Бюллетень Европейского Суда по правам человека
Российское издание
N 5/2002
Наша почта: первые отклики и пожелания
Четыре номера российского издания "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" отправлены читателям и, надеемся, уже прочитаны ими. Обзор редакционной почты мы начнем с чрезвычайно важного для нас письма из Страсбурга, в котором дана высокая оценка инициативе Московского клуба юристов по изданию и распространению вестника ЕСПЧ Information Note в правительственных, юридических и неюридических кругах на национальном языке государства - участника Совета Европы.
Мод де Бур-Букиккио,
заместитель Генерального секретаря Совета Европы
Мы уверены, что российское издание "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" - своевременный и полезный проект
Уважаемые российские читатели! Начиная с 1998 года, когда Конвенция о защите прав человека и основных свобод вступила в силу для Российской Федерации, мы являемся очевидцами постоянно растущего интереса российской юридической общественности к стандартам прав человека, которые приняты и развиваются Советом Европы. Став частью российской правовой системы, европейская Конвенция о защите прав человека и основных свобод непосредственно применяется в судах страны всеми ее органами власти. Учитывая особую важность норм прецедентного права, устанавливаемых Европейским Судом по правам человека, для правильного понимания и применения Конвенции жизненно необходимо, чтобы эти нормы были бы доступны юристам, равно как и должностным лицам государства и ученым.
Совет Европы считает чрезвычайно важным, чтобы на всех уровнях государственной власти судьи, законодатели и официальные лица, связанные в своей деятельности с правом, на регулярной основе имели бы доступ к прецедентной практике Европейского Суда. Это необходимо для того, чтобы они в своей повседневной работе содействовали бы применению стандартов прав человека, принятых Советом Европы. Настоящее издание является результатом нашего сотрудничества с Московским клубом юристов, и мы ставим перед собой цель как можно шире публиковать и распространять решения Европейского Суда по правам человека на русском языке. Мы уверены - это своевременный и полезный проект.
У меня нет сомнений в том, что издание Бюллетеня Европейского Суда по правам человека в Российской Федерации внесет вклад в дело просвещения граждан в вопросах прав человека, укрепит и повысит их правосознание, а тем самым поможет сообществу юристов страны сделать эффективным применение европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод, норм прецедентного права, создаваемых Европейским Судом.
Сергей Замошкин,
адвокат, руководитель общественного центра "Антипроизвол"
Давайте учиться на решениях Европейского Суда по правам человека
За годы советской власти мы привыкли обращаться к власти, начиная от заоблачного ЦК КПСС и заканчивая земным районным народным судом, просительно: не столько уповая на закон, сколько на эмоции, рассчитывая вышибить слезу у чиновника. Национальная черта у нас что ли, такая? Помните у А.Островского: так как тебя судить - по закону или по совести? По совести, батюшка, по совести!
Не получилось по совести. Теперь вынуждены обращаться в Европейский Суд по правам человека по закону. И не с эмоциями нужно приходить к страсбургским судьям, а с рациональными, четкими, мотивированными аргументами, подкрепленными надлежащими документами, да к тому же и оформленными по всем правилам европейской судебной канцелярии. Ведь, как свидетельствует статистика, из-за формальных ошибок или неверной правовой аргументации абсолютное большинство жалоб российских граждан не было даже принято Европейским Судом к рассмотрению, а другая часть объявлена неприемлемой. За прошедшие четыре года в Страсбурге лишь единицы жалоб из России признаны обоснованными.
Ясно и то, что только несколько человек из армии отечественных юристов оказались способными достойно представлять там интересы сограждан. Правило "брать не числом, а уменьем" весьма актуально для подготовки жалоб в суд. Поэтому процесс обучения навыкам защиты прав человека нужно начинать с глубокого изучения и европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод с ее приложениями, и Регламента Европейского суда по правам человека. Причем это актуально как для тех, чьи права нарушены, так и для их адвокатов.
Быстро европейскую правовую культуру не освоить, процесс этот, как мне кажется, будет весьма сложным и длительным. И первое, что нужно для организации обучения правилам Европейского Суда - это, конечно, полная и своевременная информация о принимаемых им решениях. Мы должны четко представлять себе, какие жалобы Страсбург принимает к рассмотрению, а какие признает неприемлемыми. Почему одни действия властей признаются нарушением прав человека, в другие вполне укладываются в рамки норм европейской Конвенции. Какова система аргументов судебных решений: почему "за" и почему "против". Конечно, в поисках ответов на эти вопросы нам помогут уже появившиеся на эту тему обзоры, сравнительные исследования, тематические сборники, содержащие квалифицированные комментарии наших маститых теоретиков и высокопоставленных практиков. Но нужна и "голая" информация. И она не должна быть упрощенной, адаптированной или, тем более, искаженной. Ее следует доносить до российского пользователя в первозданном виде, как это делает новое российское издание "Бюллетень Европейского Суда по правам человека".
Но тут особенно важен квалифицированный перевод весьма специфических юридических текстов, пока непривычных для нас не по содержанию, не по стилю. Редакторы и переводчики российского издания "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" решались на ответственное и трудное дело. От точности перевода, выработки единой терминологии, сближении понятийного аппарата судебных систем Совета Европы и Российской Федерации зависит понимание сути решений Суда в Страсбурге.
Не удержусь, чтобы с позиции адвоката в очередной раз ни просить наших судей: почаще ссылайтесь в своих решениях на нормы и правила европейской Конвенции о защите прав человека и Основных свобод, почаще заглядывайте в "Бюллетень Европейского Суда по правам человека".
И теперь главное - чтобы "Бюллетень Европейского Суда по правам человека" заметили российские власти, поддержали инициативу Московского клуба юристов и оказали редакции нового информационного издания содействие и помощь. Ведь кроме прагматичной цели - стать надежным справочником в области прав и свобод человека - Бюллетень прекрасно справится и с образовательной задачей, ориентируя наше пока еще "советское правосознание" в истинно правовое.
Редакционная: необходимые замечания и краткие пояснения
Судьи в Страсбурге: кто есть кто
В прошлом номере мы дали краткую информацию о Европейском Суде по правам человека и его месте в Совете Европы. Теперь самое время перейти к персональному составу судей. Но прежде, чем их представить, приведем общие принципы отбора судей и условия их пребывания в должности. Мы используем при этом формулировки европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод (раздел II).
Статья 20 Конвенции устанавливает, что число судей, входящих в состав Суда, должно быть равно числу государств - участников Совета Европы.
В соответствии со Статьей 21 судьи должны обладать "самыми высокими моральными качествами", удовлетворять требованиям, предъявляемым при назначении на высокие судебные должности, или быть авторитетными учеными-правоведами. На протяжении всего срока пребывания в должности судьи не должны осуществлять никакой деятельности, несовместимой с их независимостью, беспристрастностью или с требованиями, вытекающими из характера их работы.
Статья 22 предписывает порядок выборов судей: судья от каждого государства - участника Парламентской ассамблеей большинством поданных за него (или нее) голосов из списка, включающего трех кандидатов, представляемых этим государством. Аналогичная процедура действует при довыборах состава Суда в случае присоединения новых государств - участников Совета Европы, а также при заполнении открывающихся вакансий.
В силу требований Статьи 23 судьи избираются сроком на шесть лет. Они могут быть переизбраны, однако срок полномочий половины судей первого состава истекает через три года с момента избрания. Судьи, срок полномочий которых истекает через первые три года, определяются Генеральным секретарем Совета Европы жеребьевкой сразу после их избрания.
В целях обеспечения обновляемости состава Суда наполовину каждые три года Парламентская ассамблея может до проведения последующих выборов принять решение о том, что сроки полномочий избираемых судей будут иными, нежели шесть лет, но в любом случае не более девяти и не менее трех лет. В случаях, когда речь идет о более чем одном сроке полномочий и Парламентская ассамблея применяет положения предыдущего пункта, сроки полномочий определяются Генеральным секретарем Совета Европы сразу после выборов.
По достижении судьей 70 лет его (или ее) срок полномочий автоматически истекает. При этом судьи занимают свои посты вплоть до замены, однако после замены они продолжают рассматривать уже поступившие непосредственно к ним дела.
Статья 24 устанавливает: судья может быть освобожден от должности только в том случае, если другие судьи ЕСПЧ большинством в две трети голосов принимают решение о том, что он перестает соответствовать предъявляемым требованиям.
На своих пленарных заседаниях Суд избирает своего Председателя и одного или двух заместителей Председателя сроком на три года (они могут быть переизбраны); образует Палаты на определенный срок; избирает Председателей Палат Суда (они также могут быть переизбраны); принимает Регламент Суда; избирает Секретаря-Канцлера Суда и его заместителей.
Теперь, когда вы познакомились с правилами избрания судей и условиями их пребывания в должности, представим их персонально в порядке старшинства по сроку первого избрания (данные на октябрь 2002 года):
Люциус Вильдхабер, Председатель Суда (избран от Швейцарии), Элизабет Пальм, заместитель председателя Суда (от Швеции), Христос Розакис, заместитель председателя Суда (от Греции), Георг Pecc, председатель секции Суда (от Германии), Жан-Поль Коста, председатель секции Суда (от Франции), судьи Антонио Пастор Ридруехо (от Испании), Гойкур Йорундссон (от Исландии), Джованни Бонелло (от Мальты), Люциус Кафлиш (от Лихтенштейна), Лукис Лукайдес (от Кипра), Пранас Курис (от Литвы), Ирениу Кабрал Баррето (от Португалии), Риза Тюрмен (от Турции), Франсуаза Тюлькенс (от Бельгии), Вера Стражничка (от Словакии), Корнелиу Бырсан (от Румынии), Пэр Лоренсен (от Дании), Карел Юнгвирт (от Чешской Республики), Николас Братца (от Великобритании), Марк Фишбах (от Люксембурга), Владимир Буткевич (от Украины), Жозеп Касадеваль Медрано (от Андорры), Боштьян Цупанчич (от Словении), Нина Ваич (от Хорватии), Джон Хедиган (от Ирландии), Вильгельмина Томассен (от Нидерландов), Матти Пелонпяя (от Финляндии), Маргарита Цаца-Николовска (от Республики Македония), Ханне Софи Грев (от Норвегии), Андраш Бака (от Венгрии), Райт Марусте (от Эстонии), Эгилс Левите (от Латвии), Криштак Трайя (от Албании), Снежана Ботучарова (от Болгарии), Миндия Угрехилидзе (от Грузии), Анатолий Ковлер (от России), Владимиро Загребельский (от Италии), Антонелла Муларони (от Сан-Марино), Элизабет Штейнер (от Австрии), Станислав Павловский (от Молдавии), Лех Гарлицкий (от Польши).
У некоторых судей срок полномочий истек, однако они продолжают принимать участие в рассмотрении дел, которые были приняты к производству в период действия их мандата. Это Луиджи Феррари Браво (от Италии), Вилли Фюрман (от Австрии), Тудор Панцыру (от Молдавии), Ежи Макарчик (от Польши).
Секретарем-Канцлером Суда является Пол Махони (Великобритания), а его заместителем Эрик Фриберг (Нидерланды).
Статистические сведения*
Постановления, вынесенные в 2002 году
Каким органом Суда вынесено | Май | С начала года |
Большая палата | 3 | 4 |
I Секция | 12 | 196 (197) |
II Секция | 10 (13) | 75 (79) |
III Секция | 18 | 97 (102) |
IV Секция | 5 | 86 (89) |
Секции в прежних составах | 1 | 18 |
Всего | 49 (52) | 476 (489) |
Постановления, вынесенные в мае 2002 года
Каким органом Суда вынесено | По существу дела |
Заключено мировое соглашение |
Исключено из списка подлежа- щих рассмот- рению дел |
Прочие | Всего |
Большая палата | 2 | 0 | 0 | 1 | 3 |
I Секция в предыдущем составе | 0 | 1 | 0 | 0 | 1 |
II Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
III Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
IV Секция в предыдущем составе | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |
I Секция | 6 | 6 | 0 | 0 | 12 |
II Секция | 10 (13) | 0 | 0 | 0 | 10 (13) |
III Секция | 10 | 8 | 0 | 0 | 18 |
IV Секция | 4 | 1 | 0 | 0 | 5 |
Всего | 32 (35) | 16 | 0 | 1 | 49 (52) |
Постановления, вынесенные с начала 2002 года
Каким органом Суда вынесено | По существу дела |
Заключено мировое соглашение |
Исключе- но из списка подлежа- щих рассмот- рению дел |
Прочие | Всего |
Большая палата | 3 | 0 | 0 | 1** | 4 |
I Секция | 2 | 1 | 0 | 0 | 3 |
в предыдущем составе | |||||
II Секция | 0 | 0 | 0 | 2 | |
в предыдущем составе | |||||
III Секция | 8 | 0 | 0 | 0 | 8 |
в предыдущем составе | |||||
IV Секция | 4 | 0 | 1 | 0 | 5 |
в предыдущем составе | |||||
I Секция | 172 (173) | 24 | 0 | 0 | 196 (197) |
II Секция | 65 (69) | 7 | 3 | 0 | 75 (79) |
III Секция | 75 (77) | 21 | 1 (4) | 0 | 97 (102) |
IV Секция | 78 (81) | 7 | 1 | 0 | 86 (89) |
Всего | 407 (417) | 60 | 6 (9) | 3 | 476 (489) |
______________________________
* Статистические сведения предварительны То или иное постановление или решение Европейского Суда может быть вынесено в отношении нескольких жалоб (в скобках приводится количество жалоб, в отношении которых вынесено постановление или решение) Употребляемый в Бюллетене значок * означает, что постановление не является окончательным
** Постановления о присуждении справедливой компенсации
Вынесенные решения | За май | С начала года | |
I. Жалобы, признанные приемлемыми | |||
Большая палата | 0 | 2 | |
I Секция | 26 | 103 (107) | |
II Секция | 14 | 44 | |
III Секция | 11 | 41 | |
IV Секция | 13 | 56 (58) | |
Всего | 64 | 246 (252) | |
II. Жалобы, признанные неприемлемыми | |||
I Секция | Палата | 5 (6) | 223 (258) |
Комитет | 357 | 1591 | |
II Секция | Палата | 6 | 46 (47) |
Комитет | 322 | 1771 | |
III Секция | Палата | 5 (6) | 33 (34) |
Комитет | 228 | 1148 | |
IV Секция | Палата | 13 | 67 (69) |
Комитет | 380 | 1639 | |
Всего | 1376 (1378) | 6518 (6557) | |
III. Жалобы, исключенные из списка подлежащих рассмотрению дел | |||
I Секция | Палата | 4 (27) | 57 (80) |
Комитет | 3 | 28 | |
II Секция | Палата | 2 | 7(8) |
Комитет | 8 | 27 | |
III Секция | Палата | 48 | 85 |
Комитет | 4 | 10 | |
IV Секция | Палата | 2 | 11 |
Комитет | 8 | 18 | |
Всего | 79 (102) | 243 (267) | |
Всего Решений об исключении жалоб из списка подлежащих рассмотрению дел (не включая частичных Решений) |
1449 (1544) | 7007 (7076) |
Количество жалоб, коммуницированных властям государства, на действия которого подана жалоба
Каким органом принято решение | За май 2002 года | С начала 2002 года |
I Секция | 36 (39) | 188 (192) |
II Секция | 17 | 131 (135) |
III Секция | 44 | 153 (154) |
IV Секция | 59 | 135 (155) |
Общее количество коммуницированных жалоб | 156 (159) | 607 (636) |
Краткое изложение постановлений и решений Европейского Суда подготовлено Секретариатом Европейского Суда и не имеет обязательной силы для Суда
Жалобы о нарушениях Статьи 2 Конвенции
Вопрос о праве на жизнь
Эффективность расследования случая смерти человека, причиненной действиями сил безопасности во время борьбы с беспорядками: нарушена Статья 2 Конвенции.
Мак-Шэйн против Соединенного Королевства
[McShane - United Kingdom] (N 43290/98)
Постановление от 28 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Факты
Муж заявительницы был убит, когда на рекламный щит, за которым он укрывался во время беспорядков в Северной Ирландии в 1996 году, наехал бронетранспортер. Не существует единого мнения относительно точных обстоятельств происшествия. Место происшествия с некоторым запозданием было оцеплено, и Королевской полицией Ольстера (КПО) было начато расследование. Полиция дала объявление о поиске свидетелей, и затем были допрошены четыре свидетеля из числа гражданского населения, а также более 100 свидетелей - сотрудников сил безопасности. КПО направила материалы дела Директору публичных преследований* (* В Соединенном Королевстве так именуется глава службы государственных обвинителей (прим перев.).) (ДПП), который пришел к выводу о недостаточности доказательств для возбуждения уголовного дела. Впоследствии было получено несколько анонимных свидетельских заявлений, однако ДПП продолжал придерживаться своего предыдущего решения. Расследование, которое должно было состояться в конце 1999 года, отложили с тем, чтобы предоставить возможность заявительнице добиться предъявления определенных материалов для ознакомления. В 1999 году Мак-Шэйн также предъявила гражданский иск, производство по которому до сих пор ведется. В 2001 году КПО обратилась с жалобой в коллегию адвокатов, ссылаясь на то, что материалы, представленные адвокату заявительницы на конфиденциальной основе в целях проводимого расследования, были использованы ее представителем во время разбирательства дела в суде. Однако коллегия адвокатов указала, что доказательств непрофессионального поведения представлено было недостаточно.
Вопросы права
По поводу Статьи 2 Конвенции. Данная норма распространяется на случаи смерти, причиненной неумышленным применением силы. Это понятие не ограничено использованием оружия или физического насилия, но охватывает и применение военного транспортного средства для разрушения баррикады. Если военнослужащему приказано таким образом использовать транспортное средство во время массовых беспорядков, это должно считаться частью операции, за которую государство может нести ответственность. Поскольку не было единого мнения относительно фактических обстоятельств инцидента, а гражданское дело все еще находилось в производстве, Европейский Суд не считает, что ему следует заниматься установлением фактических обстоятельств или полагаться на анонимные свидетельские заявления. Сложившуюся ситуацию нельзя приравнивать к ситуации, когда смерть человека наступает во время содержания под стражей - в таких случаях бремя представления удовлетворительного и достоверного объяснения происшествия ложится на государство. Поэтому Суд не делал каких-либо выводов относительно предположительной существующей ответственности государства за смерть мужа заявительницы.
По поводу эффективности расследования:
(i) Суд признает, что оцепление места происшествия было произведено достаточно быстро, насколько это можно ожидать в данной ситуации, и полагает:
ввиду недостаточности доказательств нельзя заключить, что расследование Королевской полицией не смогло определить участников происшествия или развитие событий. Однако возникают серьезные вопросы относительно независимости расследования, проведенного КПО, поскольку, хотя водитель был военнослужащим, в операции участвовали и армейские подразделения и КПО. Поэтому расследование проводилось сотрудниками полиции, связанными (пусть и не прямо) с расследуемой ими операцией, что вызывает сомнения относительно независимости расследования. Более того, принимая во внимание различные задержки, расследование не было проведено с надлежащей быстротой.
