - Croatia (N 77784/01)
Решение от 5 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
В октябре 1995 года заявитель возбудил в муниципальном суде два параллельных процесса против двух газетных изданий, которые он обвинил в клевете. Оба дела до сих пор находятся на рассмотрении судов Хорватии.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 13 Конвенции. В марте 2002 года Парламент Хорватии принял Закон о внесении изменений в Закон "О Конституционном суде". Этот закон ввел новую статью - 59 (a), позднее ставшую статьей 63 Конституционного закона "О Конституционном суде" от 2002 года. В соответствии с положениями этой статьи Конституционный суд рассматривает жалобу по конституционным вопросам еще до исчерпания лицом всех средств правовой защиты, если решение не было вынесено компетентным судом в разумный срок. Принятая норма устранила препятствия, которые имели решающее значение при вынесении Европейским Судом Постановления по делу Хорвата (Постановление Европейского Суда по дело "Хорват против Хорватии" от 26 июля 2001 г., N 51585/99). В Постановлении по этому делу Европейский Суд не признал ранее действовавшую статью 59 (4) Закона "О Конституционном суде" эффективным средством правовой защиты в том, что касается длительности производства по делу. Хотя после введения нового средства правовой защиты Конституционный суд еще не вынес ни одного решения, сам текст правовой нормы является довольно ясным и указывает на то, что он предназначен для разрешения проблем чрезмерной длительности производства по делам, рассматриваемым органами власти страны. В соответствии с новым законом, любое физическое лицо может подать жалобу, если решение в производстве по определению его прав и обязанностей гражданско-правового характера или решение о предъявлении ему уголовного обвинения не были приняты в разумный срок. Конституционный суд должен рассмотреть такую жалобу и, если он найдет ее достаточно обоснованной, обязан установить предельный срок для принятия решения по существу дела, а также присудить компенсацию. Заявителем такая жалоба не была направлена. Однако заявление Ноголицы в Европейский Суд было подано в сентябре 2001 года, когда еще в законодательство не были внесены изменения. Таким образом, возник вопрос о том, должно ли к нему применяться требование об исчерпании средств правовой защиты с тем, чтобы Европейский Суд смог рассмотреть его заявление. Вопрос об исчерпании средств правовой защиты обычно рассматривается на дату подачи заявления в Европейский Суд, но это правило применяется с исключениями, которые могут быть оправданы особенностью обстоятельств отдельно взятого дела. Как правило, когда государство не предоставляет гражданам эффективных средств правовой защиты в отношении длительности производства по делу, граждане вынуждены систематически подавать жалобы в Европейский Суд. Наиболее вероятным результатом этого окажется то, что с течением времени такая ситуация повлияет на применение Конвенции как на национальном, так и международном уровне. Чрезмерная длительность производства по делу довольно широко распространена в правовой системе Хорватии, и за достаточно ограниченный период времени Европейский Суд получил сотни заявлений против Хорватии о нарушении требования соблюдения разумного срока рассмотрения дела. Что касается заявителя, то поскольку его дела все еще находятся на стадии рассмотрения в судах, то ему уже доступно новое средство правовой защиты, которое могло бы удовлетворить его требования, поскольку оно не только предоставляет выплату компенсации, но и налагает на Конституционный суд обязанность установить предельный срок вынесения решения по существу дела. Таким образом, заявитель должен воспользоваться этим средством правовой защиты.
Вопрос об эффективном внутригосударственном средстве правовой защиты (Франция)
Длительность производства по делу: эффективность жалобы, поданной на основании статьи L. 781 Кодекса судоустройства.
