Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение 22 к СМГС
(к § 11 статьи 6, § 15 статьи 7)
Руководство по накладной ЦИМ/СМГС
А. Общие положения
1. Сокращения
ГЛВ-ЦИМ | Руководство по накладной ЦИМ |
ГТМ-ЦИТ | Руководство ЦИТ по грузовому сообщению |
КОТИФ | Конвенция о международных железнодорожных перевозках |
NHM/ГНГ | Гармонизированная номенклатура грузов |
ОСЖД | Организация сотрудничества железных дорог |
ОУП-ЦИМ | Общие условия перевозок для международного железнодорожного грузового сообщения, разработанные и рекомендованные ЦИТ |
РИД | Регламент о международной железнодорожной перевозке опасных грузов (Приложение С к КОТИФ) |
СМГС | Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении |
УТИ | Интермодальная транспортная единица |
ЦИМ | Единые правовые предписания к договору о международной железнодорожной перевозке грузов (Приложение В к КОТИФ) |
ЦИТ | Международный комитет по железнодорожному транспорту |
2. Определения
/-----------------------------------------------------------------------\
| Место | Место перегрузки отправки или перестановки колесных пар |
| перегрузки/ | при смене колеи. |
|перестановки | |
|колесных пар | |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Место |Место изменения режима правового регулирования перевозок|
|переотправки |по ЦИМ и СМГС. Данное место переотправки одновременно|
| |является также |
| | |
| |- в сообщении ЦИМ -> СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и|
| |станцией отправления согласно СМГС, |
| | |
| |- в сообщении СМГС -> ЦИМ: станцией назначения согласно|
| |СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ. |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Накладная |Накладная ЦИМ/СМГС согласно Приложению 5 данного|
|ЦИМ/СМГС |Руководства, которая является подтверждением заключения|
| |договоров перевозки по ЦИМ и СМГС в сообщении между|
| |государствами, применяющими ЦИМ и СМГС. |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Перевозчик |Договорной перевозчик, с которым отправитель заключил|
| |договор перевозки согласно ЦИМ, или последующий|
| |перевозчик, который несет ответственность на основе этого|
| |договора. Это понятие соответствует понятию "железная|
| |дорога" или "дорога" в СМГС. |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Плательщик |Экспедиторская организация, фрахтовый агент и др., через|
| |которого отправитель или получатель оплачивает провозные|
| |платежи по железным дорогам СМГС (ст. 15 СМГС). |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Фактический |Перевозчик, который не заключал договор перевозки с|
|перевозчик |отправителем, которому, однако, перевозчик частично или|
| |полностью доверил осуществление железнодорожной|
| |перевозки. Это понятие действует только в рамках договора|
| |перевозки по ЦИМ. |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Необычная |Для сферы ЦИМ действует следующее определение согласно|
|отправка 1 |Памятке МСЖД 502-1: "Отправка груза считается необычной,|
| |если груз из-за своих внешних размеров, своей массы или|
| |своих качеств, принимая в расчет железнодорожные|
| |сооружения, устройства или вагоны, становится причиной|
| |особых сложностей для задействованных перевозчиков, и|
| |поэтому данная отправка может быть допущена к перевозке|
| |только при особых технических или производственных|
| |условиях". |
|-------------+---------------------------------------------------------|
|Пломба |Под понятием "пломба" в данном Руководстве понимается как|
| |пломба, так и запорно-пломбировочное устройство. |
\-----------------------------------------------------------------------/
3. Цель Руководства
Данное Руководство содержит образец накладной ЦИМ/СМГС и правила по ее заполнению и применению. Это представляет собой альтернативу классической системе перевозки с переоформлением накладной СМГС на накладную ЦИМ или накладной ЦИМ на накладную СМГС в месте переотправки.
4. Область применения
Данное Руководство действует для членов ЦИТ и их клиентов, а также для участников СМГС и их отправителей и получателей и применяется для отправок:
- которые, с одной стороны, подлежат Единым правовым предписаниям ЦИМ, а, с другой стороны - СМГС и,
- которые предъявляются к перевозке по накладной ЦИМ/СМГС и,
- которые перевозятся указанными в Приложении 1 к Руководству перевозчиками ЦИМ и железными дорогами СМГС и,
- которые на месте переотправки остаются в ведении одного из перевозчиков ЦИМ или железной дороги СМГС.
В сфере ЦИМ предписания данного Руководства применяются только в том случае, если они включены в действующие для клиентов документы и договоры о сотрудничестве между перевозчиками. В сфере СМГС предписания данного Руководства действуют только по маршрутам, объявленным участниками СМГС, применяющими данное Руководство.