(ii) Независимость Директора публичных преследований не вызвала сомнений, и он мотивировал свое решение не возбуждать уголовное дело, хотя по закону от него не требуется излагать мотивы отказа от уголовного преследования. Суд не был убежден доводами о том, что в силу Статьи 2 Конвенции от Директора публичных преследований можно автоматически требовать изложения мотивов отказа от уголовного преследования: в определенных случаях запрос членов семьи погибшего о таких мотивировках может быть сделан с правомерной ссылкой на Статью 2 Конвенции, что и произошло в настоящем деле. Далее, заявительница не пыталась оспорить предполагаемую несостоятельность мотивировки в порядке судебного надзора, равно как она не обращалась с жалобой относительно отсутствия оперативности в действиях ДПП.
(iii) Что касается проведенного расследования, то Судом уже установлено, что по другим делам, связанным с Северной Ирландией, эффективность расследований снижалась отсутствием юридической возможности принудить свидетелей из числа сотрудников сил безопасности давать показания и что отсутствие вердикта или иных средств, благодаря которым следствие могло бы составить эффективную часть процесса установления личности и уголовного преследования правонарушителя, не соответствовало требованиям Статьи 2 Конвенции. Также происходит и в данном деле. С другой стороны, тот факт, что коронерское дознание* (* В правовых системах многих стран коронер - это должностное лицо, обладающее познаниями в сфере судебной медицины и наделенное функцией расследования случаев насильственной или внезапной смерти сразу после события (прим. перев.).) проводится в рамках причинных обстоятельств смерти и не распространяется на более широкие обстоятельства, вовсе не противоречит требованиям Статьи 2 Конвенции. Сумеет ли следствие обратиться к рассмотрению необходимых вопросов факта, будет зависеть от конкретных обстоятельств дела, и у Суда не сложилось убеждение, что сопутствующие настоящему делу события с необходимостью способствовали определению причины смерти. Однако в предоставлении заявительнице документов для нужд следствия имели место существенные задержки, сопряженные с общей задержкой производства расследования, которое не было начато с надлежащей оперативностью.
(iv) Наконец производство по гражданскому делу, предпринятое по инициативе заявительницы, не включает в себя установление личности и наказание любого предполагаемого правонарушителя. Итак, в производстве расследования имели место различные упущения.
Постановление
Допущено нарушение Статьи 2 Конвенции (принято единогласно).
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Вопрос правомерности смерти был предметом незавершенного производства по гражданскому делу, возбужденному заявительницей. При данных обстоятельствах, а также в свете содержания жалобы, не было основания делать какие-либо заключения относительно предполагаемой ненадлежащей мотивации действий участников инцидента.
Постановление
Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 14 Конвенции. Когда общая политика государства или предпринимаемая им мера имеют несоразмерно пагубный эффект в отношении определенной группы людей, не исключено, что это может считаться дискриминацией, несмотря на то, что такая политика или меры конкретно не направлены против этой группы людей и не адресованы ей. Однако даже если статистически было показано, что большинство людей, подвергшихся обстрелу силами безопасности, были из католической среды либо из движения националистов, Суд не считает, что статистика сама по себе может выявить практику, которую можно посчитать дискриминационной в значении Статьи 14 Конвенции. Суду не были представлены доказательства, дававшие ему право заключить, что любое из тех убийств, кроме тех, в связи с которыми виновные были осуждены, было сопряжено с незаконным или чрезмерным применением силы сотрудниками сил безопасности.
Постановление
Требования Статьи 14 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 13 Конвенции. Заявительница, настаивающая на том, что применение силы военнослужащими либо сотрудниками полиции в Соединенном Королевстве было незаконно, по общему правилу должна исчерпать внутригосударственные средства правовой защиты путем принесения гражданского иска, рассматривая который, суды исследуют обстоятельства дела, установят ответственность и, в соответствующем случае, присудят компенсацию. Такое гражданское дело полностью независимо от любого уголовного расследования, и его эффективность не зависела от правильности проведения уголовных расследований или судебного преследования. В данном деле заявительница возбудила гражданское дело, производство по которому не было завершено, и Суд не находит препятствий, которые могли бы повлиять на получение возмещения в результате рассмотрения такого дела в связи с предполагаемым чрезмерным применением силы. Жалобы, касающиеся расследования факта смерти, были рассмотрены в рамках процессуального аспекта Статьи 2 Конвенции, и в данном отношении не возникло отдельных вопросов.
Постановление
Требования Статьи 13 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 14 Конвенции. Угроза возбуждения дисциплинарного производства против адвоката заявительницы может нарушить гарантию свободного и беспрепятственного доступа к системе учреждений Конвенции. Хотя жалоба КПО не была направлена против представителей заявительницы в Суде, она относилась к материалам, которые они представили для рассмотрения в Суд, и потому была связана с подачей жалобы заявительницей. Публичная власть наложила санкцию на адвоката в отношении вменяемого ей раскрытия информации заявительнице для использования в Суде, что могло иметь замораживающий эффект в отношении реализации права человека на подачу индивидуальной жалобы в Европейский Суд.
Постановление
Невыполнение государством обязательств, взятых на себя в связи с присоединением к Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд постановил возместить причиненный заявительнице моральный ущерб на сумму 8 000 фунтов стерлингов, а также компенсировать судебные издержки и иные расходы.
Вопрос о праве на жизнь
По утверждениям заявителей, в отношении заключенной, страдавшей абстинентным синдромом после употребления наркотиков, не осуществлялся должный медицинский контроль, что стало причиной ее смерти: жалоба признана приемлемой.
Мак-Глинчи и другие против Соединенного Королевства
[McGHnchey and others - United Kingdom] (N 50390/99)
Решение от 28 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
Заявителями являются дети и мать Джудит Мак-Глинчи ("Дж. М."). Дж. М. была наркоманкой, употребляла героин. Ее осудили за кражу и приговорили к четырем месяцам лишения свободы. 7 декабря 1998 г. на первом медицинском обследовании при поступлении в тюрьму, куда ее перевели, было отмечено, что у Дж. М. не проявляется излишняя депрессивность либо нервозность. Ее вес при осмотре был 50 кг. Она жаловалась на то, что ее мучил абстинентный синдром, и в медицинских записях, ведущихся в тюрьме, после этого было отмечено, что она продолжала жаловаться, и что ее постоянно рвало. Главный тюремный врач предписал внутримышечные инъекции для ослабления эффекта синдрома. 9 декабря 1998 г. Дж. М. отказывалась от всякой пищи, и ее вес при осмотре был 43 кг. Было замечено, что ее рвало вечером, и что она жаловалась на рвоту ночью. По телефону она пожаловалась своей матери на то, что кроме уколов ей больше не дали никаких лекарств, чтобы облегчить ее отвыкание от наркотиков. В течение последующих дней ее продолжало рвать, несмотря на инъекции. 12 декабря 1998 г. ее вес был зафиксирован в 40 кг. Утром 14 декабря 1998 г. ее перевели в больницу после того, как при рвоте из нее вышло вещество, похожее на кофейную гущу (переработанная в желудке кровь), и она рухнула на пол. Много следов рвоты, похожих на кофейную гущу, было обнаружено на ее постели. У Дж. М. была остановка сердца, но ей вернули сознание. Заявителям сообщили, что она была в больнице. Мак-Глинчи узнали от медсестры, что в волосах Дж. М. были следы рвоты, когда ее приняли в больницу. Там заявителям также сказали, что она находилась в критическом состоянии и, возможно, могла получить повреждение мозга из-за случившейся остановки сердца. Ее печень и почки отказывали, и врачи не сумели стабилизировать состояние Дж. М. Она умерла 3 января 1999 г. Заключение о вскрытии трупа указало, что сильная рвота могла привести к кровоизлиянию в желудке, поэтому рвота и была в виде кофейной гущи, и, поскольку Дж. М. потеряла значительный объем крови, это способствовало остановке сердца с последующим отказом многих органов и наступлением смерти. Было проведено дознание; присяжные вынесли вердикт* (* Окончательные выводы по материалам коронерского дознания по фактам смерти делает, коллегия присяжных (прим. перев.).), оставляющий вопрос о виновном в смерти открытым. Заявителям предоставили юридическую помощь для использования внутригосударственных средств правовой защиты с целью получения компенсации. Адвокат сказал им, что медицинское заключение, которое они просили им предоставить, содержит недостаточно доказательств для установления необходимой причинной связи между смертью Дж. М. и небрежной медицинской помощью, оказывавшейся ей в заключении. Заявительницы больше не поддерживают свои обвинения в небрежности в адрес тюремных властей.
Решение Жалоба признана приемлемой, что касается Статей 2, 3 и 13 Конвенции.
Вопрос о праве на жизнь
Смерть несовершеннолетнего, наступившая после его заключения под стражу в полиции и перевода в военный госпиталь: жалоба коммуницирована властям Турции.
X.И. и Хю.И. против Турции
[H.Y and Hu.Y. - Turkeyj (N 40262/98)
[I Секция]
Суть жалобы
21 ноября 1997 г. несовершеннолетний сын заявителей был арестован полицией и заключен под стражу в помещений управления безопасности г.Сиирта. На следующий день он был передан жандармам, которые перевезли его в свои помещения. Умер он 5 декабря 1997 г. после перевода в военный госпиталь г.Диарбакыра. Следствие установило, что смерть наступила в результате травмирующего удара по голове. В 1999 году прокуратура вынесла постановление о прекращении уголовного дела в отношении сотрудников жандармерии. В апреле 2000 года данное постановление было отменено, и прокуратура г.Сиирта составила обвинительное заключение в отношении семи жандармов, ответственных за содержание (скончавшегося впоследствии) сына заявителей под стражей. Им было предъявлено обвинение в насилии, повлекшем смерть в отсутствие умысла, и в пытках, сопряженных с убийством. Основной суд по уголовным делам удовлетворил ходатайство заявителей (родителей умершего) о "вступлении в процесс" и заслушал мать и брата умершего, одного из подсудимых и одного очевидца. В январе 2002 года Основной суд по уголовным делам г.Сиирта оправдал жандармов за недостаточностью доказательств. Заявители подали жалобу по вопросам права, и производство по их делу продолжается.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Турции в отношении Статей 34 (вопрос о статусе жертвы нарушения Конвенции), пункта 1 Статьи 35 (вопрос об исчерпанности внутригосударственных средств правовой защиты), Статьи 2, пункта 3 Статьи 5, пункта 4 Статьи 5 и Статьи 8 Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 3 Конвенции
Вопрос о бесчеловечном или унижающем достоинство обращении
Содержание несовершеннолетнего в пенитенциарном учреждении: требования Статьи 3 Конвенции не нарушены.
Д.Дж. против Ирландии
[D.G. - Ireland] (N 39474/98)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
(См. ниже Постановление по данному делу, вынесенное в контексте подпункта "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции.)
Вопрос о бесчеловечном обращении
По утверждениям заявителей, в отношении заключенной, страдавшей абстинентным синдромом после употребления наркотиков, не осуществлялся должный медицинский контроль, что стало причиной ее смерти: жалоба признана приемлемой.
Мак-Глинчи и другие против Соединенного Королевства
[McGlinchey and others - United Kingdom] (N 50390/99)
Решение от 28 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
(См. выше Решение, вынесенное в контексте Статьи 2 Конвенции.)
Вопрос о бесчеловечном обращении
Условия содержания заключенных в тюрьме: жалоба признана приемлемой.
Бензан против Хорватии
[Benzan - Croatia] (N 62912/00)
Решение от 16 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
В 1994 году заявитель был признан виновным в убийстве и ему было назначено наказание в виде лишения свободы сроком на десять лет. Бензана перевели в государственную тюрьму г.Лепоглавы в марте 2000 года, и с тех пор он отбывает там наказание. Заявитель жалуется на якобы отвратительные условия его содержания в этой тюрьме. Он также утверждает, что администрация тюрьмы препятствовала ему связаться со своим адвокатом и что отсутствовали эффективные средства защиты правовой защиты в отношении его жалоб на условия содержания в тюрьме.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статей 3, 8 (право на уважение корреспонденции) и 13 Конвенции.
Принято решение, что делегация, направленная Судом, проведет расследование по установлению фактов.
Вопрос о бесчеловечном обращении
Заключенный обжалует принудительное применение медикаментов и инъекций психотропных препаратов, а также плохое обращение со стороны сотрудников места заключения: жалоба признана приемлемой.
Науменко против Украины
[Naumenko -.Ukraine] (N 42023/98)
Решение от 7 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
Приговором суда, вынесенным в 1996 году, заявитель был приговорен к смертной казни за убийство двух человек, покушение на убийство и изнасилование. Приговор вступил в законную силу. Будучи направленным в "камеру смертников", Науменко был поставлен под наблюдение врача-психиатра, который установил у. него психопатическое состояние, реактивный психоз и склонность к самоубийству. На основании этого заключения заявителя подвергли принудительному лечению, а именно: ему регулярно давали медикаменты и делали инъекции психотропных препаратов. В течение 1997 и 1998 годов были случаи, когда заявителя один раз продержали в камере в наручниках в течение 1 часа 25 минут, а в другой - в течение 25 минут. По заявлению администрации тюрьмы, это было необходимо для того, чтобы пресечь акты сопротивления надзирателям и предупредить попытки совершения самоубийства. В дальнейшем отмечались два случая, когда надзиратели избивали заявителя. Науменко также жалуется на то, что один раз его четыре дня продержали в камере в наручниках без пищи и воды. Заявитель направлял многочисленные жалобы на плохое обращение и пытки, в частности в прокуратуру. Прокуратура уведомила его, что по результатам проведенной проверки доказательств предполагаемого плохого обращения и пыток обнаружено не было. В июне 2000 года Науменко смягчили наказание - заменили смертную казнь пожизненным лишением свободы. Комиссия экспертов-психиатров, которая обследовала заявителя в декабре 2000 года, установила, что на момент направления в тюрьму у него не было психических заболеваний и его поведение объясняется выдвинутыми против него обвинениями, но не условиями его содержания в заключении. Заявителя перевели в другое исправительное учреждение. Там его вновь обследовала комиссия экспертов, которая пришла к выводу, что применение психотропных препаратов было необходимо ввиду временной психической неуравновешенности заявителя и не могло вызвать состояние реактивного психоза или проявлений психопатии.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статьи 3 (возражение, заявленное в связи с неисчерпанием внутренних средств правовой защиты, было изучено вместе с изучением существа жалобы) и Статьи 13 Конвенции.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции (требование о справедливом судебном разбирательстве). Разбирательство по делу, по поводу которого заявителем подана жалоба в Европейский Суд, завершилось постановлением приговора в июле 1996 года, который был - в значении пункта 1 Статьи 35 Конвенции - окончательным решением по делу, принятым национальными органами. Данный приговор был постановлен до вступления Конвенции в силу в отношении Украины. Вынесенное в июне 2000 года решение о смягчении наказания - замене смертной казни пожизненным лишением свободы - практически было просто формальным процессуальным актом, необходимость которого обусловливалась изменениями в законодательстве, внесенными в связи с отменой смертной казни на Украине. Поэтому данное решение не могло быть принято Европейским Судом во внимание при определении его правомочности принять эту жалобу к рассмотрению с учетом правила ratione temporis* (* Rations imports (лат.) - по причинам сроков; ввиду обстоятельств времени события. По общему правилу Европейский Суд принимает к рассмотрению жалобы относительно лишь тех: фактов, которые имели место после момента вступления - в силу Конвенции для государства, действия которого являются предметом жалобы (прим. перев.).): жалоба неприемлема ввиду несовместимости с правилом ratione temporis.
Европейский Суд принял решение провести выезд на место.
Вопрос об экстрадиции гражданина иностранного государства
Угроза экстрадиции лица в Египет при наличии риска лишения его свободы за политическую деятельность: жалоба коммуницирована властям Австрии.
Билаши-Ашри против Австрии
[Bilashi-Ashri - Austria] (N 3314/02)
[II Секция]
Суть жалобы
Заявитель, гражданин Египта, участвовал в деятельности нескольких исламистских групп в Египте в период с 1985 по 1993 год. Он несколько раз подвергался арестам в связи с его политической деятельностью. В марте 1994 года в исламистских кругах были проведены массовые аресты. Билаши-Ашри бежал в Албанию.
В апреле 1995 года он прибыл в Австрию, где подал прошение о предоставлении политического убежища. Федеральная служба по вопросам предоставления политического убежища отклонила его прошение - по ее мнению, заявитель недостаточно обосновал свои утверждения, что он подвергался серьезным гонениям По политическим мотивам в период с 1991 года. Жалоба Билаши-Ашри на этот отказ была отклонена. В мае 1995 года и в марте 1996 года он направлял ходатайства о возобновлении производства по вопросу о предоставлении политического убежища, приводя в качестве основания в числе прочего номер газеты, в которой египетские власти обвиняли его в участии в террористической деятельности. При этом заявитель настойчиво подчеркивал, что сам он отвергает любые формы насилия. В августе 1996 года оба прошения Билаши-Ашри были отклонены. В январе 1998 года он подал новое прошение о предоставлении политического убежища, приводя в качестве обоснования материалы двух новых статей, в которых заявитель был представлен как участник вооруженного исламистского формирования. Производство по вопросу предоставления убежища до сих пор не завершено.
Между тем, в декабре 1995 года египетский суд государственной безопасности заочным приговором осудил Билаши-Ашри за участие в нелегальной организации, представляющей угрозу национальному порядку и безопасности путем насилия и террора. Его приговорили к 15 годам лишения свободы с обязательным привлечением к труду. 22 июля 1998 г. на основании этого приговора еги-петские власти потребовали выдачи заявителя. В декабре 1999 года высший суд земли, правомочный рассматривать дела об экстрадиции, признал неприемлемыми требования египетских властей о выдаче Билаши-Ашри в части, касающейся совершения им преступлений политического характера, однако удовлетворил их в части, касающейся совершения заявителем - в рамках участия в деятельности преступной организации - подделки документов, разбоя и кражи. Суд также установил, что уголовные аспекты этих преступлений имели большее значение, чем их политические мотивы. Решение высшего суда земли заключало в себе условие, что приговор египетского суда государственной безопасности должен быть отменен и признан недействительным, а дело заявителя должно быть заново рассмотрено судом общей юрисдикции, а не чрезвычайным судом, которому подсудны дела о политических преступлениях. В августе 2000 года данное решение в части допустимости экстрадиции было отменено Верховным судом, и дело было направлено в высший суд земли на новое рассмотрение в отношении преступлений, за совершение которых заявитель был осужден. В октябре 2001 года Билаши-Ашри заключили под стражу в ожидании выдачи. В ноябре 2001 года высший суд земли вновь удовлетворил требование властей о выдаче на тех же основаниях. Суд отклонил ходатайство заявителя о проведении криминалистической экспертизы подлинности документов об экстрадиции, представленных властями Египта. Федеральный министр юстиции в ноябре 2001 года санкционировал экстрадицию при соблюдении условий, установленных высшим судом земли.