Мифсуд против Франции
Mifsud - France (N 57220/00)
Решение от 11 сентября 2002 г. [вынесено Большой Палатой]
Суть жалобы
Заявитель подал жалобу по поводу длительность# производства, которое он возбудил для возврата взысканных с него штрафных сумм. Это дело находится на рассмотрении судов с 1994 года.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 13 Конвенции. Доступное заявителю в соответствии со статьей L. 781-1 Кодекса судоустройства средство правовой защиты к 20 сентября 1999 г. получило требуемую степень правовой определенности, что привело к обязанности заявителя использовать вышеназванную статью для целей пункта 1 Статьи 35 Конвенции. Данная правовая норма предоставила сторонам в процессе возможность добиться от суда решения, признающего нарушение их права на рассмотрение дела в разумный срок, а также получить компенсацию убытков, причиненных судебными процессами в судах Франции, независимо от того, были ли такие процессы завершены или еще продолжаются. Это исключительное средство правовой защиты, направленное на получение компенсации, приравнивается к "эффективному" средству правовой защиты для целей применения пункта 1 Статьи 35 Конвенции. Соответственно, любая жалоба по поводу длительности судебного разбирательства, направленная в Европейский Суд после 20 сентября 1999 г., если она не была сначала подана во французские суды в соответствии со статей L. 781-1 Кодекса судоустройства, является неприемлемой независимо от стадии рассмотрения, на которой находится жалоба в судах страны. Не исчерпаны все средства правовой защиты.
По вопросу о применении Статьи 43 Конвенции
Коллегия в составе пяти членов Большой Палаты удовлетворила обращение о передаче в Большую Палату следующего Постановления:
Т. А. против Турции
T. A. - Turkey (N 26307/95)
Постановление от 9 апреля 2002 г. [вынесено II Секцией]
По вопросу о применении Статьи 44 Конвенции
Подпункт "b" пункта 2 Статьи 44 Конвенции
Следующие Постановления Европейского Суда вступили в силу в соответствии с подпунктом "b" пункта 2 Статьи 44 Конвенции (в связи с истечением трехмесячного срока, установленного для внесения обращения о передаче дела в Большую Палату) (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 42 и 43):
Мак Викар против Соединенного Королевства
McVicar - United Kingdom (N 46311/99)
Спенцурис против Греции
Spentzouris - Greece (N 47891/99)
Постановления от 7 мая 2002 г. [вынесены I Секцией]
Рибэ против Франции
Ribes - France (N 41946/98 and 50586/99)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Дэдэ и другие против Турции
Dede and others - Turkey (N 32981/96)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Ат. М. против Италии
At.M. - Italy (N 56084/00)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Мойлендийкс против Нидерландов
Meulendijks - Netherlands (N 34549/97)
Жантийлом, Шав-Бенхаджи и Церуки против Франции
Gentilhomme, Schaf-Benhadji and Zerouki - France (N 48205/99, 48207/99, 48209/99)
Георгиадис против Республики Кипр
Georgiadis - Cyprus (N 50516/99)
Постановления от 14 мая 2002 г. [вынесены II Секцией]
Каратас и Сари против Франции
Karatas and Sari - France (N 38396/97)
Нуволи против Италии
Nuvoli - Italy (N 41424/98)
Гот против Франции
Goth - France (N 53613/99)
Постановления от 16 мая 2002 г. [вынесены I Секцией]
Д. Г. против Ирландии
D.G. - Ireland (N 39474/98)
Камара Пестана против Португалии
Camara Pestana - Portugal (N 47460/99)
Постановления от 16 мая 2002 г. [вынесены III Секцией]
Пэлтье против Франции
Peltier - France (N 32872/96)
Сурпачеану против Румынии
Surpaceanu - Romania (N 32260/96)
Постановления от 21 мая 2002 г. [вынесены II Секцией]
Йокела против Финляндии
Jokela - Finland (N 28856/95)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Темур Енэл против Турции
Temur Onel - Turkey (N 30446/96)
Хаджы Езэл против Турции
Haci Ozel - Turkey (N 30447/96)
Ахмэт Енэл против Турции
Ahmet Onel - Turkey (N 30448/96)
Мэхмэт Енэл против Турции
Mehmet Onel - Turkey (N 30948/96)
Хаджы Осман Езэл против Турции
Haci Osman Ozel - Turkey (N 31964/96)
Шарапо против Польши
Szarapo - Poland (N 40835/98)
Постановления от 23 мая 2002 г. [вынесены III Секцией]
Гронус против Польши
Gronus - Poland (N 29695/96)
Мак Шэйн против Соединенного Королевства
McShane - United Kingdom (N 43290/98)
Постановления от 28 мая 2002 г. [вынесены IV Секцией]
В. Ф. против Австрии
W.F. - Austria (N 38275/97)
Постановление от 30 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Ямурдэрэлы против Турции