Б. Общие положения по бумажной/электронной накладной
5. Правовая основа
Накладная ЦИМ/СМГС основывается на статье 6 § 8 ЦИМ и на статье 6 § 11 СМГС и статье 7 § 15 СМГС.
6. Условия по применению
С учетом положений данного Руководства накладная ЦИМ/СМГС в сфере действия ЦИМ применяется как накладная ЦИМ, а в сфере действия СМГС - как накладная СМГС. Это действует также и для применения накладной ЦИМ/СМГС в качестве таможенного документа.
7. Содержание накладной
Пояснения по содержанию и заполнению накладной содержатся в Приложении 2 к Руководству.
8. Языки
8.1 Наименования граф бумажной накладной и на распечатке электронной накладной
Наименования граф печатаются на двух или, в случае необходимости, трех языках, причем одним из этих языков должен быть русский, а другим - либо немецкий, либо английский, либо французский.
8.2 Заполнение накладной
Сведения в накладной заполняются на следующих языках:
а) графы, касающиеся как договора перевозки по ЦИМ, так и по СМГС: русский + немецкий, либо английский, либо французский,
б) графы, относящиеся только к договору перевозки по ЦИМ: немецкий, либо английский, либо французский,
в) графы, относящиеся только к договору перевозки по СМГС: русский.
10. Стороны договора
10.1 Отправки из государств, в которых применяются Единые правовые предписания ЦИМ
Отправитель в накладной является отправителем договора перевозки по ЦИМ и одновременно получателем договора перевозки по ЦИМ и отправителем договора перевозки по СМГС.
Последний перевозчик по договору перевозки ЦИМ уполномочен и обязан действовать в интересах отправителя в соответствии с его указаниями на месте переотправки.
10.2 Отправки из государств, в которых применяется СМГС
Отправитель в накладной является отправителем по договору перевозки СМГС и одновременно получателем по договору перевозки СМГС и отправителем по договору перевозки ЦИМ.
Последняя железная дорога по договору перевозки СМГС уполномочена и обязана действовать в интересах отправителя в соответствии с его указаниями на месте переотправки.
11. Оплата расходов
За исключением особой договоренности между отправителем и перевозчиком/железной дорогой действуют следующие положения:
11.1 Отправки из государств, в которых применяются Единые правовые предписания ЦИМ
Расходы, связанные с договором перевозки по ЦИМ, оплачиваются отправителем.
Провозные платежи за перевозку по железной дороге назначения СМГС оплачиваются получателем или в соответствии с действующими на этой железной дороге внутренними правилами. Провозные платежи по остальным железным дорогам СМГС оплачиваются получателем через плательщиков, имеющих договоры с этими железными дорогами на оплату провозных платежей и указанных в накладной отправителем.
11.2 Отправки из государств, в которых применяется СМГС
Провозные платежи за перевозку по железной дороге отправления СМГС оплачиваются отправителем или в соответствии с действующими на этой железной дороге внутренними правилами. Провозные платежи по остальным железным дорогам СМГС оплачиваются отправителем через плательщиков, имеющих договоры с этими железными дорогами на оплату провозных платежей и указанных в накладной отправителем.
Расходы, связанные с договором перевозки по ЦИМ, оплачиваются получателем.
12. Ответственность, коммерческий акт
Положения об ответственности Единых правовых предписаний ЦИМ и СМГС не меняются в результате применения накладной ЦИМ/СМГС.
Один экземпляр любого коммерческого акта, составленного в рамках перевозки по накладной ЦИМ/СМГС, прилагается к накладной ЦИМ/СМГС и следует до конечного пункта назначения.
13. Пломбы
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ, действуют следующие особые положения:
а) Крытые вагоны, неопломбированные пломбами таможни или других административных ведомств, пломбируются либо отправителем, либо перевозчиком отправления, в зависимости от соглашения между ними.
б) Отправитель должен наложить пломбы на УТИ закрытой конструкции, которые передаются для перевозки в груженом виде.
14. Разрешения, согласование
14.1 Список адресов
Список адресов служб, в которые направляются нижеследующие заявления о разрешении и согласовании перевозки, содержится в Приложении 4 к Руководству.
14.2 Отправки из государств, в которых применяются Единые правовые предписания ЦИМ
14.2.1 Согласование перевозки
Нижеследующие грузы допускаются к перевозке только после предварительного согласования с железными дорогами СМГС, участвующими в перевозке:
а) грузы массой одного места свыше 60 т, а в перегрузочном сообщении для Социалистической Республики Вьетнам - свыше 20 т;
б) грузы длиной более 18 м, а при перевозке в Социалистическую Республику Вьетнам - длиной более 12 м.