В марте 2002 года Верховный комиссар ООН по делам беженцев направил уведомление австрийскому министру юстиции о том, что в силу своего автономного мандата ООН с правом предоставлять статус беженца, а также в свете представленных заявителем документов и на основе проведенного с ним собеседования, он предоставляет заявителю статуса беженца ввиду наличия обоснованного риска преследования египетскими властями за его политические взгляды в случае, если заявитель будет выдан в Египет.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Австрии в отношении Статьи 3 Конвенции.
Вопрос о высылке из страны граждан иностранного государства
Высылка из Италии цыган и их несовершеннолетних детей в Боснию и Герцеговину, где, согласно их утверждениям, они подвергнутся риску преследований: жалоба признана приемлемой.
Сулейманович и Султанович против Италии
[Suiejmanovic and Sultanovic - Italy] (N 57574/00)
Решение от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Заявители - граждане бывшей Югославии, лица цыганского происхождения, родившиеся в Боснии и Герцеговине. Первые два заявителя - супруги. У них есть несовершеннолетние дети, у одного из которых трисомия* (* Трисомия (trisomy) - наличие в клетке одной дополнительной хромосомы вместо обычного (диплоидного) хромосомного набора; трисомия является причиной развития у человека таких серьезных генетических заболеваний, как синдром Дауна или синдром Кляйнфелтера (прим. перев.).), он страдает болезнью сердца и вообще у него слабое здоровье. Третий заявитель - их сын, он женат на четвертой заявительнице. Спасаясь бегством от войны в Югославии, заявители нашли убежище в туристическом лагере, известном как "Камп Касилино 700", расположенном в пределах муниципальных границ г. Рима. Их пребывание в лагере было должным образом зарегистрировано итальянскими властями. Одному из заявителей, исходя из гуманитарных соображений, предоставили вид на жительство в стране, действительный до мая 1995 года. Однако в 1997 году в отношении него было принято распоряжение о высылке из страны, согласно которому заявитель должен был покинуть территорию Италии в течение двух недель. По жалобам на решение о высылке, которые он направлял в соответствующие инстанции, окончательное решение принято не было. В 1999 году в отношении четвертой заявительницы было принято аналогичное распоряжение. Ее жалобы на это распоряжение отклонили. 3 марта 2000 г. были предприняты действия по отправке заявителей обратно в Боснию и Герцеговину. Вместе с распоряжением о высылке каждому из них в тот день вручили приказ о немедленной доставке на линию границы под конвоем. В обоснование своей акции власти указали следующее: заявители находились на территории Италии незаконно; они объявили себя лицами без определенного места жительства; у них не было надлежаще оформленных документов, удостоверяющих личность; существовали объективные причины опасаться возможности уклонения ими от исполнения распоряжения о высылке с территории Италии. В распоряжениях о высылке указывалось, что заявители вправе подать жалобу на распоряжение в судебном порядке в тридцатидневный срок, и что таковая жалоба может быть заявлена с территории страны, куда они высылаются, посредством обращения в дипломатические и консульские представительства. Заявителей и их несовершеннолетних детей доставили в аэропорт и отправили ближайшим рейсом в г.Сараево. 20 других цыган, проживавших на территории лагеря "Камп Касилино 700", и Зб цыган, проживавших на территории лагеря "Камп Тор де Ченчи", также удалили из этих лагерей. Заявители утверждают, что по прибытии в Боснию и Герцеговину на них нападали другие цыгане.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статей 3 и 13 Конвенции и Статьи 4 Протокола N 1 к Конвенции в совокупности со Статьей 14 Конвенции.
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 7 к Конвенции.
Сейдович и Сулейманович против Италии
[Sejdovic and Sulejmanovic - Italy] (N 57575/00)
Решение от 1 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Заявители являются гражданами бывшей Югославии цыганского происхождения. Они состоят между собой в брачных отношениях и имеют двух несовершеннолетних детей. Сейдович и Сулейманович были зарегистрированы итальянскими властями в качестве туристов, проживавших в лагере "Камп Касилино 700", расположенном в пределах муниципальных границ г. Рима. В ноябре 1996 года заявителю Сулеймановичу было вручено распоряжение о высылке из страны, согласно которому он должен был покинуть территорию Италии в течение двух недель на том основании, что его пребывание в стране незаконно. Аналогичная акция была предпринята властями в отношении заявительницы Сейдович в августе 1999 года. Ее жалобу на данное распоряжение отклонили. 3 марта 2000 г. были предприняты действия по отправке заявителей обратно в Боснию и Герцеговину. Вместе с распоряжением о высылке г-ну Сулейманович был также вручен приказ о немедленной доставке на линию границы под конвоем. В обоснование своей акции власти указали следующее: заявитель находился на территории Италии незаконно, он объявил себя лицом без определенного места жительства, у него не было надлежаще оформленного документа, удостоверяющего личность, существовали объективные причины опасаться возможности уклонения им от исполнения распоряжения о высылке с территории Италии. В распоряжении о высылке указывалось, что Сулейманович вправе подать жалобу на это распоряжение в судебном порядке в тридцатидневный срок, и что таковая жалоба может быть заявлена с территории страны, куда высылаются заявители посредством обращения в дипломатические и консульские представительства. Во исполнение распоряжения о высылке из страны, врученного в августе 1999 года, г-жу Сейдович удалили из лагеря. Заявителей и их несовершеннолетних детей доставили в аэропорт и отправили ближайшим рейсом в г. Сараево. 20 других цыган, проживавших на территории лагеря "Камп Касилино 700", и 36 цыган, проживавших на территории лагеря "Камп Тор де Ченчи", также удалили из этих лагерей. Заявители утверждают, что по прибытии в Боснию и Герцеговину они жили в нищете и на них нападали другие цыгане.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается Статей 3 и 13 Конвенции и Статьи 4 Протокола N 1 к Конвенции в совокупности со Статьей 14 Конвенции.
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 7 к Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 5 Конвенции
Подпункт "а" пункта 1 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о законности содержания под стражей лица после его осуждения
Продленное содержание под стражей лица после отбытия им установленного срока лишения свободы, обосновываемое приговором суда о назначении обязательного по закону лишения свободы пожизненно: допущено нарушение подпункта "а" пункта 1 Статьи 5 Конвенции.
Стаффорд против Соединенного Королевства
[Stafford - United Kingdom] (N 46295/99)
Постановление от 28 мая 2002 г.-[вынесено Большой Палатой]
Факты
Заявитель, осужденный в 1967 году за убийство, был условно-досрочно освобожден из мест лишения свободы в 1979 году. В нарушение условий досрочного освобождения он выехал из Соединенного Королевства. Поэтому решение об условно-досрочном освобождении было отменено. Заявителя арестовали в Соединенном Королевстве в 1989 году и в 1991 году вновь условно-досрочно освободили от отбывания пожизненного лишения свободы. В 1994 году Стаффорд был приговорен к шести годам лишения свободы за преступный сговор о подделке дорожных чеков и заграничных паспортов. Министр внутренних дел согласился с рекомендацией Совета по вопросам условно-досрочного освобождения отменить решение об условно-досрочном освобождении заявителя от отбывания пожизненного лишения свободы. В 1996 году министр внутренних дел отклонил рекомендацию этого Совета об условно-досрочном освобождении заявителя от отбывания пожизненного лишения свободы, в результате чего заявитель продолжал оставаться в тюрьме после истечения назначенного за подделку документов срока наказания. Стаффорду было предоставлено право обжаловать - в порядке судебного надзора - решение министра внутренних дел, который признал, что не было значительного риска совершения заявителем других насильственных преступлений в будущем. Решение министра было отменено, однако Апелляционный суд предоставил ему право обжаловать данное решение суда. Палата лордов отклонила жалобу заявителя. Стаффорд был условно-досрочно освобожден в 1998 году.
Вопросы права
По поводу пункта 1 Статьи 5 Конвенции. Никем не оспаривается, что содержание заявителя под стражей после истечения срока наказания за подделку документов осуществлялось в соответствии с законодательно установленным порядком и в целом в соответствии с английским правом. Однако Конвенция определяет иной подход в данном вопросе. Не усматривается существенных различий между фактическими обстоятельствами настоящего дела и обстоятельствами дела Вина (Серия А, N 294)* (* Постановление по делу "Уикс против Соединенного Королевства" было принято Европейским Судом 2 марта 1994 г. (прим. перев.).). По делу Вина Европейский Суд не обнаружил нарушения требований пункта 4 Статьи 5 Конвенции. Данное дело также касалось законности продленного содержания под стражей. Вин был условно-досрочно освобожден от отбывания пожизненного лишения свободы и, находясь на свободе, совершил простое убийство, был осужден за это и вторично препровожден в тюрьму. При этом истек срок реально требуемого заключения (как он установлен сеткой сроков реально требуемого заключения, по каждому преступлению учитывающей минимально необходимый срок как меры полного воздаяния за содеянное и меры частной превенции), предусмотренный за простое убийство. Однако, принимая во внимание значительное развитие английской правовой действительности, необходимо переосмыслить - в свете текущего положения вещей - какова правильная интерпретация и применение Конвенции по такого рода делам.
Постоянная эрозия объема распорядительных полномочий министра внутренних дел в отношении установления сетки сроков реально требуемого заключения при исполнении наказаний в виде пожизненного лишения свободы за совершение различных категорий преступлений, выявляется в прецедентах как Европейского Суда, так и судов Соединенного Королевства. Тенденции в развитии английского права демонстрируют эволюционирующий анализ роли министра внутренних дел в отношении вопросов пожизненного заключения. Более того, стало труднее соотносить концепцию разделения властей с неизменной ролью министра внутренних дел в установлении сетки сроков реально требуемого заключения и в принятии решений об освобождении заключенных по истечении таких сроков. Можно считать утвердившимся в английском праве отсутствие различий между заключенными, к которым применяется обязательное пожизненное лишение свободы, заключенными, в отношении которых применение пожизненного лишения свободы проводится по усмотрению суда, и несовершеннолетними убийцами, что касается природы определения сроков реально требуемого заключения. Установление срока реально требуемого лишения свободы при этом является простым упражнением в вопросе о назначении наказании. Приговор к обязательному лишению свободы пожизненно в действительности не означает заключение лица на всю жизнь в качестве наказания. Наказание, скорее, определяется сеткой сроков реально требуемого заключения.
По настоящему делу заявитель должен считаться отбывшим назначенное ему за совершение убийства наказание в части воздаяния за содеянное, и его продленное содержание под стражей после истечения срока лишения свободы за подделку документов нельзя обосновывать назначенным наказанием за убийство. С другой стороны, в отличие от позиции по делу Уикса*, содержание под стражей заявителя не было оправдано наличием угрозы обществу. Следовательно, не было достаточной причинно-следственной связи между вероятностью совершения других ненасильственных преступлений в будущем и первоначальным приговором за убийство, вынесенным в 1967 году. Распорядительные полномочия органа исполнительной власти заключать под стражу лицо на основании воображаемых опасений перед совершением им в будущем ненасильственных преступлений, не связанных с первоначальным осуждением за убийство, не соответствуют духу Конвенции.
Постановление
Допущено нарушение подпункта "а" пункта 1 Статьи 5 Конвенции (принято единогласно).
По поводу пункта 4 Статьи 5 Конвенции, Роль министра внутренних дел в установления сетки сроков реально требуемого заключения является простым упражнением в вопросе о назначении наказания, а не административным исполнением приговора, вынесенного судом. По истечении срока реально требуемого заключения, установленного этой сеткой, продление заключения зависит от наличия элементов опасности и риска, связанных с целями первоначального наказания за убийство. Характер данных элементов с течением времени может меняться, порождая новые вопросы правомерности ссылок на них при решении вопроса об условно-досрочном освобождении. Больше нет смысла утверждать, что первоначальный судебный процесс по делу и процедуры обжалования разрешили раз и навсегда вопросы соответствия последующего содержания под стражей заключенных, к которым применяется обязательное пожизненное лишение свободы, с положениями пункта 1 Статьи 5 Конвенции. В период с момента истечения срока наказания за подделку документов до момента освобождения проблема законности продления срока содержания под стражей заявителя не была рассмотрена органом, уполномоченным решать вопрос о его освобождении, либо в порядке, предусматривающем необходимые гарантии правосудия.
Постановление
Допущено нарушение пункта 4 Статьи 5 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд присудил выплатить заявителю 16 500 евро в возмещение материального и морального ущерба. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.
Подпункт "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о воспитательном надзоре при заключении под стражу несовершеннолетнего
Содержание несовершеннолетнего в исправительном учреждении при отсутствии надлежащих условий: допущено нарушение подпункта "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции.
Д.Дж. против Ирландии
[D.G. - Ireland] (N 39474/98)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Факты
Заявитель находился под опекой местных властей с двухлетнего возраста. Последовательные попытки отдать его под опеку в семью не удавались из-за его плохого поведения. В 1996 году в Соединенном Королевстве его приговорили к девяти месяцам лишения свободы. Последнюю часть срока лишения свободы он отбывал в Исправительном доме им.Святого Патрика в Ирландии. После освобождения он находился в приюте для бездомных мальчиков. Местные власти рассматривали вопрос о необходимости помещения мальчика в специальное учреждение, предоставляющее квалифицированную терапевтическую помощь юношам в возрасте 16-18 лет, но подобного учреждения в Ирландии не существовало. Высокий суд назначил опекуна ad litem* (* Ad litem (пат) - для целей или на время судебного процесса; опекун ad litem - опекун - представитель в судебном деле человек, назначенный судом защищать интересы некомпетентной в судебном деле стороны (прим перев.).) и предоставил Д. Дж. право подать жалобу на бездействие местных властей, не обеспечивших ему в нарушение его конституционных прав необходимого ухода и условий проживания. Суд также предоставил право заявителю ходатайствовать о вынесении судебного приказа, обязывающего властей обеспечить требуемый уход и условия для проживания. 27 июня 1997 г. суд, отметив, что в Ирландии не было подходящего режимного учреждения, где Д. Дж. мог бы содержаться при условии необходимой заботы о нем, с "большим нежеланием" издал распоряжение о трехнедельном содержании заявителя в Исправительном доме им.Святого Патрика при соблюдении определенных условий. Верховный суд отклонил жалобу заявителя и постановил, что Высокий суд назначил содержание ему под стражей в исправительном учреждении в пределах своих полномочий, и что решение было вынесено правильно. Впоследствии Высокий суд продлил содержание под стражей Д. Дж первоначально до 23 июля, а затем до 28 июля, когда местные власти подыскали новый приют для мальчика. Заявителя надлежащим образом освободили и поместили в новый приют, откуда он позднее сбежал. Его арестовали и доставили в Высокий суд, который вынес решение о заключении заявителя в Исправительный дом им. Святого Патрика до 28 августа. После освобождения его передали под надзор местных властей на первоначальных условиях. В феврале 1998 года Д. Дж временно поместили в новый приют.
Вопросы права
По поводу подпункта "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции. В данном деле применяется Статья 5 Конвенции, поскольку решения, на основании которых проводилось направление заявителя в Исправительный дом им.Святого Патрика, были приняты Высоким судом, не бывшим правомочным назначать ему заключение под стражу. Более того, Д. Дж с 27 июня по 28 июля 1997 г. "был лишен свободы", выражаясь языком Статьи 5 Конвенции. В то время ему исполнилось 17, и от него уже нельзя было требовать посещать школу. Однако он оставался "несовершеннолетним" согласно ирландским законам, и вопрос заключался в том, было ли его содержание под стражей законным и соответствовало ли оно цели "воспитательного надзора" согласно подпункту "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции. Учитывая прочно устоявшиеся неотъемлемые полномочия Высокого суда по охране конституционных прав несовершеннолетних, соответствие его решений законам Ирландии не вызывает сомнений. Что же касается законности решений согласно Конвенции, то из прецедентного права, создаваемого Европейским Судом (см. Постановление Европейского Суда по делу "Буамар против Бельгии"* (* Вынесено 29 февраля 1988 г. (прим. перев).), Серия А, N 129), вытекает следующее: коль скоро Ирландия для борьбы с делинквентностью несовершеннолетних предпочла конституционно предписанную систему воспитательного надзора, реализуемую посредством судебных решений, то Ирландия обязана была создать необходимые для данной системы институциональные условия, которые отвечали бы требованиям режима содержания и образовательным требованиям. Хотя "воспитательный надзор" не должен строго соответствовать понятию школьного обучения, в Исправительном доме им.Святого Патрика "воспитательный надзор" не осуществлялся ввиду того, что это исправительное заведение, где получение образования не было обязательным условием, и заявитель отказался от него. Более того, содержание под стражей Д. Дж. в этом учреждении не может считаться "мерой заключения промежуточного характера", быстро сменяемой режимом воспитательного надзора, поскольку первые два решения о его заключении под стражу не были основаны на каком-либо конкретном предложении о его образовании под надзором. При этом третье решение основывалось на предложении о предоставлении временного приюта, который оказался не режимным учреждением, не подходящим для данного случая. Даже если предположить, что содержание заявителя под стражей с февраля 1998 года было подходящей для него и режимной мерой, она была применена более чем шесть месяцев спустя после его освобождения из Исправительного дома им.Святого Патрика. Соответственно, содержание под стражей в период между 27 июня и 28 июля 1997 г. противоречило подпункту "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции, и поскольку иные основания заключения не указывались, было допущено нарушение пункта 1 Статьи 5 Конвенции.
Постановление
Допущено нарушение подпункта "d" пункта 1 Статьи 5 Конвенции (принято единогласно).
По поводу пункта 5 Статьи 5 Конвенции. Поскольку решения о заключении Д. Дж. под стражу соответствовали ирландским законам, а нормы Конвенции еще не стали частью правовой системы страны, у заявителя не было права на компенсацию, реализация которого обеспечивалась силой закона.
Постановление
Допущено нарушение пункта 5 Статьи 5 Конвенции (принято единогласно).