Yagmurdereli - Turkey (N 29590/96)
Вессельс-Бергервоэт против Нидерландов
Wessels-Bergervoet - Netherlands (N 34462/97)
Фаулькнер против Соединенного Королевства
Faulkner - United Kingdom (N 37471/97)
Постановления от 4 июня 2002 г. [вынесены II Секцией]
Ландвройгд против Нидерландов
Landvreugd - Netherlands (N 37331/97)
Постановление от 4 июня 2002 г. [вынесено II Секцией (в предыдущем составе)]
Зайлер против Австрии
Sailer - Austria (N 38237/97)
Кацарос против Греции
Katsaros - Greece (N 51473/99)
Постановления от 6 июня 2002 г. [вынесены I Секцией]
Маркэс Франсиско против Португалии
Marques Francisco - Portugal (N 47833/99)
Постановление от 6 июня 2002 г. [вынесено III Секцией]
Уиллис против Соединенного Королевства
Willis - United Kingdom (N 36042/97)
Постановление от 11 июня 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ангелова против Болгарии
Anguelova - Bulgaria (N 38361/97)
Мереу и С. Наваррэзэ с.р.л. против Италии
Mereu and S. Navarrese s.r.l. - Italy (N 38594/97)
Постановления от 13 июня 2002 г. [вынесены I Секцией]
Туркитэ Ис Банкаси против Финляндии
Turkite Is Bankasi - Finland (N 30013/96)
Утхкэ против Польши
Uthke - Poland (N 48684/99)
Постановления от 18 июня 2002 г. [вынесены IV Секцией]
Коскинас против Греции
Koskinas - Greece (N 47760/99)
Постановление от 20 июня 2002 г. [вынесено I Секцией]
Бурхан Былгын против Турции
Burhan Bilgin - Turkey (N 20132/92)
Лэйли Былгын против Турции
Leyli Bilgin - Turkey (N 20133/92)
Муныр Былгын против Турции
Munir Bilgin - Turkey (N 20134/92)
Джанли против Турции
Canli - Turkey (N 20136/92)
Гюнал против Турции
Gunal - Turkey (N 20142/92)
Исмет Шэн против Турции
Ismet Sen - Turkey (N 20153/92)
Махмут Шэн против Турции
Mahmut Sen - Turkey (N 20154/92)
Кэмал Шэн против Турции
Kemal Sen - Turkey (N 20156/92)
Мэхмэт Ташдэмир против Турции
Mehmet Tasdemir - Turkey (N 20158/92)
Идэли против Турции
Igdeli - Turkey (N 29296/95)
Филиз и Калкан против Турции
Filiz and Kalkan - Turkey (N 34481/97)
Постановления от 20 июня 2002 г. [вынесены III Секцией]
Берлински против Польши
Berlinski - Poland (N 27715/95 and N 30209/96)
Аль-Нашив и другие против Болгарии
Al-Nashif and others - Bulgaria (N 50963/99)
Постановления от 20 июня 2002 г. [вынесены IV Секцией (в предыдущем составе)]
Коломбани и другие против Франции
Colombani and others - France (N 51279/99)
Постановление от 25 июня 2002 г. [вынесено II Секцией]
Мигонь против Польши
Migon - Poland (N 24244/94)
Постановление от 25 июня 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Л. Р. против Франции
L.R. - France (N 33395/96)
Д. М. против Франции
D.M. - France (N 41376/98)
Денонсан против Франции
Denoncin - France (N 43689/99)
Дэлич против Хорватии
Delic - Croatia (N 48771/99)
Эрик Кавка против Польши
Eryk Kawka - Poland (N 33885/96)
Постановления от 27 июня 2002 г. [вынесены I Секцией]
Подпункт "с" пункта 2 Статьи 44 Конвенции
4 сентября 2002 г. Коллегия Большой Палаты отказала в удовлетворении обращений о передаче на рассмотрение Большой Палатой следующих постановлений, которые в результате вступили в силу:
Команицки против Словакии
Komanicky - Slovakia (N 32106/96)
Постановление от 4 июня 2002 г. [вынесено IV Секцией]
П. С. против Германии
P. S. - Germany (N 33900/96)
Постановление от 20 декабря 2001 г. [вынесено III Секцией]
(См. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 37)
Дэлбэк против Франции
Delbec - France (N 43125/98)
Постановление от 18 июня 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Пэририн и другие против Франции
Perhirin and others - France (N 44081/98)
Постановление от 14 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Компания "Итал Юнион Сервици С.А.С." против Италии (N 1)
Ital Union Servizi S.A.S - Italy (no. 1) (N 44396/98)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Компания "Итал Юнион Сервици С.А.С." против Италии (N 2)
Ital Union Servizi S.A.S - Italy (no. 2) (N 44913/98)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Компания "Итал Юнион Сервици С.А.С." против Италии (N 3)
Ital Union Servizi S.A.S - Italy (no. 3) (N 44914/98)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Де Диего Нафриа против Испании
De Diego Nafria - Spain (N 46833/99)
Постановление от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией (в предыдущем составе)]
Узунис и другие против Греции
Ouzounis and others - Greece (N 49144/99)
Постановление от 18 апреля 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 41.)