За исключением грузов, отправляемых в Социалистическую Республику Вьетнам, допускаются к перевозке без предварительного согласования:
- грузы длиной более 18 м и до 25 м, если они погружены на один вагон и следуют в бесперегрузочном сообщении. В случае применения вагонов прикрытия груз не должен опираться на них;
- железнодорожные рельсы и круглая арматурная сталь для железобетона длиной до 30 м, а для европейских железных дорог шириной колеи 1435 мм - длиной до 36 м;
в) грузы, превышающие габарит погрузки, указанный в Приложении 5 к СМГС, хотя бы на одной из железных дорог, участвующих в перевозке (негабаритные грузы).
В перегрузочном сообщении при расчете негабаритности принимается, что высота пола вагона от головки рельса составляет 1300 мм, а для железных дорог Социалистической Республики Вьетнам - 1100 мм. При этом следует исходить из того, что вагон стоит на прямом горизонтальном участке пути и продольная плоскость симметрии вагона совпадает с осью пути;
г) грузы, перевозка которых в перегрузочном сообщении осуществляется на транспортерах;
д) химические грузы, перевозимые в перегрузочном сообщении в специальных цистернах;
е) все наливные грузы в цистернах при перевозке в Социалистическую Республику Вьетнам;
ж) подвижной состав на своих осях, если он перевозится по железным дорогам разной ширины колеи;
з) скоропортящиеся грузы в Социалистическую Республику Вьетнам или транзитом через ее железные дороги.
Процесс согласования:
Отправитель (самое позднее за 1 месяц до начала перевозки ЦИМ)
|
перевозчик (отправления согласно договору перевозки ЦИМ)
|
железная дорога СМГС (на месте переотправки)
|
перевозчик (отправления согласно договору перевозки ЦИМ)
|
отправитель.
Железная дорога СМГС на месте переотправки сообщает номера разрешений на перевозку после согласования с другими участвующими в перевозке железными дорогами СМГС. Данные номера заносятся в графу 7 накладной ЦИМ/СМГС (Заявления отправителя).
14.2.2 Скоропортящиеся грузы
Скоропортящиеся грузы, непогруженные в машинные рефрижераторы или вагоны с температурным регулированием, принимаются к перевозке только после предварительного согласования с железными дорогами СМГС, участвующими в перевозке.
Процесс согласования:
|
отправитель (самое позднее за 7 дней до начала перевозки ЦИМ)
|
перевозчик (отправления по договору перевозки ЦИМ)
|
железная дорога СМГС (на месте переотправки)
|
перевозчик (отправления согласно договору перевозки ЦИМ)
|
отправитель.
В этом случае отправитель должен в графу 20 "Наименование груза" накладной ЦИМ/СМГС внести следующую отметку: "Скоропортящийся груз - на всем пути не требуется контроль и соблюдение особой температуры".
Железная дорога СМГС на месте переотправки сообщает номера разрешений на перевозку после согласования с другими участвующими в перевозке железными дорогами СМГС. Данные номера заносятся в графу 7 накладной ЦИМ/СМГС (Заявления отправителя).
14.2.3 Отправки с отсутствующей или недостаточной упаковкой
Отправки, не соответствующие условиям Приложения 6, принимаются к перевозке только после предварительного согласования между железными дорогами СМГС, участвующими в перевозке.
Процесс согласования:
|
Отправитель (самое позднее за 14 дней до начала перевозки ЦИМ)
|
Перевозчик (отправления согласно договору перевозки ЦИМ)
|
Железная дорога СМГС (на месте переотправки)
|
Перевозчик (отправления согласно договору перевозки ЦИМ)
|
Отправитель
Железная дорога СМГС на месте переотправки сообщает номера разрешений на перевозку после согласования с другими участвующими в перевозке железными дорогами СМГС. Данные номера заносятся в графу 7 накладной ЦИМ/СМГС (Заявления отправителя).
14.2.4 Отправки в Юго-Восточную Азию
Для отправок в Корейскую Народно-Демократическую Республику, Социалистическую Республику Вьетнам и Китайскую Народную Республику требуется предварительное согласование с железной дорогой назначения, а также с транзитными железными дорогами СМГС.
Перевозчик отправления по договору перевозки ЦИМ должен подать заявление на французском, немецком или английском языке железной дороге СМГС на месте переотправки, а именно, до 20 числа текущего месяца для тех отправок, которые требуется перевезти в следующем месяце. Заявление должно содержать как минимум следующие сведения: адрес отправителя и получателя, наименование груза, количество единиц груза/вагонов, массу груза.
Железная дорога СМГС на месте переотправки сообщает номера разрешений на перевозку после согласования с другими участвующими в перевозке железными дорогами СМГС. Данные номера заносятся в графу 64 накладной ЦИМ/СМГС (Заявления перевозчика).