По поводу Статьи 3 Конвенции. Намерением Высокого суда было защитить заявителя, поэтому нельзя сделать вывод о том, что содержание Д. Дж под стражей приравнивалось к "наказанию". Представленные доказательства также не позволяют сделать вывод о том, что содержание Д. Дж под стражей в исправительном учреждении, как несовершеннолетнего, не осужденного или не обвиняемого в совершении какого-либо преступления, может само по себе являться бесчеловечным или унижающим человеческое достоинство обращением. В данном пенитенциарном учреждении существовал режим, адаптированный для несовершеннолетних заключенных и смягченный особыми условиями содержания, установленными Высоким судом. Более того, тот факт, что на заявителя распространялись тюремные правила дисциплины, не порождает вопросов нарушения права согласно Статье 3 Конвенции, поскольку Д. Дж. сам имел уголовное прошлое и мог причинить вред как себе, так и другим лицам. Не были представлены психологические, медицинские и иные экспертные данные, свидетельствующие о психическом или физическом неблагоприятном влиянии режима, о котором заявлял Д. Дж. Не представлены доказательства того, что другие заключенные плохо обращались с заявителем из-за его особого статуса. Наконец, в отношении жалобы заявителя на то, что его доставляли в суд в наручниках, тот факт, что Д. Дж. - несовершеннолетний, не был достаточным основанием для признания в этом нарушения Статьи 3 Конвенции, поскольку доставление в суд в наручниках осуществлялось как разумная мера безопасности.
Постановление
Требования Статьи 3 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 8 Конвенции. Незаконность заключения заявителя под стражу не порождает вопросов нарушения Статьи 8 Конвенции, принимая во внимание аргументацию, представленную при рассмотрении жалобы в контексте Статьи 5 Конвенции. Более того, даже если предположить, что ограничения, вызванные содержанием Д. Дж под стражей в Исправительном доме им.Святого Патрика, составляли вмешательство в частную и семейную жизнь заявителя, тем не менее, они были пропорциональны законным целям, преследуемым государством. Наконец, в использовании наручников не усматривается вмешательства государства в реализацию прав, гарантируемых Статьей 8 Конвенции.
Постановление
Нет необходимости исследовать вопрос отдельно в контексте Статьи 8 Конвенции; требования Статьи 8 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу Статьи 14 Конвенции. Любые различия в обращении с несовершеннолетними и взрослыми, состоящие в изоляции несовершеннолетних и возложений на них обязанности получить образование, нельзя считать дискриминационными, поскольку они вызываются особенностями охранительного режима, применяемого к таким несовершеннолетним, как заявитель. Соответственно, у таких различий есть объективное и разумное оправдание. Что же касается различий в положении заявителя по сравнению с другими несовершеннолетними, то нет необходимости исследовать данный вопрос отдельно в контексте Статьи 14 Конвенции, поскольку он повторяет вопрос, лежащий в основе пункта жалобы, касающегося применения Статьи 5 Конвенции.
Постановление
Нет необходимости исследовать вопрос в контексте Статьи 14 Конвенции; требования Статьи 14 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд присудил выплатить заявителю 5000 евро в возмещение морального ущерба. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.
Пункт 4 Статьи 5 Конвенции
Вопрос о судебной проверке законности заключения под стражу
Отсутствие судебной проверки законности продленного содержания под стражей лица после отбытия им установленного срока лишения свободы, обосновываемое приговором суда о назначении обязательного по закону лишения свободы пожизненно: допущено нарушение пункта 4 Статьи 5 Конвенции.
Стаффорд против Соединенного Королевства
[Stafford - United Kingdom] (N 46295/99)
Постановление от 28 мая 2002 г. [вынесено Большой Палатой]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 5 Конвенции.)
По жалобам на нарушения Статьи 6 Конвенции
Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [гражданско-правовой аспект]
Вопрос о праве на разбирательство дела судом
Длительное неисполнение решения суда властями: допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Бурдов против России
[Burdov - Russia] (N 59498/00)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Факты
В 1991 году суд присудил выплатить заявителю компенсацию на основании экспертного заключения, установившего связь между плохим состоянием его здоровья с полученным радиационным облучением во время участия в операциях по устранению последствий аварии на Чернобыльской атомной электростанции. Поскольку компенсация не была выплачена, Бурдов обратился в суд с иском против местного органа социального обеспечения. В марте 1997 года городской суд присудил выплатить заявителю сумму задолженности по компенсации и дополнительную сумму в качестве пени. В 1999 году Бурдов подал иск в суд против управления социальной защиты населения с тем, чтобы оспорить снижение размеров ежемесячных выплат и взыскать невыплаченную сумму компенсации. Городской суд принял решение в пользу заявителя. Однако служба судебных приставов, возбудившая исполнительное производство в связи с обоими решениями суда, уведомила заявителя, что выплаты произведены не будут, поскольку управление социальной защиты населения недофинансируется. Это обстоятельство было подтверждено областным управлением юстиции, которое впоследствии уведомило Бурдова, что средства на выплату компенсации не были выделены из федерального бюджета. В марте 2000 года городской суд постановил проиндексировать размер по-прежнему неуплаченной пени, которая была назначена в марте 1997 года. В марте 2001 года управление социальной защиты населения выплатило заявителю задолженность.
Вопросы права
Вопрос о статусе жертвы нарушения Конвенции. Хотя заявителю и была выплачена задолженность по компенсации в соответствии с решениями местного суда, выплата задолженности, произведенная только после того, как жалоба была коммуницирована российским властям, не увязывалась с признанием нарушения Конвенции, по поводу которого была заявлена жалоба, и не предполагала адекватного заглаживания причиненного вреда. Поэтому заявитель был по-прежнему вправе настаивать на признании его жертвой нарушения Конвенции.
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Государство не может ссылаться на нехватку финансовых средств в качестве оправдания неисполнения решения суда. В то время как задержка в исполнении судебного решения может быть обоснованной в конкретных обстоятельствах, такое обоснование не может быть таковым, чтобы при этом лишать пункт 1 Статьи 6 Конвенции заложенного в нем смысла. Интересы заявителя не должны страдать из-за предполагаемых финансовых затруднений государства. Воздерживаясь в течение многих лет от принятия мер, необходимых для исполнения вступивших в законную силу решений суда, власти лишили пункт 1 Статьи 6 Конвенции всякого полезного смысла.
Постановление
Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).
По поводу Статьи 1.1 Протокола N 1 к Конвенции. Решения городского суда предоставили заявителю право требования, исполнение которого могло быть принудительно осуществлено по закону. Поскольку данные решения суда вступили в законную силу и в их отношении было начато исполнительное производство, невозможность их исполнения явилось нарушением права заявителя беспрепятственно пользоваться своим имуществом. Не исполняя судебные решения, власти России не дали заявителю возможность получить деньги, которые он разумно ожидал получить. Государство не представило никакого обоснования данному вмешательству в осуществление права беспрепятственно пользоваться своим имуществом, а отсутствие средств не является оправданием такого упущения.
Постановление
Допущено нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд присудил выплатить заявителю 3000 евро в возмещение морального ущерба.
Вопрос о доступе к правосудию
Обращение в финский суд, составленное целиком на русском языке:
жалоба признана неприемлемой.
Иванова против Финляндии
[Ivanova - Finland] (N 53054/99)
Решение от 28 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Суть жалобы
В июне 1995 года заявительница, гражданка Российской Федерации, оставила свою машину на складе таможни для хранения нерастаможенных товаров в порту г. Хельсинки перед тем, как покинуть страну. По возвращении в Финляндию в декабре 1995 года ей сказали, что кто-то уже забрал ее машину. Обращения в окружную таможню и администрацию порта не дали результатов. В августе 1998 года она под ада заявление в городской суд, составленное полностью на русском языке. Городской суд направил ее письмо в окружную таможню, которая уведомила заявительницу, что они не несут ответственности за склады таможни для хранения нерастаможенных товаров, и что ей следует обратиться к властям города Хельсинки.
Заявительница жалуется на то, что ей было отказано в доступе к правосудию, что ее дискриминировали как иностранку и что городской суд все-таки понял содержание ее заявления, поскольку вопрос впоследствии был переадресован окружной таможне. Она также утверждает, что не смогла нанять адвоката в Финляндии, поскольку те юристы, к которым она обращалась, требовали выплаты крупных гонораров авансом, чего она себе позволить не могла.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 14 Конвенции. Правила о языке производства по жалобе, несомненно, направлены на обеспечение надлежащего отправления правосудия и, в частности, на удовлетворение принципа правовой определенности. Однако данные правила или их применение не должны препятствовать сторонам воспользоваться доступными средствами правовой защиты. Более того, хотя пункт 1 Статьи 6 Конвенции не гарантирует право на бесплатную юридическую помощь при рассмотрении гражданских дел, недоступность юридической помощи может при определенных обстоятельствах привести к нарушению права на доступ человека к правосудию и права на справедливое рассмотрение дела судом. В настоящем деле заявительница не получала никакого формального решения городского суда об отказе в рассмотрении ее заявления. Нет основания полагать, что городской суд не предоставил заявительнице возможность рассмотрения ее требований гражданско-правового характера произвольно. Она могла с помощью суда известить предполагаемого ответчика о предъявленном ему иске, если ее документы, направляемые в суд, были бы составлены на одном из двух официальных языков Финляндии. Хотя она не имела абсолютного права на освобождение от судебных расходов и издержек, она тем не менее могла бы официально обратиться за материальной Помощью, либо просить назначения адвоката, владеющим одним или обоими официальными языками. Она также могла обжаловать любой отказ в предоставлении юридической помощи. Европейский Суд приходит к заключению, что заявительнице не было отказано в доступе к правосудию: жалоба признана явно необоснованной.
Вопрос о доступе к правосудию
Отказ Верховного суда Испании в рассмотрении кассационной жалобы ввиду истечения срока обжалования, хотя жалоба была заявлена в Высший территориальный суд Мадрида: жалоба признана приемлемой.
Компания "Стоун Корт Шиллинг, СА" против Испании
[Stone Court Shipping Company, S. A. - Spain] (N 55524/00)
Решение от 7 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Вопросы права
В декабре 1996 года Национальный уголовный суд Испании (Audiencia Nacional) отклонил жалобу компании-заявительницы на решение, отказывающее в рассмотрении заявления о компенсации, направленное компанией против государства. В своем решении от 6 марта 1997 г. Национальная судебная коллегия Испании вынесла определение в отношении намерения компании-заявительницы подать жалобу по вопросам права, известив стороны о необходимости представить нужные документы в Верховный суд в пределах установленных законом 30 рабочих дней. В пятницу 11 апреля 1997 г., в день истечения установленного срока, компания-заявительница подала жалобу в Высший территориальный суд. Жалоба была зарегистрирована в канцелярии Верховного суда в понедельник 14 апреля 1997 г. Жалоба компании была признана неприемлемой Верховным судом, который пояснил, что она была подана по истечении установленного срока обжалования. Суд указал на то, что согласно действующему законодательству в высшие территориальные суды можно направлять только такие жалобы, срок подачи которых истекает в тот же день, когда они были направлены в данные суды, и вне пределов времени проведения слушаний судом, в который они должны подаваться. Верховный суд отказал в рассмотрении специального прошения (de suplica appeal) компании, и ее жалоба, поданная на конституционных основаниях, была отклонена.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Мак-Викар против Соединенного Королевства
[McVicar - United Kingdom] (N 46311/99)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Факты
Заявитель - журналист и диктор - опубликовал статью в журнале, в которой он утверждал, что популярный спортсмен употреблял запрещенные препараты для улучшения спортивных результатов. Спортсмен подал иск о клевете в Высокий суд против заявителя, редактора журнала и издательства. В то время как редактор журнала и издательство были представлены адвокатом, специализирующим на защите клиентов по делам о клевете и делам против средств массовой информации, Мак-Викар большую часть производства по делу представлял себя сам, потому что не мог себе позволить оплатить услуги адвоката, а бесплатная юридическая помощь по делам о клевете не предоставлялась.
Суд принял решение, что стороны должны обменяться свидетельскими показаниями в течение определенного времени, и что они могут вызвать экспертов для дачи показаний, при условии, что суть заключений экспертов будет представлена суду и противостоящей стороне для ознакомления к определенному дню. Заявитель представил два документа. В первом приводились утверждения другого спортсмена, которые в принципе можно было считать доказательством, а в отношении допустимости другого документа, представленного вместо заключения эксперта, Мак-Викар заблуждался.
К моменту начала рассмотрения дела в суде заявитель остался единственным ответчиком, поскольку редактор журнала скончался, а издательство было признано неплатежеспособный. Мак-Викар тогда поручил ведение дела адвокату, представлявшему двух других ответчиков. Адвокат затем постарался получить подробные показания от двух свидетелей. Показания, полученные от одного свидетеля-эксперта, были представлены за час до начала процесса. Однако судья отказался принять как это доказательство, так и показания другого спортсмена. Жалоба Мак-Викара на данное решение судьи была отклонена Апелляционным судом.
На основном процессе в Высоком суде заявитель не был представлен адвокатом из-за отсутствия финансовых средств. Присяжные пришли к выводу, что суть содержания статьи сводилась к тому, что спортсмен, о котором идет речь, является "обманщиком, который... употреблял запрещенные препараты для улучшения спортивных результатов". Присяжные сочли, что Мак-Викар не смог доказать правдивость этого утверждения. Хотя истец не требовал возмещения вреда, суд возложил уплату судебных издержек в связи с производством по делу на заявителя, и издал запретительный приказ, предписывающий Мак-Викару впредь воздерживаться от повторения своих утверждений касательно спортсмена.
Вопросы права
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Ответ на вопрос, требует или нет норма пункта 1 Статьи 6 Конвенции предоставления помощи адвоката, зависит от конкретных обстоятельств дела и, в частности, от того, может ли лицо представлять должным образом свои интересы в суде без помощи адвоката.
В настоящем деле то обстоятельство, что дело рассматривалось в Высоком суде с участием присяжных заседателей, не было решающим фактором. Нельзя также требовать предоставления юридической помощи автоматически только потому, что бремя доказывания правдивости утверждений лежало на заявителе. Заявитель - образованный человек и опытный журналист, способный формулировать убедительные аргументы. Более того, правила, на основании которых представленные заявителем доказательства были исключены из рассмотрения судом, понятны и недвусмысленны, равно как и судебное распоряжение, установившее сроки обмена свидетельскими показаниями и экспертными заключениями. Поэтому Мак-Викар должен был понимать, что от него требовалось в этой связи. Что касается правовых норм о клевете, то они не настолько сложны, чтобы лицу, находящемуся в положении заявителя, обязательно требовалась юридическая помощь - исход дела зависел всего лишь от его способности доказать правдивость сделанных утверждений на основе аргументов, более весомых, чем у его процессуального оппонента. Более того, в определенный период до начала рассмотрения дела в суде у заявителя имелся представитель - адвокат, работавший на его соответчиков. Что же касается недопустимости доказательств, очевидным было то, что несоблюдение Мак-Викаром процессуальных требований было не единственным фактором, который взвешивали судьи, принимая свое дискреционное решение об исключении доказательств. Наконец, несмотря на то, что судебный процесс мог быть для заявителя более тяжким испытанием, чем для опытного юриста, его душевные переживания были несовместимы - если принять во внимание его личные данные и прошлый опыт - с требуемым для ведения дела в суде уровнем объективности. В любом случае никто не препятствовал Мак-Викару в осуществлении эффективной защиты в суде, и никто не лишал его права на справедливое судебное разбирательство ввиду его статуса, не позволявшего ему обратиться за бесплатной юридической помощью.
Постановление
Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу нарушения Статьи 10 Конвенции, (а) В свете выводов, достигнутых при рассмотрении жалобы в контексте Статьи 6 Конвенции, отсутствие у заявителя права на бесплатную юридическую помощь не нарушило его право на свободу выражения мнения. Что же касается исключения доказательств из рассмотрения судом, то данное решение суда было принято не только на основе несоответствия этих доказательств процессуальным нормам и порядку. Оно было принято в силу дискреционной власти суда на основании проведенного детального анализа различных конкурирующих общественных интересов, затронутых данным делом, и не было основания подвергать критике подход судей к оценке приоритетности этих интересов. Поэтому, хотя решение об исключении доказательств, представленных заявителем, стало определенным вмешательством в осуществление им права на свободу выражения мнения, таковое вмешательство было необходимо для защиты прав истца.
(b) Что касается возложения судебных издержек в связи с производством по делу на заявителя и издания запретительного приказа, предписывающего Мак-Викару впредь воздерживаться от повторения своих утверждений, данные меры не были чрезмерными в свете того, что заявитель не сумел доказать правдивость своих утверждений. Принятие данных мер было вызвано необходимостью защитить репутацию и права истца, а не стремлением отвадить заявителя и других журналистов от участия в будущем в обсуждении вопросов общественного звучания.
(c) Что же касается вопроса о бремени доказывания, следует отметить, что потенциальные последствия опубликования домыслов в отношении истца были достаточно серьезными. Определенные факторы указывали на то, что заявитель озаботился основательной проверкой правдивости или обоснованности своих утверждений только после начала производства по делу о клевете. В любом случае требование о доказывании правдивости своих утверждений, возложенное на заявителя, было оправданным ограничением его свободы выражения мнения.
Постановление
Требования Статьи 10 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Внесение изменения в закон, определяющий право на возвращение конфискованной собственности, что привело к ухудшению правового положения стороны во время рассмотрения дела: жалоба коммуницирована властям Словении.
Сирк против Словении
[Sirk - Slovenia] (N 44580/98)
Решение от 16 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
До начала Второй мировой войны отец заявителя владел текстильной фабрикой. В 1941 году движимое имущество предприятия и здание с прилегающими постройками и участком земли были конфискованы оккупационными властями Германии, Оккупанты сожгли здание с прилегающими постройками в 1945 году. После окончания оккупации в Югославии был принят закон, согласно которому в числе прочего владельцы, собственность которых была конфискована оккупантами, наделялись правом незамедлительной реституции, и им предоставлялась возможность требовать компенсацию за утраченную собственность. Отцу заявителя вернули землю, на которой была построена фабрика, а также небольшую часть движимого имущества.
Однако в 1947 году Верховный суд осудил Сирка и его отца за сотрудничество с западными державами. Заявителя приговорили к смертной казни (впоследствии смягчив наказание до 20 лет лишения свободы), а его отца - к десяти годам лишения свободы. Приговорами предусматривался переход их собственности в собственность государства. Вскоре после освобождения из мест заключения в 1950 году отец заявителя умер, и заявитель, освобожденный из мест заключения в 1954 году, унаследовал его имущество.
В 1991 году Верховный суд принял решение о пересмотре дел лиц, осужденных в 1947 году за сотрудничество с западными державами. После аннулирования обвинений прокуратурой суд первой инстанции снял судимость с Сирка. В соответствии с этим, заявителю предоставили право на возврат и компенсацию всего имущества, конфискованного согласно приговору 1947 года. Сирк направил официальное ходатайство на сей счет министру юстиции с требованием обеспечить его право на возврат имущества и компенсацию. Не получив ответа, в мае 1992 года Сирк возбудил исковое производство в районном суде. В удовлетворении его требований было отказано, и он направил жалобу в окружной суд, который ее также отклонил. Заявитель неоднократно направлял повторное ходатайство министру юстиции.