Эссаади против Франции
Essaadi - France (N 49384/99)
Постановление от 26 февраля 2002 г. [вынесено III Секцией (в предыдущем составе)]
(См. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 39.)
Солана против Франции
Solana - France (N 51179/99)
Постановление от 19 марта 2002 г. [вынесено II Секцией]
Беллар против Франции
Baillard - France (N 51575/99)
Постановление от 26 марта 2002 г. [вынесено II Секцией]
Микулич против Хорватии
Mikulic - Croatia (N 53176/99)
Постановление от 7 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 39.)
Ксенопулос против Греции
Xenopoulos - Greece (N 55611/00)
Постановление от 28 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
Бурдов против России
Burdov - Russia (N 59498/00)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См
. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 42.)
В. И. против Италии
V. I. - Italy (N 51674/99)
Постановление от 11 декабря 2001 г. [вынесено II Секцией]
Л. Б. против Италии
L. B. - Italy (N 56087/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Василиу против Румынии
Vasiliu - Romania (N 29407/95)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Ходос и другие против Румынии
Hodos and others - Romania (N 29968/96)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Вопрос о праве человека на беспрепятственное пользование своим имуществом
Включение работодателем чаевых официанта в сумму минимальной оплаты труда: требования Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции не нарушены.
Нерва и другие против Соединенного Королевства
Nerva and others - United Kingdom (N 42295/98)
Постановление от 24 сентября 2002 г. [вынесено II Секцией]
Факты
Все заявители работали официантами. Чаевые, которые они получали наличными, складывались в общую кассу ("tronc") и распределялись между ними в конце каждой недели. Первоначально чаевые, включенные в оплату по счету чеком или кредитной карточкой, выдавались официанту в эквивалентной сумме наличными, но впоследствии они стали включаться в еженедельную зарплату заявителей как "дополнительные платежи". В итоге работники согласились с такой системой. Из тех чаевых, которые были оставлены официантам при оплате чеками или кредитными карточками, работодатель вычитал сумму подоходного налога и сумму отчислений в фонд государственного страхования. Заявители в течение всего рассматриваемого времени имели право на получение установленного законодательством минимального размера оплаты труда. Они подали в суд на работодателя за нарушение договора, оспаривая право работодателя засчитывать эти чаевые как часть причитающейся им суммы минимальной оплаты труда. Апелляционный суд решил, что чаевые, включенные в оплату по счету чеком или кредитной карточкой, должны засчитываться в установленную законодательством сумму минимальной заработной платы независимо от того, каковы были намерения клиента. В разрешении на апелляцию заявителям было отказано.