В апреле 1994 года он возбудил новое исковое производство по вопросу о конфискованном имуществе, которое в 1947 году зарегистрировано не было. Во время производства по делу в закон, определявший права заявителя на возврат имущества и на компенсацию, были внесены изменения, которые, по утверждению заявителя, ухудшили его правовое положение. В сентябре 2001 года окружной суд отказал в его исковых требованиях. Сирк обжаловал это решение в вышестоящий суд. Производство по жалобе до сих пор не завершено.
Что касается требований Сирка о возмещении зарегистрированного имущества, конфискованного в 1947 году, то разбирательство по делу началось в 1993 году и до сих пор не завершено. Заявитель обратился в суд также с другими требованиями, связанными с конфискацией.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Словении в отношении пункта 1 Статьи 6 (что касается продолжительности и справедливости судебного разбирательства), Статей 13 и 14 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
Вопрос о рассмотрении дела беспристрастным судом
Беспристрастность Совета по контролю над индустрией азартных игр и пределы судебного надзора. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Кингсли против Соединенного Королевства
[Kingsley - United Kingdom] (N 35605/97)
Постановление от 28 мая 2002 г. [вынесено Большой Палатой]
Факты
Заявитель был управляющим директором компании, владеющей несколькими казино, на деятельность которых имелись соответствующие лицензии. После полицейских проверок и изъятия большого количества документов, Совет по контролю над индустрией азартных игр, являющийся законодательно учрежденным органом, осуществляющим надзор за индустрией азартных игр, представил свои возражения по поводу ежегодного переоформления лицензий компании и обратился с требованием об аннулировании действующих лицензий. Впоследствии Кингсли и другие исполнительные директоры компании оставили свои посты. Лицензирующие органы выдали компании новые лицензии после завершения слушаний, на которых представители Совета по контролю над индустрией азартных игр поддержали выдачу лицензий, ссылаясь на то, что исполнительные директора, ответственные за факты, вызывавшие обеспокоенность Совета, ушли из компании. Позже Совет уведомил заявителя о своем намерении аннулировать его сертификат соответствия занимаемой управленческой должности в индустрии азартных игр. После слушаний перед коллегией из трех представителей Совета Кингсли сообщили, что он не соответствует занимаемой управленческой должности, и что его сертификат соответствия будет аннулирован. В результате заявитель не мог трудоустроиться ни в одном из секторов игровой индустрии. Он обратился в суд с ходатайством о разрешении привести в действие процедуру судебного надзора в связи с тем, что коллегия Совета проявила предвзятое отношение к нему, поскольку сам Совет еще до рассмотрения вопроса на слушаниях в лицензирующем органе изложил свои взгляды на то, что заявитель не соответствовал занимаемой позиции. Более того, внутренним решением Совета, принятым с участием членов коллегии, которое было представлено для ознакомления в процессе судебного разбирательства, еще до рассмотрения дела было вынесено заключение о несоответствии Кингсли. Высокий суд допустил возможность наличия некоторой предвзятости в решении коллегии Совета, но заключил, что реальной угрозы принятия несправедливого решения не существовало. Он также отметил, что в соответствии с "доктриной необходимости" решение коллегии должно оставаться в силе - поскольку данное дело не подлежало передаче на рассмотрение в независимый судебный орган, Совет по контролю над индустрией азартных игр должен был принять решение сам. Апелляционный суд, соглашаясь с данной аргументацией, не разрешил обжаловать данное решение.
Вопросы права
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. В своем постановлении от 7 ноября 2000 г. Палата Европейского Суда сделала вывод, что производством по делу определялись права и обязанности заявителя с точки зрения гражданского права, поэтому пункт 1 Статьи 6 Конвенции в данном случае подлежал применению. Палата сочла, что коллегия Совета не проявила надлежащую беспристрастность, и что, поскольку суды Соединенного Королевства не могли передать дело для принятия нового решения в Совет по контролю над индустрией азартных игр или для принятия нового решения иным независимым судом, в конкретных обстоятельствах данного дела суды не обладали "полной юрисдикцией" при пересмотре решения коллегии. Поэтому Палата усмотрела нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Кингсли в своем обращении о передаче данного дела на рассмотрение Большой Палатой сослался лишь на вопросы, связанные со Статьей 41 Конвенции, и не поднял вопрос, относящийся к выводам Палаты по существу дела в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Более того, власти Соединенного Королевства подтвердили, что они приемлют решение Большой Палаты в данном отношении. Поскольку направляемые в Большую Палату дела охватывают все аспекты жалобы, рассмотренные Палатой в своем решении, а не только вопросы, оспариваемые сторонами по делу, нет оснований отклоняться от выводов Большой Палаты, сделанных в связи с пунктом 1 Статьи 6 Конвенции. Поэтому нарушение данной нормы имело место.
Постановление
Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд десятью голосами против семи постановил, что признание нарушения права заявителя Европейским Судом само по себе является достаточной справедливой компенсацией морального ущерба, причиненного заявителю. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.
Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-правовой аспект]
Вопрос о предъявлении уголовного обвинения
Временное лишение водительских прав на период расследования дорожно-транспортного происшествия: жалоба признана приемлемой.
Д.К. против Словакии
[D.K. - Slovakia] (N 41263/98)
Решение от 14 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Суть жалобы
Заявителя лишили водительских прав на период расследования дорожно-транспортного происшествия, произошедшего по вине заявителя, находившегося в состоянии алкогольного опьянения. В удовлетворении требования Д.К. о судебном проверке административного решения о лишении его водительских прав было отказано на том основании, что процедура судебного пересмотра такого решения не предусмотрена. Заявителя впоследствии привлекли к уголовной ответственности, и Районный суд издал уголовный приказ, признающий Д.К. виновным, и назначил ему наказание в виде лишения свободы с отсрочкой исполнения. Кроме того, его лишили права на вождение автомобиля сроком на два с половиной года. Он обжаловал уголовный приказ, но суд тогда вынес приговор на аналогичных условиях, что и приказ. По жалобе заявителя Окружной суд отменил приговор. Районный суд после заслушивания свидетельских показаний, включая объяснения заявителя, а также приняв во внимание заключение экспертизы, вынес новый обвинительный приговор в отношении Д.К. Последующая жалоба заявителя была отклонена.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Отмена вступившего в законную силу приговора после представления Генерального прокурора: жалоба коммуницирована властям Румынии.
Станка против Румынии
[Stanca - Romania] (N 59028/00)
(II Секция]
Суть жалобы
Постановлением от 1991 года заявителя, который был в то время служащим полиции, приговорили к четырем годам лишения свободы за коррупцию (с немедленным исполнением приговора) и к двум годам лишения свободы за соучастие в краже. После рассмотрения дела судом и обжалования вынесенного приговора приговор был оставлен без изменений и вступил в законную силу. Станка обратился с Ходатайством о пересмотре приговора в Военный суд Бухареста, который своим постановлением, вынесенным в 1995 году, отменил вступивший в законную силу обвинительный приговор, заслушав дополнительных свидетелей, и оправдал заявителя. Данное постановление вступило в законную силу. Прокуратура потребовала отмены вступившего в законную силу постановления 1995 года, обосновывая это тем, что данное дело не было подсудно Военному суду Бухареста. Верховный суд удовлетворил требование прокуратуры и направил дело на новое рассмотрение в другой суд. Постановлением, вынесенным в 1998 году, данный суд рассмотрел дело по существу делу и отклонил ходатайство Станки о пересмотре. Жалобы заявителя на данное постановление в вышестоящие суды, включая Верховный суд, были отклонены. Тем самым обвинительный приговор, вынесенный в 1991 году, Военным судом Бухареста был оставлен в силе.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Румынии, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Вопрос о праве на справедливое судебное разбирательство
Суды первой инстанции не дали обвиняемым возможности изложить свои позиции: жалоба коммуницирована властям Румынии.
Илишеску и Чифорек против Румынии
[Ilisescu and Chiforec - Romania] (N 77364/01)
(II Секция]
Суть жалобы
Против заявителей было выдвинуто обвинение в применении насилия, угроз и оскорблений. Илишеску и Чифорека надлежащим образом вызвали в суд, но при рассмотрении дела в нарушение соответствующих норм румынского законодательства им не было предоставлено слово. Суд первой инстанции приговорил заявителей к трем месяцам лишения свободы по обвинению в применении насилия и оштрафовал их на один миллион румынских лей за угрозы. Судья счел, что медицинские справки, представленные стороной, требовавшей возмещения ущерба, и заявления, сделанные в суде свидетелями обвинения, были достаточными доказательствами виновности заявителей. Суд второй инстанции также счел, что свидетельские показания и другие представленные доказательства были достаточными для разрешения дела и признания заявителей виновными. Ходатайство Илишеску и Чифорека об отмене данного решения было отклонено.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Румынии, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Вопрос о рассмотрении дела беспристрастным судом
Осуждение за неуважение к суду тем судом, в отношение которого было проявлено неуважение: жалоба коммуницирована властям Республики Кипр.
По жалобам на нарушения Статьи 7 Конвенции
Вопрос о применении принципа nullapoena sine lege* (* Nulla poena sine legs (лат.) - "нет наказания без устанавливающего его закона" (прим. перев.).)
Вынесение обвинительного приговора за публичную диффамацию авторитетных членов французского Сопротивления: жалоба коммуницирована властям Франции.
По жалобам на нарушения Статьи 8 конвенции
Вопрос о праве на уважение частной жизни
Осуждение за участие в высшей степени насильственных садомазохистских актах, совершаемых между взрослыми лицами по согласию и в приватной обстановке: жалоба коммуницирована властям Бельгии.
К.А. и А.Д. против Бельгии
[К.А. and A.D. - Belgium] (N 42758/98 и 45558/99)
Решение от 23 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Суть жалобы
Первый заявитель, являющийся судьей, и второй, являющийся доктором, часто посещали клуб садомазохистов, владельцы которого были объектами судебного расследования. Заявители также попали в поле зрения следствия. К.А. и А.Д. предстали перед Апелляционным судом г.Антверпена, который признал их - вместе с тремя другими лицами - виновными в умышленном применении физического насилия к человеку, а первого заявителя - также виновным в подстрекательстве к аморальным действиям или в подстрекательстве к проституции. Первого заявителя приговорили к лишению свободы сроком на один год условно, штрафу в размере 2478 евро и лишили права занимать любые государственные должности в течение пяти лет. Второго заявителя приговорили к лишению свободы сроком на один месяц условно и штрафу в размере 185 евро. Апелляционный суд при рассмотрении дела заявителей в числе прочего пришел к выводу, что, согласно видеозаписи, изъятой при проведении оперативно-следственных мероприятий, они участвовали в чрезмерно насильственных множественных садомазохистских актах в помещении, специально арендованном или приготовленном для данных целей. Хотя данные действия не имели долгосрочных последствий - наносились лишь царапины и раны - по мнению Апелляционного суда, данные последствия были достаточно серьезными и могли привести к серьезным травмам и телесным повреждениям ввиду применения физического насилия, а также к боли, страданиям и унижению человеческого достоинства жертвы. Апелляционный суд выразил сомнения в том, что данные акты, совершаемые вне супружества можно отнести к "частной жизни" в значении Статьи 8 Конвенции. Однако суд данные сомнения сам не разрешил. Так или иначе, но суд отнес эти акты - ввиду их тяжкого, шокирующего, насильственного и жестокого характера - к категории уголовно наказуемых деяний, так как они противоречили нормам общественной морали и унижали человеческое достоинство. Довод о том, что рассматриваемые действия были всего-навсего формой сексуального общений в контексте ритуальной садомазохистской игры между совершеннолетними лицами в закрытом для посторонних месте, не повлиял на решение суда. Кассационный суд подтвердил уголовно-правовую квалификацию деяний. Он сделал вывод о том, что садомазохистская практика включена в сферу действия принципа уважения "частной жизни", но счел обоснованным согласно пункту 2 Статьи 8 Конвенции отнесение к разряду уголовно наказуемых деяний любого акта умышленного применения физического насилия по отношению к другому человеку, даже в контексте садомазохистской практики. Первый заявитель впоследствии был смещен с должности судьи.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Бельгии, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 8 Конвенции.
Вопрос о праве на уважение семейной жизни
Высылка из страны супругов - незаконных иммигрантов, и их детей, в то время как их родственники остались в стране, откуда они были высланы: жалоба признана неприемлемой.
Сулейманович и Султанович против Италии
[Sulejmanovic and Sultanovic - Italy] (N 57574/00)
Решение от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте Статьи 3 Конвенции.)
Вопрос о праве на уважение жилища
Обыск офисных помещений и жилища заявителя, связанный с производством по уголовному делу, возбужденному против его сына: жалоба признана приемлемой.
Бук против Германии
[Buck - Germany] (N 41604/98)
Решение от 7 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
Сына заявителя оштрафовали за превышение скорости во время управления машиной, принадлежащей компании заявителя. Сын пытался оспорить административное решение о наложении штрафа и заявлял о своей невиновности перед участковым судом. Бук, вызванный в качестве свидетеля, отказался от дачи показаний на основании того, что он - член семьи обвиняемого. Впоследствии суд санкционировал ордер на обыск помещений компании заявителя и его жилища. По результатам обыска с санкции участкового суда было изъято несколько документов. Жалобы Бука на незаконность выдачи ордеров на обыск и изъятие документов были отклонены. Федеральный конституционный суд отказал в рассмотрении конституционной жалобы заявителя.
Решение
Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 и Статьи 8 Конвенции.
По жалобам на нарушения Статьи 10 Конвенции
Вопрос о свободе выражения мнения
Осуждение за разжигание ненависти и вражды: заключено мировое соглашение.
Алтан против Турции
[Altan - Turkey] (N 32985/96)
Постановление от 14 мая 2002 г. [вынесено I Секцией (в предыдущем составе)]
Факты
Заявитель, являющийся журналистом, был осужден за разжигание ненависти и вражды. Стороны достигли мирового соглашения, предусмотрев добровольное возмещение государством ущерба заявителю и направление в Европейский Суд следующих заявлений властей Турции:
Решения Европейского Суда против Турции по делам, связанным с уголовными делами, возбужденными на основании статьи 312 Уголовного кодекса или положений Закона "О предупреждении терроризма", четко определяют, что турецкое законодательство и правоприменительная практика неотложно нуждаются в приведении в соответствие с требованиями Статьи 10 Конвенции. Это также проявляется в нарушении государством права человека, которое произошло в данном деле.
Власти Турции принимают на себя обязательство провести необходимые реформы внутреннего законодательства и правоприменительной практики в данной области, что уже намечено в Национальной программе, принятой 24 марта 2001 г.
Власти Турции ссылаются также на индивидуальные меры, утвержденные промежуточной резолюцией, принятой Комитетом Министров Совета Европы, от 23 июля 2001 г. (ResDH [2001] 106), которой они будут руководствоваться при рассмотрении подобных дел.
Вопрос о свободе выражения мнения
Недоступность юридической помощи для ответчика по делу о клевете, исключение доказательств и бремя доказывания: требования Статьи 10 Конвенции не нарушены.
Мак-Викар против Соединенного Королевства
[McVicar - United kingdom] (N 46311/99)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте пункта 1 Статьи 6 Конвенции.)
Вопрос о свободе выражения мнения
Осуждение адвоката за неуважение к суду: жалоба коммуницирована властям Республики Кипр.
Киприану против Республики Кипр
[Kyprianou - Cyprus] (N 73797/01)
Решение от 7 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
Заявитель, являющийся адвокатом, представлял обвиняемого в совершении убийства по делу, рассматривавшемуся Судом ассизов. После того, как на перекрестном допросе он задал свидетелю со стороны обвинения важный, по его мнению, вопрос, судья прервал его и сказал, что вопрос выходил за пределы того, что можно выяснять на данной стадии процесса. Киприану ходатайствовал о прекращении своего участия в разбирательстве по той причине, что суд воспрепятствовал ему продолжить перекрестный допрос по пунктам, которые, по его мнению, были решающими для защиты. Он добавил: во время его участия в перекрестном допросе свидетеля члены суда разговаривали друг с другом и обменивались записками. Это мешало ему и создавало впечатление, что проведение им перекрестного допроса по ходу критически оценивалось судом. Суд заявил, что все, что сказал Киприану, и в особенности тональность его слов, образовали состав неуважения к суду. После небольшого перерыва суд ассизов приговорил заявителя к пяти дням лишения свободы, которые он отбыл надлежащим образом. Верховный суд отклонил жалобу заявителя.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Республики Кипр, что касается пункта 1 (право человека на беспристрастный суд), пункта 2, пункта 3 (право обвиняемого быть уведомленным о характере и основании предъявленного ему обвинения, иметь право обвиняемого на достаточное время и возможности для подготовки своей защиты) Статьи 6 и Статьи 10 Конвенции.
Вопрос о свободе выражения мнения
Вынесение обвинительного приговора за публичную диффамацию авторитетных членов французского Сопротивления: жалоба коммуницирована властям Франции.
Шови и другие против Франции
[Chauvy and others - France] (N 64915/01)
Решение от 7 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Суть жалобы
Первый заявитель написал книгу под названием "Обрак Лиок 1943" ("Aubrac Lyon 1943"), которая была опубликована в 1997 году издательством "Эдишнс Албин Мишель", являющимся третьим заявителем. Второй заявитель - директор издательства. Книга описывает исторические события времен Второй мировой войны, затрагивающие французское Сопротивление. Главное внимание в книге уделяется малоисследованному периоду истории - проведенной в Калуире встрече, которая имеет особое значение в истории французского Сопротивления. 21 июня 1943 г. Клаус Барбье, региональный начальник гестапо, арестовал основных руководителей движения Сопротивления, которые собрались в Калуире, пригороде г. Лиона. Среди арестованных в тот день был Раймонд Обрак, которому удалось сбежать из заключения осенью 1943 года. Автор книги пытается поставить под сомнение то, что он называет "официальной правдой" о данном важном эпизоде Второй мировой войны, как он описывается в прессе в том числе и супругами Обрак В приложении к книге содержатся мемуары, написанные Клаусом Барбье, известные как "завещание Барбье", и автор формулирует множество вопросов по поводу сравнения данного документа с историческими комментариями супругов Обрак Семья Обрак, как бывшие участники Сопротивления, возбудила дело против трех заявителей - дело о гражданской ответственности ответчиков и их соучастии в клевете. Парижский уголовный суд решил, что книга в целом и оспариваемые, в частности, отрывки из нее подвергли сомнению честь и доброе имя семьи Обрак и являлись клеветой посредством опубликования клеветнических, утверждений и предположений. Комментарии автора были признаны клеветой посредством измышлений, поскольку делались попытки убедить читателей в том, что незыблемость правдивости утверждений семьи Обрак сейчас разрушена серьезными вопросами. В решении суда также указывалось на то, что клеветнические утверждения были сделаны с умыслом, и об авторе нельзя было сказать, что он написал свою книгу, исходя из добросовестного заблуждения. На основании Закона "О печати" от 29 июля 1881 г. (воспроизведенном в статье 28 закона от 5 января 1951 г. и официально истолкованным в ряде постановлений Кассационного суда) суд пришел к выводу о виновности первых двух заявителей как ответственных лиц и соучастников в клевете на супругов Обрак, в их качестве бывших участников общепризнанного движения Сопротивления. Суд наложил штраф на второго заявителя, как основного субъекта ответственности, и на первого, как на соучастника. Оба заявителя должны были солидарно возместить ущерб. Заявители обжаловали данное решение. Апелляционный суд полностью подтвердил решение нижестоящего суда, выразив свое мнение, что все утверждения первого заявителя обосновывались намерением натолкнуть читателей на мысль, что члены семьи Обрак были предателями. Суд отклонил доводы заявителей о применимости Закона "О печати" в данном деле, которые утверждали, что новая редакция данного закона была принята около 40 лет назад, и что он в течение уже примерно 20 лет постоянно подвергался ревизии в стабильном и недвусмысленном прецедентном нормотворчестве Кассационного суда* (* Во Франции так именуется высший суд, возглавляющий систему судов общей юрисдикции (прим.перев.).). Жалоба заявителей в Кассационный суд была отклонена.
Процессуальное действие
Жалоба коммуницирована властям Франции, что касается Статей 7 и 10 Конвенции.
По жалобам на нарушения Статьи 11 Конвенции
Вопрос о свободе мирных собраний
Запрет, препятствующий проведению цыганской ярмарки: жалоба признана неприемлемой.
Совет цыган и другие против Соединенного Королевства
[The Gypsy Council and others - United. Kingdom] (N 66336/01)
Решение от 14 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Суть жалобы
Первый и второй заявители (из числа подавших жалобу) являются организациями, представляющими интересы цыганской общины, члены которого - третий и четвертый заявители. Лошадиная ярмарка Хорсмондена - значительное культурное и общественное событие в жизни цыганской общины в Соединенном Королевстве, которое проводилось ежегодно в Хорсмонден Виллидж Грин в течение последних 50 лет. В августе 2000 года городской совет решил издать запрет на проведение ярмарки, поскольку она могла привести к серьезному нарушению покоя населения, проживающего в окрестностях того места, где должна была пройти ярмарка. 4 сентября 2000 г., получив одобрение министра внутренних дел, городской совет издал запрет на проведение ярмарки. Несмотря на запрет, полиция согласилась на проведение шествия с ограниченным количеством участников 10 сентября 2000 г. в Хорсмондене. 5 сентября 2000 г. первый заявитель обратился в Высокий суд с жалобой на запрет. Заявителю было предоставлено разрешение обратиться в суд с ходатайством о судебной проверке законности действий властей. Однако 7 сентября 2000 г. обращение заявителя было отклонено на том основании, что городской совет и министр внутренних дел располагали достаточной информацией по вопросу о проведении ярмарки, чтобы надлежащим образом прибегнуть к усмотрению, решая вопрос, издавать запрет или нет. Судья указал, что городской совет был вправе отдать приоритет соображениям предотвращения нарушения нарушению покоя местного населения. Он отметил, что предоставленная цыганской общине возможность провести мероприятие на территории в 20 милях от Хорсмондена - что было одобрено местными властями и полицией - сбалансировала негативные последствия запрета для свободы собраний. Судья отказался дать разрешение на обжалование данного решения. 10 сентября 2000 г. в Хорсмондене состоялось шествие. Полиция ограничила его численность 60 участниками, в то время как предпринятые полицией меры по контролю над въездом в городок существенно ограничили количество лиц из цыганской общины, желающих посмотреть на парад. Ярмарка мирно прошла в тот же день на альтернативно предложенной территории в 20 милях от городка.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 11 Конвенции. Запрет ограничил право заявителей на свободу мирного собрания. Однако возможность такого ограничения была предусмотрена законом, и оно преследовало законную цель предотвращения беспорядка и защиты прав других лиц. Что же касается необходимости данной меры, то реализация свободы мирных собраний не является абсолютной, и в тех случаях, когда речь идет о крупных скоплениях людей, неблагоприятное воздействие таких скоплений на покой местных жителей может законно приниматься во внимание при решении вопроса о выдаче разрешений на собрание. Что же касается ярмарки, фигурирующей в настоящем деле, следует заметить, что с каждым годом ее масштабы разрастались, и в 2000 году полиция установила для себя факторы, которые могли бы нарушить покой местного населения: "само число" прибывших на ярмарку людей, беспорядочные парковки автомобилей, оставляемый мусор, сопутствующий рост совершенных преступлений, закрытие дорог. Кроме того, власти предоставили другое место для проведения ярмарки в 20 милях от Хорсмондена, где могло собраться большое количество людей, не угрожая нарушением общественного порядка. Более того, полиция позволила состояться небольшой процессии в Хорсмондене. Заявители считают, что ярмарке можно было позволить состояться на прежнем месте при соблюдении разумных условий регулирования парковки автомобилей, обеспечения достаточного количества распорядителей, поддержания должного порядка и уборки мусора. Однако соблюдение данных мер вовсе не гарантировало предотвращение ожидаемых беспорядков. В свете данных обстоятельств действия властей были соразмерными предполагаемой угрозе интересам общества, с соблюдением справедливого баланса между правами заявителя и правами общества: жалоба признана явно необоснованной.
По жалобам на нарушения Статьи 13 Конвенции
Вопрос о праве на эффективное средство правовой защиты
Отсутствие внутригосударственного эффективного средства правовой защиты в отношении длительности производства по уголовному делу: допущено нарушение Статьи 13 Конвенции.
Нуволи против Италии
[Nuvoli- Italy] (N 41424/98)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Факты
В феврале 1994 года сотрудники полицейского подразделения по борьбе с мошенничеством изъяли у заявителя чек, который он намеревался обналичить в банке. В декабре 1994 года Нуволи арестовала полиция по подозрению в организации преступной группы вместе с другими 27 лицами. Прокуратура потребовала передачи дела заявителя на рассмотрение суда в ноябре 1995 года. В мае 1996 года следственный судья удовлетворил ходатайство Нуволи о выделении его дела в отдельное от других 27 сообщников производство. Несколько раз рассмотрение дела автоматически откладывалось. В декабре 1996 года суд назначил проведение экспертизы в отношении банковского чека, являющегося предметом разбирательства. За период с октября 1998 года по октябрь 1999 года было проведено 11 слушаний, по результатам которых Нуволи был оправдан приговором суда, текст которого в январе 2000 года был сдан на хранение в канцелярию суда.
Вопросы Права
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Началом производства по уголовному делу, являющегося предметом рассмотрения в Европейском Суде, был день, когда положение заявителя существенно ухудшилось, а именно тот день, когда у него изъяли чек, который он хотел обналичить в банке в феврале 1994 года. Производство по делу завершилось в тот день, когда приговор суда был сдан на хранение в канцелярию суда в январе 2000 года. Следовательно, производство по делу велось в одном и том же суд пять лет и более десяти месяцев. И волокита на протяжении примерно трех лет и четырех месяцев вменяется в вину властям Италии.
Постановление
Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
По поводу Статьи 13 Конвенции. Согласно Статье 32 Конвенции в случае спора относительно компетенции Суда по конкретному делу вопрос решает сам Суд. Неся ответственность за применение норм права к фактическим обстоятельствам дела, Суд не связан доводами, излагаемыми в жалобах заявителями, или доводами, представляемыми властями государств. В пределах правил рассмотрения вопросов о приемлемости той или иной жалобы Суд может рассматривать любой возникающий перед ним вопрос факта либо вопрос права по делу в производстве Суда. В настоящем деле, когда жалоба была коммуницирована Судом властям Италии, им было предложено представить замечания на жалобу заявителя, ссылавшегося на нарушения пункта 1 Статьи 6 и Статьи 13 Конвенции. В представленных замечаниях власти Италии изложили правовую аргументацию в отношении нарушения данных статей, и затем Суд признал жалобу приемлемой в полном объеме, не отклоняя ее ни по одному пункту. Поэтому, хотя в тексте решения упоминалась только жалоба, основанная на пункте 1 Статьи 6 Конвенции, решение о приемлемости также распространялось на пункт жалобы в отношении Статьи 13 Конвенции таким образом, поскольку имелись основания для рассмотрения данного пункта. В этом отношении требования Нуволи могли быть надлежащим образом защищены на основании пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Согласно нормам законодательства Италии право ходатайствовать перед председателем суда, который имеет широкие дискреционные полномочия и не обязан мотивировать любое свое решение, оставляющего ходатайство без удовлетворения (решение без права на его обжалование), перенести на более ранний срок рассмотрение дела, не является эффективным средством правовой защиты. Более того, до вступления в силу "закона Пинто"* (* 24 марта 2002 г. в Италии был принят так называемый закон Пинто, по имени предложившего его сенатора. Этот закон предусматривает ряд мер и.установление процессуальных сроков эоизводства по делу, позволяющих ускорить прохождение дела по судебным инстанциям (прим, перев.).) не существовало эффективного средства правовой защиты, позволявшего обжаловать продолжительность производства по делу. Однако "закон Пинто" здесь неприменим, поскольку решение о приемлемости жалобы предшествует вступлению этого закона в силу. Поэтому итальянское законодательство не предоставило Нуволи средства правовой защиты, к которому он мог бы прибегнуть, чтобы осуществить право на рассмотрение своего дела "в разумные сроки".
Постановление
Допущено нарушение Статьи 13 Конвенции (принято единогласно).
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд присудил выплатить заявителю 9000 евро в возмещение морального ущерба.
Вопрос о праве на эффективное средство правовой защиты
Высылка из страны в день вручения приказа о высылке: жалоба признана приемлемой.
Сулейманович и Султанович против Италии
[Sulejmanovic and Sultanovic - Italy] (N 57574/00)
Решение от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте Статьи 3 Конвенции.)
Сейдович и Сулейманович против Италии
[Sejdovic and Sulejmanovic - Italy] (N 57575/00)
Решение от 1 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данной жалобы, рассмотренной в контексте Статьи 3 Конвенции.)
По вопросу о применении Статьи 34 Конвенции
Вопрос о признании жертвой нарушения Конвенции
Жалобы ассоциаций и их представителей на содержание Общих позиций, принятых Советом Европейского Союза по вопросам борьбы с терроризмом: жалоба признана неприемлемой.
Организации "Сеги" и другие и "Гесторас про-амнистия" и другие против 15 государств - членов Европейского Союза
[Segi and others and Gestoras Pro-Amnistia and others - 15 states of European Union] (N 6422/02 и 9916/02)
Решение от 23 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Суть жалобы
Заявителями являются две ассоциации и их представители по связям с общественностью и прессой. Первая ассоциация считает себя молодежным движением басков, в то время как другая является неправительственной организацией, защищающей права человека в Стране Басков. Центральное следственное отделение N 5 Национального уголовного суда Испании в Мадриде приняло решение в качестве превентивной меры приостановить деятельность двух ассоциаций. Это решение было принято потому, что первая ассоциация считалась "составной частью террористической организации басков "ЭТА ЭКИН", а вторая - составной частью "организации за независимость Страны Басков "ЭТА".
В декабре 2001 года Совет Европейского Союза, в рамках программы сотрудничества по уголовным делам полиции и судов 15 государств - членов Европейского Союза, принял Общую позицию (документ N 2001/930/CFSP) по вопросу о борьбе с терроризмом, а также Общую позицию (документ N 2001/931/CFSP) по применению конкретных мер борьбы с терроризмом. Вторая Общая позиция применяется к "группам и организациям, связанным с террористической деятельность", которые перечислены в приложении к ней. Список включает названия двух ассоциаций-заявителей, которые в соответствии со списком подпадают под действие только статьи 4 Общей позиции. Ссылаясь, в частности, на Общую позицию N 2001/931/CFSP, в марте 2002 года центральное следственное отделение N 5 Национального уголовного суда приняло решение о заключении под стражу 11 лидеров организации "Сеги", включая одного из заявителей, по обвинению в деятельности, связанной с терроризмом, наказание за которую предусмотрено Уголовным кодексом Испании.
Решение
Жалоба признана неприемлемой, что касается Статей 6, пункта 2 Статьи 6, Статей 8, 10, 11, 13 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявители считают себя жертвами нарушения этих статей Конвенции из-за принятия Европейским Союзом двух Общих позиций. Прецедентная практика органов Конвенции по вопросу применения Статьи 34 Конвенции относится к внутреннему законодательству государств - участников Конвенции, но не существует каких-либо существенных препятствий для применения данной статьи к решениям, принятым в рамках той или иной международно-правовой системы, такой, как система Европейского Союза. Что касается статуса заявителей как прямых или потенциальных жертв нарушения Конвенции, следует отметить: Общие позиции были приняты в сфере межгосударственного сотрудничества. Общая позиция N 2001/931/CFSP не имеет прямого применения и действия в государствах - членах ЕС и не может напрямую служить основанием для какого бы то ни было уголовного или административного преследования человека, особенно если она прямо не содержит названия каких-либо организаций или имен. Таким образом, сама по себе она не создает правовых обязательств для заявителей. Статья 4 второй Общей позиции ставит своей целью укрепление сотрудничества полиции и судов государств - членов Европейского Союза по вопросам борьбы с терроризмом и поэтому может предусматривать определенные меры, потенциально сказывающиеся на положении заявителей, особенно в контексте межгосударственного полицейского сотрудничества, осуществляемого через организацию "Европол". В то же время, статья 4 второй Общей позиции не создает никаких новых полномочий, которые могли бы быть использованы против заявителей. Она только предусматривает обязанность государств - членов ЕС сотрудничать, которая сама по себе прямо не адресована индивидам, а также не имеет на них прямого воздействия. Более того, любая конкретная мера воздействия, принятая на основании этой статьи, будет предметом надзора национального или международного суда. Более конкретно это также применяется в отношении мер, которые могут стать поводом для жалоб со ссылками на Статьи 10 и 11 Конвенции. Заявители также не предоставили никаких доказательств, свидетельствующих о том, что к ним были применены конкретные имплементирующие меры. Сам по себе факт, что они были перечислены в списке как "группы и организации, связанные с террористической деятельностью", является слишком незначительным для того, чтобы оправдать применение Конвенции по жалобе. На практике такое упоминание, которое ограничивает применение к данным организациям только статьи 4 Общей позиции, не является равнозначным преданию суду перечисленных групп и организаций и еще менее относится к признанию их виновными. Интересы ассоциаций-заявителей затронуты лишь тесным сотрудничеством государств - членов ЕС на основании уже существующих у них властных полномочий, поэтому следует проводить различие между такими ассоциациями и лицами, которые предположительно тесно вовлечены в террористическую деятельность. Что же касается индивидуальных заявителей и их жалоб по Статье 8 Конвенции, то этих заявителей вообще нет в списке, прилагаемом к Общей позиции N 2001/931/CFSP. В заключение отмечаем, что ситуация, явившаяся поводом для жалобы, не предоставляет ни ассоциациям-заявителям, ни тем более их представителям статуса жертвы нарушения Конвенции.
Вопрос о воспрепятствовании осуществлению права на подачу жалобы
Жалоба органов власти против адвоката заявителя, представлявшего его при производстве по делу в суде страны: невыполнение обязательства властями Соединенного Королевства не препятствовать осуществлению права на подачу жалобы в Европейский Суд.
По вопросу о применении Статьи 41 Конвенции
Вопрос о справедливой компенсации
Бейелер против Италии
[Beyeler - Italy] (N 33202/96)
Постановление (выплата справедливой компенсации) от 28 мая 2002 г. [вынесено Большой Палатой]
В Постановлении от 5 января 2000 г. Суд заключил, что имело место нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, поскольку на заявителя была возложена непропорциональная и чрезмерная обязанность, что явилось следствием обстоятельств, в которых государство воспользовалось преимущественным правом покупки картины, которой владел Бейелер. Суд тогда отложил решение вопроса о справедливой компенсации.
Компенсация
Статья 41 Конвенции: принимая во внимание разнообразные факторы, которые следует учитывать при определении убытков, а также характер данного дела, Суд счел надлежащим установить - на основе принципов справедливости - размер общей суммы выплаты, которая определялась с учетом различных соображений, указанных Судом. Соответственно, Суд присудил заявителю выплатить 1 300 000 евро в возмещение убытков, причиненных ему, включая дополнительные затраты и затраты на рассмотрение дела в судах страны. Он также присудил 55 000 евро в возмещение затрат на производство в самом Европейском Суде.