Вопросы права
По поводу Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявителями не оспаривалось то, что правовой титул собственника в отношении чаевых, уплаченных чеком или кредитной карточкой, переходил сначала к работодателю, а также то, что заявители надлежащим образом получали свои чаевые в соответствии с установленными долями. Следовательно, нарушения права каждого из заявителей на принадлежащую ему установленную долю чаевых не было. Каждый из заявителей получал то, что он получил бы, используя систему общей кассы, уменьшенное на сумму налога и сумму сбора в фонд государственного страхования. В действительности же заявители получали эти деньги даже быстрее, потому что, в отличие от работодателя, им не приходилось ждать, пока произойдет перевод платежа по чеку или кредитной карточке. Кроме того, оплата для них была гарантирована даже в том случае, если платеж по чеку или кредитной карточке оказывался мошенническим. Заявители не оспаривали тот факт, что их работодатель соблюдал требования законодательства о выплате им минимальной заработной платы. Заявители не могли выдвигать требование о том, что у них было отдельное право на получение чаевых и отдельное право на получение минимального размера оплаты труда, который подсчитывался бы без учета этих чаевых. Такое требование не было основано и подкреплено рассматриваемым законодательством в свете его интерпретации судами Соединенного Королевства. Тот факт, что суды Соединенного Королевства в споре между частными лицами решили, что спорные чаевые представляли собой "вознаграждение", сам по себе не может рассматриваться как факт, приводящий к ответственности государства по Статье 1 Протокола N 1 к Конвенции. Вывод судов государства-ответчика о том, что не клиент, а работодатель из своих собственных средств производил выплату рассматриваемых чаевых, не может быть расценен как произвольный или явно необоснованный. Более того, заявители не могли утверждать, что у них имелись законные ожидания того, что рассматриваемые чаевые не будут засчитываться в сумму их заработной платы. Такая точка зрения основывается на предположении того, что намерения клиента были прямо противоположные. Но такое предположение представляет собой слишком неопределенное основание для создания у заявителей законных ожиданий, которые могли бы стать источником для возникновения права собственности.
Постановление
Требования Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции не нарушены (шесть голосов "за", один - "против").
По поводу Статьи 14 Конвенции, в совокупности со Статьей 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявители не представили доказательств того, что применимое право или его интерпретация судами государства-ответчика дискриминировали их по отношению к работникам других отраслей, к которым применяется то же самое законодательство. В действительности заявители, занятые в отрасли, к которой применяется законодательство о минимальном размере оплаты труда, находились в более благоприятных условиях, по сравнению с работниками отраслей, не подлежащих регулированию данным законодательством.
Постановление
Требования Статьи 14 в совокупности со Статьей 1 Протокола N 1 к Конвенции не нарушены (принято единогласно).
Вопрос о праве человека на беспрепятственное пользование своим имуществом
Уменьшение размера дополнительной пенсии после внесения изменений в законодательство: жалоба коммуницирована властям Германии.
Бушайт и Майнберг против Германии
Buchheit and Meinberg - Germany (N 51466/99, 70130/01)
[III Секция]
Суть жалобы
Заявители работали по трудовому договору, заключенному с Городским советом Гамбурга. Когда они начинали работать, схема выплаты дополнительной пенсии была предусмотрена законом 1961 года, в который вносилось несколько изменений. В соответствии с законом 1981 года, который вносил изменения в вышеназванный закон, пенсия должна была рассчитываться исходя из количества проработанных лет и размера последней заработной платы до удержания налогов. Таким образом, после 35 лет службы дополнительная пенсия могла достигать, но не свыше 75%, размера последней заработной платы до удержания налогов. Новый закон, принятый в 1984 году, внес изменения в порядок расчета дополнительных пенсий. Он установил, что расчет должен быть произведен исходя не из размера последней заработной платы до удержания налогов, а из умозрительного размера чистой заработной платы муниципального работника, работающего по контракту. Такие изменения привели к уменьшению дополнительных пенсий заявителей. Первый заявитель указывал на то, что его дополнительная пенсия уменьшилась на 95%, а второй свидетельствовал об уменьшении на 50%. После принятия в 1995 году нового Закона о дополнительных пенсиях они рассчитывались исходя из количества проработанных лет и размера последней заработной платы до удержания налогов, но этот закон не применялся к лицам, принятым на работу после 1995 года. Заявители направили индивидуальные жалобы в суды по трудовым делам, требуя установить, что их права на получение дополнительной пенсии по Закону 1981 года не были изменены Законом 1984 года. Суды отказали заявителям в исках. Федеральный конституционный суд решил оставить конституционные жалобы, поданные заявителями, без рассмотрения.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Германии, что касается Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, рассматриваемой как отдельно, так и в совокупности со Статьей 14 Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 2 Протокола N 7 к Конвенции
Вопрос о праве пересмотра приговора вышестоящей судебной инстанцией
Совет по финансовым рынкам и Государственный совет не предложили рассмотрение двумя трибуналами дисциплинарного дела: жалоба признана неприемлемой.