По вопросу о применении Статьи 41 Конвенции
Подпункт "b" пункта 2 Статьи 44 Конвенции
Следующие Постановления Европейского Суда вступили в силу в соответствии с подпунктом "b" пункта 2 Статьи 44 Конвенции (в связи с истечением трехмесячного срока, установленного для внесения обращения о передаче дела в Большую Палату) (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 39):
Чонка против Бельгии
[Conka - Belgium] (N 51564/99)
Постановление от 5 февраля 2002 г. [вынесено III Секцией]
Ланглуа против Франции
[Langiois - France] (N 39278/98)
Л.Л. против Франции
[L.L. - France] (N 41943/98)
Г.Л. против Франции
[H.L. -France] (N 42189/98)
Белянски против Франции
[Beljanski - France] (N 44070/98)
Постановления от 7 февраля 2002 г. [вынесены I Секцией]
Уйгур против Турции
[Uygur - Turkey] (.N 29911/96)
Динлетен против Турции
[Dinleten - Turkey] (N 29699/96)
Метиноглу против Турции
[Metinoglu - Turkey] (N 29700/96)
Езкан против Турции
[Ozcan - Turkey] (N 28701/96)
Саритач против Турции
[Saritag - Turkey] (N 29702/96)
Зюлал против Турции
[Zulal - Turkey] (N 29703/96)
Чиленгир против Турции
[Cilengir - Turkey] (N 29912/96)
Бинбир против Турции
[Binbir - Turkey] (N 29913/96)
Е.К. против Турции
[E.K. - Turkey] (N 28496/95)
Постановления от 7 февраля 2002 г. [вынесены III Секцией]
Абдуррахман Орак против Турции
[Abdurrahman Orak - Turkey] (N 31889/96)
Постановление от 14 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Туртье против Португалии
[Tourtier - Portugal] (N 44298/98)
Постановление от 14 февраля 2002 г. [вынесено III Секцией]
Заэг против Франции
[Zaheg-France] (N 46708/99)
Буазо против Франции
[Boiseau - France] (N 53118/99)
Постановления от 19 февраля 2002 г. [вынесены II Секцией]
Гидотти против Италии
[Ghidotti - Italy] (N 28272/95)
Постановление от 21 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Йилмаз и другие против Турции
[Yilmaz and others -Turkey] (N 26309/95, 26310/95, 26311/95 et 26313/95)
Компания "Маркс и ордйнатер экспресс" против Франции
[Marks & Ordinatetir Express - France] (N 47575/99)
Постановления от 21 февраля 2002 г. [вынесены III Секцией]
Зиглер против Швейцарии
[Ziegler - Switzerland] (N 33499/96)
Викторию Д'Алмедиа против Португалии
[Victorino D'Almedia - Portugal] (N 43487/98)
Постановления от 21 февраля 2002 г. [вынесены IV Секцией (в предыдущем составе)]
X. М. против Швейцарии
[ЕМ. - Switzerland] (N 39187/98)
Постановление от 26 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Дель Соль против Франции
[Del Sol - France] (N 46800/99)
Фретт против Франции
[Frette - France] (N 36515/97)
Моррис против Соединенного Королевства
[Morris - United Kingdom] (N 38784/97)
Диханд и другие против Австрии
[Dichand and others - Austria] (N 29271/95)
Ассоциация "Унабхангиге инициатив информационсфилфальт" против Австрии
[Unabhangige Initiative Informationsvielfalt. - Austria] (N 28525/96)
Компания "Кроне Ферлаг 1кбХ энд К.0. КГ" против Австрии
[Krone Verlag GmbH & Co. KG - Austria] (N 34315/96)
Постановления от 26 февраля 2002 г. [вынесены III Секцией (в предыдущем составе)]
Магальеш Перейра против Португалии
[Magalhaes Pereira - Portugal] (N 44872/98)
Постановление от 26 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией (в предыдущем составе)]
По жалобам на нарушения Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Вопрос о праве на беспрепятственное пользование своим имуществом
Расхождение между размером рыночной стоимости имущества, установленной для расчета компенсации за отчуждение имущества, и размером рыночной стоимости данного имущества, установленной для расчета налога на наследство: допущено нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
Йокела против Финляндии
[Jokela - Finland] (N 28856/95)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено IV секцией]
Факты
Заявители являются бенефициариями имущества Тимо Йокела, который владел четырьмя участками земли общей площадью 2,9 гектара, часть из которых была отведена проезду автомобилей. В 1990 году власти, ведающие вопросами эксплуатации дорог, потребовали отчуждения 1,53 гектара земли. Тимо Йокела умер в 1992 году. Рыночная стоимость земли была впоследствии зафиксирована экспертами в 7,50 финских марок за квадратный метр, которые явно не учли три предложения продажи земли в округе на основании того, что продавцы были в состоянии самим диктовать цены, и взяли в расчет цены, уплачиваемые на более широкой территории. Заявителям присудили выплатить примерно 115 000 финских марок Они направили жалобу, представив доказательства, которые указывали рыночную стоимость земли в размере от 20 до 114 финских марок за квадратный метр. Они также ссылались на двух свидетелей. Однако в сентябре 1994 года Суд по земельным спорам отклонил жалобу, согласившись с экспертной оценкой рыночной стоимости. Между тем рыночная стоимость четырех участков земли (оцененных в 150 000 финских марок при инвентаризации имущества) была указана налоговыми органами для целей расчета налога на наследство в сумме 600 000 финских марок (около 20 финских марок за квадратный метр). Никакие обоснования этому приведены не были. Жалоба заявителей была отклонена окружным административным судом в сентябре 1995 года, а Верховный суд отказал в праве на подачу жалобы.
Вопросы права
По поводу Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Отчуждение собственности явилось актом лишения имущества и поэтому должно рассматриваться в контексте второго предложения части 1 Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, в то время как вмешательство государства в осуществление права собственности, которое представляло собой установление налога на наследство, необходимо рассматривать в контексте части 2 данной нормы. Однако взаимосвязанные фактические и правовые элементы дела препятствуют его классификации исключительно как дела о лишении имущества и как дела, касающегося вопросов налогообложения. Поскольку такие нарушения являются частными примерами вмешательства государства в осуществление права на беспрепятственное пользование своим имуществом, гарантируемое первым предложением части 1 Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, было бы правильным рассмотреть сначала вопрос, были ли две различные формы вмешательства совместимы с данной нормой, и в случае утвердительного ответа, рассмотреть вопрос, соответствовали ли последствия их применения, сказавшиеся на положении заявителей, общему праву на беспрепятственное пользование своим имуществом.
(a) Что касается акта отчуждения имущества, то Европейский Суд признал: он имел правовые основания и был произведен в общественных интересах. Что касается права на адекватную компенсацию, то не было оснований полагать, что власти произвольно не стали рассматривать доводы, предложенные заявителями в отношении подлежащего применению критерия, и, принимая во внимание широкие пределы усмотрения властей страны в этом вопросе, Европейский Суд пришел к выводу, что компенсация имела обоснованную связь со стоимостью отчужденной земли. Более того, что касается неотъемлемых процессуальных требований Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, само производство по делу заявителей в суде страны предоставило заявителям разумную возможность разрешить спор в свою пользу. Таким образом, в этом отношении нарушения Конвенции не усматривается.
(b) Что касается налога на наследство, Европейский Суд согласился с тем, что вмешательство государства в осуществление права на беспрепятственное пользование своим имуществом имело правовые основания и служило общественному интересу, а также было в принципе совместимо с властью государства исполнять налоговые законы. Тем не менее необходимо рассмотреть вопрос о том, возлагала ли рыночная стоимость, определенная для целей взимания налога на наследство, чрезмерное бремя на заявителей, принимая во внимание предыдущую оценку рыночной стоимости отчуждаемых частей. В этой связи следует учитывать тот факт, что местные органы власти и суды в соответствующих делах не зависели друг от друга. Кроме того, стоимость базировалась на уровнях цен, преобладавших в различное время. Что касается пределов усмотрения государства в данном вопросе, то Статья 1 Протокола N 1 к Конвенции не может толковаться так, как будто она требует установления одинаковой рыночной стоимости при рассмотрении разных дел. Принимая во внимание также то, что заявители пользовались всеми правами, вытекающими из состязательной природы системы судопроизводства, в рамках которой разрешался их спор, в вопросе о расчете налога на наследство, взятому отдельно, государство не вышло за рамки своего усмотрения, так что и в этом отношении нарушения Конвенции допущено не было.
(c) Что касается совместных последствий акта отчуждения и расчета налога на наследство, то общее право на беспрепятственное пользование своим имуществом включает ожидание обоснованной согласованности между взаимосвязанными решениями, касающимися одного и того же объекта собственности. Удивительным было то, что рыночная стоимость, установленная для целей расчета налога на наследство, была в четыре раза выше, чем стоимость, указанная при инвентаризации, если даже согласиться с тем, что инвентаризационная стоимость была низкой. Более того, обоснование, представленное Административным судом губернии (который вынес свое решение после того, как решение Суда по земельным спорам по поводу рыночной стоимости отчужденной земли вступило в законную силу), не было достаточным для того, чтобы считаться адекватным решением, соответствующим общему принципу уважения собственности. Заявители могли вполне правомерно рассчитывать на разумно согласованный подход органов власти и судов, а в отсутствие такой согласованности они могли рассчитывать на обоснованное объяснение различающимся оценкам стоимости имущества. В данном случае не была проявлена согласованность, равно как не были даны такие объяснения, которые могли бы соответствовать охраняемым законом ожиданиям заявителей. При таких обстоятельствах результат судебного разбирательства был несовместим с требованием об уважении права на беспрепятственное пользование своим имуществом.
Постановление
Допущено нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (принято единогласно).
По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Что касается предполагаемого неисполнения просьбы заявителей о заслушивании свидетелей, следует учитывать то, что во время всего судебного рассмотрения дела об отчуждении собственности заявители были представлены адвокатом и имели широкие возможности ходатайствовать о проведении допроса свидетелей. Однако не было установлено, что адвокат заявителей ходатайствовал об этом перед судом в недвусмысленной и безоговорочной форме, настаивая на мотивированном решении в случае отказа в ходатайстве.
Постановление
Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции не нарушены (принято единогласно).
По поводу нарушения пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Что касается отсутствия мотивировки Суда по земельным спорам по вопросу, почему он не обосновал свое решение на доказательствах, представленных заявителями, то не было признаков того, что эксперты или Суд по земельным спорам произвольно уклонились от рассмотрения аргументов, выдвинутых заявителями. При этом требование изложить достаточные мотивы было удовлетворено.
Компенсация
Статья 41 Конвенции: Европейский Суд присудил выплатить трем из четырех заявителей по 1600 евро (9513,17 финских марок) в возмещение материального ущерба (четвертый заявитель не был ущемлен в правах налогом на наследство). Он также присудил выплатить им по 1300 евро (7 729,45 финских марок) в возмещение морального ущерба. Суд счел, что признание факта нарушения Конвенции было достаточной и справедливой компенсацией в отношении четвертого заявителя. Наконец, Суд присудил возместить заявителям судебные расходы и издержки.
По жалобам о нарушениях Статьи 4 Протокола N 4 к Конвенции
Запрет на коллективную высылку иностранцев
Одновременная депортация 56 цыган-беженцев, проживавших в лагере для лиц без постоянного места жительства. Жалоба признана приемлемой.
Сулейманович и Султанович против Италии
[Sulejraanovic и Sultanovic - Italy] (N 57574/00)
Решение от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
Сейдович и Сулейманович против Италии
[Sejdovic и Sulejmanovic - Italy] (N 57575/00)
Решение от 1 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данных жалоб, рассмотренных в контексте Статьи 3 Конвенции.)
По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 7 к Конвенции
Вопрос об иностранцах, на законных основаниях проживающих на территории государства
Высылка из страны незаконных иммигрантов, не имеющих надлежащих видов на жительство: жалоба признана неприемлемой.
Сулейманович и Султанович против Италии
[Sulejmanovic и Sultanovic - Italy] (N 57574/00)
Решение от 14 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
Сейдович и Сулейманович против Италии
[Sejdovic и Sulejmanovic - Italy] (N 57575/00)
Решение от 1 марта 2002 г. [вынесено I Секцией]
(См. выше изложение данных жалоб, рассмотренных в контексте Статьи 3 Конвенции.)
Другие Постановления, вынесенные в мае 2002 года
По жалобам о нарушениях Статей 2, 3, 8, 13 и 14 Конвенции
Семсе Енен против Турции
[Semse Onen - Turkey] (N 22876/93)
Постановление (вступило в силу) от 14 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Родственники заявителя были застрелены неустановленными нападавшими; отсутствие эффективного расследования происшествия. Допущено нарушение Статьи 2 (отсутствие эффективного расследования) и Статьи 13 Конвенции.
По жалобам о нарушениях пункта 1 Статьи 6 Конвенции
Ат.М. против Италии
[At.M. - Italy] (N 56084/00)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Шарапо против Польши
[Szarapo - Poland] (N 40835/98)
Постановление от 23 мая 2002 г. [вынесено 11I Секцией]
Гронущ против Польши
[Gronus - Poland] (N 29695/96)
Постановление от 28 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Продолжительность производства по гражданскому делу. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Компания "Ф. Сантуш" против Португалии
[F. Santos Ida ] (N 49020/99)
Компания "СИБ" ("Сосьедаде имобилиариа да бенедита") против Португалии
[SIB - Sodedade Imobiliaria da Benedita Lda v. Portugal] (N 49118/99)
Постановления от 16 мая 2002 г. [вынесены III Секцией]
Мартое Мелладо Рибейро против Португалии
[Martoc Mellado Ribeiro - Portugal] (N 47584/99)
Альмейда До Куто против Португалии
[Almeida Do Couto - Portugal] (N 48233/99)
Виана Монтенегро Карнейро против Португалии
[Viana Montenegro Cameiro - Portugal] (N 48526/99)
Коэльо против Португалии
[Coelho - Portugal] (N 48752/99)
Азеведо Морейра против Португалии
[Azevedo Moreira - Portugal] (N 48959/99)
Постановления от 30 мая 2002 г. [вынесены III Секцией]
Продолжительность производства по гражданскому делу. Заключены мировые соглашения.
Странжи против Италии
[Strangi - Italy] (N 54286/00)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Продолжительность производства по делу в аудиторском суде. Заключено мировое соглашение.
Рибе против Франции
[RIbes - France] (N 41946/98 и 50586/99)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Спентцурис против Греции
[Spentzouris - Greece] (N 47891/99)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мюлендийкс против Нидерландов
[Mculendijks - Netherlands] (N 34549/97)
Перирин и другие против Франции
[Perhirin and others - France] (N 44081/98)
Жентильом, Шаф-Бенхаджи и Зеруки против Франции
[Gentilhomme, Schaf-Benhadji and Zerouki - France] (N 48205/99,48207/99 и 48209/99)
Постановления от 14 мая 2002 г. [вынесены И Секцией]
Камара Пештанья против Португалии
[Camarа Pestana - Portugal] (N 47460/99)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Продолжительность производства по административному делу. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Ливанос против Греции
[Iivanos - Greece] (N 5 3051 /99)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Продолжительность производства по уголовному делу, в котором заявители участвовали в качестве гражданских истцов. Заключено мировое соглашение.
Деде и другие против Турции
[Dede and others - Turkey] (N 32981/96)
Постановление от 7 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Георгиадис против Кипра
[Georgiadis - Cyprus] (N 50516/99)
Постановление от 14 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Продолжительность производства по уголовному делу. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Гот против Франции
[Goth - France] (N 53613/99)
Постановление от 16 мая 2002 г. [вынесено I Секцией]
Отклонение жалобы по вопросам права как следствие отказа заявителя сдаться властям. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Пельтиер против Франции
[Peltier - France] (N 32872/96)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено II Секцией]
Отсутствие возможности обратиться в суд для обжалования штрафа за превышение скорости при управлении автомобилем. Допущено нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
По жалобам о нарушениях пункта 1 и подпункта с пункта 3 Статьи 6 Конвенции
Каратас и Сари против Франции
[Karatas and Sari - France] (N 38396/97)
Постановление от 16 мая 2002 г. [ вынесено I Секцией]
Вопрос об обязанности лица, осужденного заочно, подчиниться исполнению ордера на арест, как условия права на подачу протеста, и отказ суда разрешить адвокатам представлять обвиняемого в его отсутствие. Нет нарушения пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Допущено нарушение подпункта "с" пункта 3 Статьи 6 Конвенции.
По жалобам о нарушениях пункта 1 Статьи 6 Конвенции и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Василиу против Румынии
[Vasiliu - Romania] (N 29407/95)
Ходош и другие против Румынии
[Hodog and others - Romania] (N 29968/96)
Сурпачену против Румынии
[Surpaceanu - Romania] (N 32260/96)
Постановления от 21 мая 2002 г. [вынесены II Секцией]
Отмена Верховным судом вступившего в законную силу и обязательного к исполнению решения суда о возвращении законному владельцу ранее национализированного имущества и вытекающее из этой отмены лишение человека собственности. Допущено нарушение требований Конвенции.
Барбара Феррари против Италии
[Barabara Ferrari - Italy] (N 35795/97)
Арривабене против Италии
[Arrivabene - Italy] (N 35797/97)
Фабрицио Фуско против Италии
[Fabrizio Fusco - Italy] (N 42609/98)
В. Л. и другие против Италии
[V.L and others - Italy] (N 44864/98)
Амато дель Ре против Италии
[Amato Del Re - Italy] (N 44968/98)
Постановления от 7 мая 2002 г. [вынесены I Секцией]
Дела касаются составления графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении жильцов, длительного неисполнения судебного решения и отсутствия возможности судебной проверки решения префектуры о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении жильцов. Заключено мировое соглашение.
Статья 14
Дауни против Соединенного Королевства
[Downie - United Kingdom] (N 40161/98)
Постановление от 21 мая 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Недоступность вдовцу пособия для вдовы. Заключено мировое соглашение.
По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
Темур Енель против Турции
[Temur Onel - Turkey] (N 30446/96)
Хаси Езель против Турции
[Haci Ozel - Turkey] (N 30447/96)
Ахмет Енель против Турции
[Ahmet Onel - Turkey] (N 30448/96)
Мехмет Енель против Турции
[Mehmet Onel - Turkey] (N 30948/96)
Хаси Осам Езель против Турции
[Haci Osman Ozel - Turkey] (N 31964/96)
Постановления от 23 мая 2002 г. [вынесены III Секцией]
Задержки с выплатой компенсации за отчуждение собственности. Допущено нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
По жалобам о нарушениях Статьи 4 Протокола N 7 к Конвенции
В.Ф. против Австрии
[W.E -.Austria] (N 38275/97)
Постановление от 30 мая 2002 г. [вынесено III Секцией]
Признание виновным по уголовному делу после признания виновным по административному делу по одному и тому же факту. Допущено нарушение Статьи 4 Протокола N 7 к Конвенции.