Дидье против Франции
Didier - France (N 58188/00)
Решение от 27 августа 2002 г. [вынесено II Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект].)
Другие Постановления, вынесенные в сентябре 2002 года
По жалобам о нарушениях пункта 3 Статьи 5 Конвенции
Грисез против Бельгии
Grisez - Belgium (N 35776/97)
Постановление от 26 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Продолжительность предварительного заключения. Требования пункта 3 Статьи 5 Конвенции не нарушены.
По жалобам о нарушениях пункта 1 Статьи 6 Конвенции
Бекер против Германии
Becker - Germany (N 45448/99)
Постановление от 26 сентября 2002 г. [вынесено III Секцией]
Продолжительность производства по гражданскому делу. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Де Лажай и другие против Швеции
De Laczay and others - Sweden (N 30526/96)
Постановление от 24 сентября 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Продолжительность производства по гражданскому делу. Заключено мировое соглашение.
По жалобам о нарушениях Статьи 10 Конвенции
Мэхмэт Байрак против Турции
Mehmet Bayrak - Turkey (N 27307/95)
Постановление от 3 сентября 2002 г. [вынесено II Секцией]
Уголовное осуждение за пропаганду сепаратизма. Заключено мировое соглашение.
По вопросу о применении Статьи 41 Конвенции
Василопуло против Греции
Vasilopoulo - Greece (N 47541/99)
Постановление от 26 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Справедливая компенсация.
По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Азас против Греции
Azas - Greece (N 50824/99)
Постановление от 19 сентября 2002 г. [вынесено I Секцией]
Адекватность компенсации за отчуждение имущества. Неопровержимая презумпция выгоды, аккумулируемой в результате отчуждения имущества. Ограничение государственной ответственности при возмещении судебных расходов и издержек. Допущено нарушение требований Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (сравните с решениями Европейского Суда по делам "Катикаридис и другие против Греции"* (* Вынесено 31 марта 1998 г. (прим. перев.).) и "Цомцос и другие против Греции"* (* Вынесено 15 ноября 1996 г. (прим. перев.).) (сборник постановлений Европейского Суда 1996-V) и с делом "Папачелас против Греции"* (* Вынесено 25 марта 1999 г. (прим. перев.).), которое было опубликовано в сборнике постановлений Европейского Суда (ECHR 1999_II)).
Статьи Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов N 1, 4, 6 и 7 к Конвенции
Статьи Конвенции
Статья 2 Право на жизнь
Статья 3 Запрещение пыток
Статья 4 Запрещение рабства и принудительного труда
Статья 5 Право на свободу и личную неприкосновенность
Статья 6 Право на справедливое судебное разбирательство
Статья 7 Наказание исключительно на основании закона
Статья 8 Право на уважение частной и семейной жизни
Статья 9 Свобода мысли, совести и религии
Статья 10 Свобода выражения мнения
Статья 11 Свобода собраний и объединений
Статья 12 Право на вступление в брак
Статья 13 Право на эффективное средство правовой защиты
Статья 14 Запрещение дискриминации
Статья 34 Жалобы от физических лиц, неправительственных организаций и групп частных лиц
Протокол N 1 к Конвенции
Статья 1 Защита собственности
Статья 2 Право на образование
Статья 3 Право на свободные выборы
Протокол N 2 к Конвенции
Статья 1 Запрещение лишения свободы за долги
Статья 2 Свобода передвижения
Статья 3 Запрещение высылки граждан
Статья 4 Запрещение коллективной высылки иностранцев
Протокол N 7 к Конвенции
Статья 1 Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев
Статья 2 Право на обжалование приговоров по уголовным делам во второй инстанции
Статья 3 Компенсация в случае судебной ошибки
Статья 4 Право не быть судимым или наказанным дважды
Статья 5 Равноправие супругов
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 2/2003
Совместный проект Московского клуба юристов и издательства "ЛексЭст"
Перевод: Бажилина Л.Ю.
Данный выпуск "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" основан на английской версии бюллетеня "Information note N 45 on the case-law of the Court. August-September, 2002"
Текст издания представлен в СПС Гарант на основании договора с РОО "Московский клуб юристов"