Приложение
222 Постановления в отношении властей Италии, вступившие в силу
В.п.и Ф.Д.Р. против Италии
[V.P. and F.D.R. v. Italy] (N 44333/98)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Эд.М. против Италии
[Ed.M. v.Italy] (N 44519/98)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Раписарда против Италии
[Rapiisarda v, Italy] (N 52913/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Бруно против Италии
[Bruno v. Italy] (N 52914/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Каццато против Италии
[Cazzato v. Italy] (N 52915/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Феррара против Италии
[Ferrara v. Italy] (N 52916/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Серино против Италии
[Serino v. Italy] (N 52917/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Сцинто против Италии
[Scintov.Italy] (N 52918/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Лучиани против Италии
[Luciani v. Italy] (N 52919/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Де Роза против Италии
[De Rosa v; Italy] (N 52920/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Дамиано против Италии
[Damiano v. Italy] (N 52921/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Винценчина Томмазо против Италии
[Vincenzina Ibmmaso v, Italy] (N 52922/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Джузеппе де Сантис против Италии
[Giuseppe de Sands v. Italy] (N 52923/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Фраттини и другие против Италии
[Frattmi and others v. Italy] (N 52924/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Д'Альфонсо против Италии
[D'Alfonso v. Italy] (N 52925/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Мостаккиуло против Италии
[Mostacduolo v. Italy] (N 52926/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Компания "И.П.А. с.р.л." против Италии
[I.P.A. s.r.l. v. Italy] (N 52957/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Франческо Ломбарде против Италии
[Francesco Lombardo v. Italy] (N 52958/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Сесса против Италии
[Sessa v. Italy] (N 52959/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Вентроне против Италии
[Ventrone v. Italy] (N 52960/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Раффио против Италии
[Raffio v. Italy] (N 52962/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Цотти и Феррара против Италии (N 1)
[Zotti and Ferrara v. Italy] (N 52963/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Цотти и Феррара против Италии (N 2)
[Zotti and Ferrara v. Italy] (N 52964/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ветроне против Италии
[Vetrone v. Italy] (N 52965/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Цотти против Италии
[Zottiv.Italy] (N 52966/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ваккарелла против Италии
[Vaccarella v. Italy] (N 52967/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Дель Боно и другие против Италии
[Del Bono and others v. Italy] (N 52968/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Альманио Антонио Романо против Италии
[Almanio Antonio Romano v. Italy] (N 52969/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Кианчетта и Манчини против Италии
[Ciancetta and Mancini v. Italy] (N 52970/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Р.О. Л. против Италии
[R.O.L. v. Italy] (N 5297I/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Кармине Фальцарано против Италии
[Carmine Falzarano v. Italy] (N 52972/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Маталиано против Италии
[Mattaliano v. Italy] (N 52973/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Беневентано против Италии
[Beneventano v. Italy] (N 52974/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Сеющей]
Гуччи против Италии
[Gucci v. Italy] (N 52975/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Поликрити и Джиоффре против Италии
[Policriti and Gioffrc v, Italy] (N 52976/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Савона против Италии (N 2)
[Savona v. Italy] (N 52977/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ди Нисо против Италии
[DiNiso v.Italy] (N 52978/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ан.М. против Италии
[An.M. v. Italy] (N 52979/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Скиачитано и Ло Скьюто против Италии
[Sciacchitano and Lo Sdulo v. Italy] (N 52982/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Секкиа против Италии
[Seccia v. Italy] (N 52983/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г [вынесено IV Секцией]
Компания "Дже. Им А. с.а.с." против Италии
[Ge.lm A s.a.s. v. Italy] (N 52984/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Л.С. против Италии
[L.S. v.Italy] (N 52986/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Бароне против Италии
[Barone v. Italy] (N 52987/99)
Постановление от 12 февраля N 02 г. [вынесено IV Секцией]
Мария Джиованна Росси против Италии
[Maria Giovanna Rossi v. Italy] (N 52988/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Сируфо против Италии
[Sirufo v. Italy] (N 52989/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Стабиле против Италии
[Stabilev.Italy] (N 52990/99)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Кристина против Италии
[Cristira v. Italy] (N 56085/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ваццана против Италии
[Vazzana v. Italy] (N 56086/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г, [вынесено IV Секцией]
Ит. Р. против Италии
[It.R. v. Italyf (N 56088/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Мурру против Италии (N 5)
[Murru v. Italy] (N 56089/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Бернардини против Италии
[Bernardini v. Italy] (N 56091/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Кальваньи и Формикони против Италии
[Calvagni and Formiconi v. Italy] (N 56092/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Компания "Сосьета гроце джиалла романа с.а.с." против Италии
[Societa Grace Gialla Romana s.a.s.] (N 56093/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Спозито против Италии
[Sposito v. Italy] (N 56094/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Коласанти против Италии
[Colasanti v. Italy] (N 56095/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Регина Вентурин против Италии
[Regina Venturin v. Italy] (N 56096/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Пелагатти против Италии
[Pelagatti v. Italy] (N 56098/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Дженовези против Италии
[Genovesiv. Italy] (N 56099/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Компания "Тор ди валле конструциони с.п.а." против Италии (N 8)
[Tor di VaJle Construzioni S.p.a. v. Italy] (N 56100/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Мезити против Италии
[Mesiti v.Italy] (N 56101/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Чьямпалья против Италии
[Ciampaglia v. Italy] (N 56102/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Джиованни Бевилаквуа против Италии
[Giovanni Bevilacqua v. Italy] (N 56103/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Куллари против Италии
[Cullari v.Italy] (N 56104/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Ирене Спинелли против Италии
[Irene Spinelli v. Italy] (N 56105/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г, [вынесено IV Секцией]
Делль'Аквила против Италии
[Dell'Aquila v. Italy] (N 56106/00)
Постановление от 12 февраля 2002 г. [вынесено IV Секцией]
Родольфи против Италии
[Rodolfiv.Italy] (N 51664/99)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Сардо против Италии
[Sardov.Italy] (N 56201/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Корния против Италии
[Cornia v. Italy] (N 56202/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Джиноккио против Италии
[Ginocchio v. Italy] (N 56203/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Лиматола против Италии
[Limatola v. Italy] (N 56204/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Денте против Италии
[Dente v. Italy] (N 56205/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Колоннельо и другие против Италии
[Colonnello and others v. Italy] (N 56206/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Люгнан ин Базиле против Италии
[LugnaninBasilev.Italy] (N 56207/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Конте и другие против Италии
[Conte and others v. Italy] (N 56208/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Джузеппе Наполитано против Италии
[Giuseppe Napolitaho v. Italy] (N 56211/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Фоллетти против Италии
[Folletti v. Italy] (N 56212/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Пиаченти против Италии
[Piacenti v. Italy] (N 56213/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Риполи против Италии (N 1)
[RIpoli V. Italy] (N 56214/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Риполи против Италии (N 2)
[Ripoliv.Italy] (N 56215/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Де Цезарис против Италии
[De Cesaris v. Italy] (N 56217/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Стабиле против Италии
[Stabile v. Italy] (N 56218/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Пресель против Италии
[Preset v. Italy] (N 56219/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Мастропаскуа против Италии
[Mastropasqua v. Italy] (N 56220/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Донато против Италии
[Donato v. Italy] (N 56221/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Чентис против Италии
[Centisv.Italy] (N 56222/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Полкари против Италии
[Polcari v. Italy] (N 56223/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Д'Аморе против Италии
[D'Araore v. Italy] (N 56224/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Ди Педе против Италии (N 2)
[Di Pede v, Italy] (N 56225/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Абатэ и Фердинанди против Италии
[Abate and Ferdinandi v. Italy] (N 56226/00)
Постановление от 19 февраля 2002 г. [вынесено II Секцией]
Анжело Джузеппе Геррера против Италии
[Angelo Giuseppe Guerrera v. Italy] (N 44413/98)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Жентиле против Италии
[Gentile v. Italy] (N 47186/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ла Торелла против Италии
[La lorella v. Italy] (N 51021/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Марио Франческо Палмиере против Италии
[Mario Francesco Palmieri v. Italy] (N 51022/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Маддалена Палмьере против Италии
[Maddalena Palmieri v. Italy] (N 51023/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Порто против Италии
[Porto v. Italy] (N 51024/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Петрилльо против Италии
[Petrillo v. Italy] (N 51025/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Уццо против Италии
[Uzzo v. Italy] (N 51026/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Дель Веккио против Италии
[Del Vecchio v. Italy] (N 51027/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Вителли против Италии
[Viteiliv. Italy] (N 51028/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Оконе против Италии
[Окопе v. Italy] (N 51029/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Бьондо против Италии
[Biondo v, Italy] (N 51030/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ачето и другие против Италии
[Aceto and others v. Italy] (N 51031/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Франческо Армеллино против Италии
[Francesco Armellino v. Italy] (N 51089/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Скаччианемичи против Италии
[Scaccianemid v. Italy] (N 51090/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Клементина Феррара против Италии
[Clementina Ferrara v. Italy] (N 51091/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Ди Мецца против Италии
Р Mezza v. Italy] (N 51092/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Лючия Армеллино против Италии
[Lucia Armeiiino v. Italy] (N 51093/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Якобуччи и Лаворна против Италии
[lacobucci and Lavorgna v. Italy] (N 51094/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Риккарди против Италии
[Riccardi v. Italy] (N 51095/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Риччио и другие против Италии
[Riccio and others v. Italy] (N 51096/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Учеллини и другие против Италии
[Uccellini and. others v. Italy] (N 51097/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Джиованна да Роза против Италии
[Giovanna da Rosa v. Italy] (N 51098/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ди Мео против Италии
[Di Meo v. Italy] (N 51099/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Гаэтана Ломбарди против Италии
[Gaetana Lombard! v. Italy] (N 51100/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Матуро и Вельянте против Италии
[Maturo and Vegliante v. Italy] (N 51101/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Йеске и другие против Италии
[lesce and others v. Italy] (N 51102/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Гаттоне и другие против Италии
[Gattone and others v. Italy] (N 51103/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Пачифико против Италии
[Pacifico v. Italy] (N 51105/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ринальди против Италии
[Rinaldi v. Italy] (N 51108/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Рестуччио против Италии
[Restuccio v. Italy] (N 51109/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Сальваторе Патуто против Италии
[Salvatore Patuto v. Italy] (N 51111/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мария Антония Чиркелли против Италии
[Maria Antonia Circelli v. Italy] (N 51112/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кончетта Пелози против Италии
[Concetta Pelosi v. Italy] (N 51113/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Падуано против Италии
[Paduano v. Italy] (N 51114/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Спанолетти против Италии
[Spagnoletti v. Italy] (N 51115/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Колелла против Италии
[Colella v.Italy] (N 51116/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Меллило против Италии
[Melliio.v. Italy] (N 51118/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Лючия Эспозито против Италии
[Lucia Esposito v. Italy] (N 5119/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Антонио Иццо против Италии
[Antonio Izzo v. Italy] (N 51120/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Паскуале Фалцарано против Италии
[Pasquale Falzarano v. Italy] (N 51121/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Тарантино против Италии
[Tarantino v. Italy] (N 51122/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. {вынесено I Секцией]
Наталина де Роза против Италии
[Natalina de Rosa v. Italy] (N 51123/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Тудиско против Италии
[Tudisco v. Italy] (N 51124/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Де Филиппо против Италии
[De Filippo v. Italy] (N 51125/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Эмилия Раччио против Италии
[Emilia Raccio v. Italy] (N 51126/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Каролла против Италии
[Carblla v. Italy] (N 51127/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Серафина Феррара против Италии
[Serafina Ferrara v. Italy] (N 51128/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ди Дио против Италии
[Di Dio v. Italy] (N 51129/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Маццоне и другие против Италии
[Mazzone and others v. Italy] (N 51130/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ди Мариа против Италии
[Di Maria v. Italy] (N 51131/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Цеолла против Италии
[Zeolla v. Italy] (N 51132/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Моффа против Италии
[Moffa v. Italy] (N 51133/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кристина Кардо против Италии
[Cristma Cardo v. Italy] (N 51134/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Гаудино против Италии
[Gaudino v. Italy] (N 51135/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Наццаро против Италии
[Nazzaro v. Italy] (N 51136/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Никола дель Гроссо против Италии
[Nicola del Grosso v. Italy] (N 51137/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Артуро Маротта против Италии
[Arturo Marotta v. Italy] (N 51138/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Пилья против Италии
[pilla v. Italy] (N 51139/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Эмма Ломбарди против Италии
[Emma Lombard v. Italy] (N 51140/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мария де Роза против Италии
|Maria de Rosa v, Italy] (N 51141/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Формато против Италии
[Formato v. Italy] (N 51142/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Донато Пепе против Италии
[Donate Pepe v. Italy] (N 51143/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кармине Фьоренца против Италии
[Carmine Fiorenza v. Italy] (N 51144/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Фаллуто против Италии
[Fallutov. Italy] (N 51145/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Элиза Джузеппина Кардо против Италии
[Elisa Giuseppina Cardo v. Italy] (N 51146/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Криски против Италии
[Crisci v. Italyl (N 5П47/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесет! Секцией]
Гизонди против Италии
[Gisondi v.Italy) (N 51148/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Куоццо против Италии
[Cuozzo v. Italy] (N 51149/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Калабрезе против Италии
[Calabrese v. Italy] (N 51150/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Руггьеро против Италии
[Ruggiero v. Italy] (N 51151/99)
Постановление от февраля 2002 г. [вынесено l Секцией]
Третола против Италии
[Tretola v. Italy] (N 51152/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Антоньетта Ианнотта против Италии
[Antonietta lannotta v. Italy] (N 51153/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Франческо Куоццо против Италии
[Francesco Cuozzo v. Italy] (N 51154/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Делла Ратта против Италии
[Delia Ratia v. Italy] (N 51155/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Фасуло против Италии
[Fasulo v. Italy] (N 51156/99)
Посттовление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ди Реста против Италии
[Di Resta v. Italy] (N 51157/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Меккарьелло против Италии
[Meccariello v. Italy] (N 51158/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Альфонсина Грассо против Италии
[Alfonsina Grasso v. Italy] (N 51159/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Дель Ре против Италии
[Del Re v.Italy] (N 51160/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Гаглиарди против Италии
[Gagliardi v. Italy] (N 51161/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Пенге против Италии
[Pengue v. Italy] (N 51162/99)
Посттовление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Микеле д'Анжело против Италии
[Michele d'Angelo v. Italy] (N 51163/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кровелла против Италии
[CrovelJa v. Italy] (N 51164/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Сантина Пелози против Италии
[Santina Pelosi v. Italy] (N 51165/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Труоккио против Италии
[Truocchio v. Italy] (N 51166/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г, [вынесено I Секцией]
Томмазина Матера против Италии
[Tommasina Matera v. Italy] (N 51167/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мартино против Италии
[Martino v. Italy] (N 51168/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Альберто Маротта против Италии
[Alberto Marotta v. Italy] (N 51169/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Джованни Иццо против Италии
[Giovanni Izzo v. Italy] (N 51170/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Цуотто против Италии
[Zuotto v. Italy] (N 52800/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кьярмоли против Италии
[Ciarmoli v. Italy] (N 52801/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Лагоццино против Италии
[Lagozzino v. Italy] (N 52802/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Пеллегрино Бьянко против Италии
[Pellegrino Bianco v. Italy] (N 52804/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Кьюлло против Италии
[Ciullo v, Italy] (N 52807/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Джузеппина Перна против Италии
[Giuseppina Perna v. Italy] (N 52808/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Эдмондо Труоккио против Италии
[Edmondo Truocchio v. Italy] (N 52809/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Тацца против Италии
[Tazza v. Italy] (N 52810/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Виллари против Италии
[Villariv. Italy] (N 52811/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г.[вынесено[Секцией]
Лаворна и Иорио против Италии
[Lavorgna and Iorio v. Italy] (N 52812/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Ди Мео и Мазотта против Италии
[Di Мео and Masotta v. Italy] (N 52813/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Цокколилло и другие против Италии
[Zoccolillo and others v. Italy] (N 52814/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Киммино и другие против Италии
[Cimmino and others v. Italy] (N 52815/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Бьонди и другие против Италии
[Biondi and others v. Italy] (N 52816/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Урбано и другие против Италии
[Urbano and others v. Italy] (N 52817/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Меола против Италии
[Meola v. Italy] (N 52818/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Манкино против Италии
[Mancino v. Italy] (N 52819/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Риккарди против Италии
[Riccaidi v. Italy] (N 52820/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Доменико Коланжело против Италии
[Domenico Colangelo v. Italy] (N 52821/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Маколино против Италии
[Macolino v. Italy] (N 52822/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Романо и другие против Италии
[Romano and others v. Italy] (N 52823/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Белвизо и другие против Италии
[Belviso and others v. Italy] (N 52824/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Пукелла и другие против Италии
[Pucella and others v. Italy] (N 52825/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Паскале против Италии
[Pascale v. Italy] (N 52826/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мастрокинке против Италии
[Mastrodnque v. Italy] (N 52827/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Петрилло и Петруччи против Италии
[Petrillo and Petrucci v. Italy] (N 52828/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Паллотта против Италии
[Pallottav. Italy] (N 52829/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Джианнотта и Иаынелла против Италии
[Giannotta and Ianndla v. Italy] (N 52830/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Сеющей]
Симоне и Понтильо против Италии
[Simone and Pontillo v. Italy] (N 52831/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Неро и другие против Италии
[Nero and others v. Italy] (N 52832/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Сантагата против Италии
[Santagata v. Italy] (N 52833/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Чербо и другие против Италии
[Cerbo and others v. Italy] (N 52835/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Таца и Цулло против Италии
[Tazza and Zullo v. Italy] (N 52836/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Паскале и другие против Италии
[Pascale and others v. Italy] (N 52837/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Танзилло против Италии
[Tanzillo v. Italy] (N 52839/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Марио, Монгильо против Италии
[Mario Mongila v. Italy] (N 52840/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Панза против Италии
[Panza v. Italy] (N 52841/99).
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Эльда Паскале против Италии
[Elda Pascale v, Italy] (N 52842/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Франко и Базиле против Италии
[Franco and Basile v. Italy] (N 52843/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Роза Романо против Италии
[Rosa Romano v. Italy] (N 52844/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Мацарелли против Италии
[Mazzarelli v. Italy] (N 52845/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Антонио ди Мео против Италии
[Antonio di Мео v. Italy] (N 52846/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Вискуза против Италии
[Viscuso v. Italy] (N 52847/99)
Постановление от 28 февраля 2002 г. [вынесено I Секцией]
Статьи Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов N 1, 4, 6 и 7 к Конвенции
Статьи Конвенции
Статья 2 Право на жизнь
Статья 3 Запрещение пыток
Статья 4 Запрещение рабства и принудительного труда
Статья 5 Право на свободу и личную неприкосновенность
Статья 6 Право на справедливое судебное разбирательство
Статья 7 Наказание исключительно на основании закона
Статья 8 Право на уважение частной и семейной жизни
Статья 9 Свобода мысли, совести и религии
Статья 10 Свобода выражения мнения
Статья 11 Свобода собраний и объединений
Статья 12 Право на вступление в брак
Статья 13 Право на эффективное средство правовой защиты
Статья 14 Запрещение дискриминации
Статья 34 Жалобы от физических лиц, неправительственных организаций и групп частных лиц
Протокол N 1 к Конвенции
Статья 1 Защита собственности
Статья 2 Право на образование
Статья 3 Право на свободные выборы
Протокол N 4 к Конвенции
Статья 1 Запрещение лишения свободы за долги
Статья 2 Свобода передвижения
Статья 3 Запрещение высылки граждан
Статья 4 Запрещение коллективной высылки иностранцев
Протокол N 6 к Конвенции
Статья 1 Отмена смертной казни
Протокол N 7 к Конвенции
Статья 1 Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев
Статья 2 Право на обжалование приговоров по уголовным делам во второй инстанции
Статья 3 Компенсация в случае судебной ошибки
Статья 4 Право не быть судимым или наказанным дважды
Статья 5 Равноправие супругов
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2002
Совместный проект Московского клуба юристов и издательства "ЛексЭст"
Перевод: Власихин В.А.
Данный выпуск "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" основан на английской версии бюллетеня "Information note N 42 on the case-law of the Court", May, 2002"
Текст издания представлен в СПС Гарант на основании договора с РОО "Московский клуб юристов"