14.3 Отправки из государств, в которых применяется СМГС
14.3.1 Согласование перевозки
Для перевозки отправок железная дорога отправления СМГС должна провести предварительное согласование перевозки с перевозчиком ЦИМ на месте переотправки.
Заявки на такое согласование подаются на каждый маршрут следования и на определенный период времени самое позднее за 7 дней до начала перевозки или за один месяц, если речь идет о необычной отправке согласно ЦИМ (также на участках пути). Они должны содержать как минимум следующие данные: маршрут следования, наименование груза. После рассмотрения заявления с участвующими перевозчиками ЦИМ перевозчик ЦИМ на месте переотправки сообщает железной дороге отправления СМГС номер согласования и, в случае необходимости, особые условия, которые следует соблюдать уже начиная с железной дороги отправления. Номер согласования следует вносить в графу 64 накладной (Заявления перевозчика). Смотри также нижеследующий пункт 15.1.
Для отправок, которые в сфере ЦИМ - также и на отдельных участках пути - перевозятся как необычные отправки, на месте переотправки перевозчик ЦИМ сообщает также железной дороге отправления СМГС соответствующий номер согласования, который заносится в графу 7 накладной ЦИМ/СМГС под кодом 11.
Если отдельные отправки имеют отклонения от заявленных и одобренных сведений, железная дорога отправления СМГС делает запрос у перевозчика ЦИМ на месте переотправки о возможности соответствующим образом расширить сферу применения разрешения, или необходимо новое разрешение. После обработки запроса перевозчик ЦИМ на месте переотправки сообщает результат железной дороге отправления СМГС.
15. Таможенное оформление
15.1 Применение упрощенной таможенной процедуры для железнодорожных отправок
Если на территории Европейского Союза (ЕС) или сторон договора Соглашения ЕС EFTA об общей процедуре отправок должна применяться упрощенная таможенная процедура для железнодорожных отправок, то для отправок из государств, применяющих СМГС, железной дороге отправления СМГС необходимо еще до вступления отправок на территорию Европейского Союза в накладной ЦИМ/СМГС указать договорного перевозчика и основное ответственное лицо (принципала). Для этой цели перевозчик ЦИМ на месте переотправки сообщает железной дороге отправления СМГС сведения, предусмотренные в графе 66 накладной, а также номер согласования согласно пункту 14.3.1.
15.2 Приложение счета
При отправках из государств, в которых применяются Единые правовые предписания ЦИМ, отправитель должен приложить к накладной счет на груз.
16. Опасные грузы
Опасные грузы допускаются к перевозке только в том случае, если они соответствуют как положениям РИД, так и условиям Приложения 2 к СМГС*.
______________________________
* Перевозчик отправления предоставляет необходимую информацию.
РИД можно получить по следующиму адресу:
Межгосударственная организация по международному железнодорожному транспорту (ОТИФ)
Zwischenstaatliche Organisation fur den internationalen Eisenbahnverkehr (OTIF)
Gryphenhubeliweg 30
CH - 3006 Bern
Тел.: +41 31 - 359 10 10
Факс: +41 31 - 359 10 11
E-mail: info@otif.org
Web: www.otif.org
Приложение 2 к СМГС можно получить у дорог СМГС на месте переотправки - см. адреса в Приложении 4 данного Руководства.
17. Маркировка грузов
17.1 Центр тяжести и брутто-масса
а) грузов несимметричной формы, превышающих габарит,
б) грузов массой одного места более 3 тонн,
в) оборудования и машин,
г) грузов в ящичной упаковке, высота которых превышает 1 м.
17.2 Грузы, превышающие габариты
На грузах, превышающих габариты, отправитель должен нанести на обеих сторонах надписи или обрамленные красным цветом таблички со следующим текстом на немецком и русском языках: "Achtung: Guter uberschreiten das Ladema? bei den Untemehmen..."/"Внимание! Негабаритный груз на ..." (сокращенное обозначение железных дорог СМГС.
18. Перевозочные приспособления
18.1 Отправки через Польшу и Румынию
Перевозочные приспособления перевозчика ЦИМ (брезент и т.д.) сопровождают отправку только до места перегрузки, если перевозчики ЦИМ и железные дороги СМГС не заключают особого соглашения.
Перевозочные приспособления клиентов сопровождают отправку до станции назначения.
18.2 Отправки через Болгарию, Венгрию, Словакию и паромное сообщение Засснитц-Мукран-Клайпеда
Перевозочные приспособления перевозчиков ЦИМ (брезент и т.д.) при перевозке не допускаются.
Перевозочные приспособления клиентов сопровождают отправку до станции назначения.
В. Бумажная накладная
19. Образец
Образец накладной ЦИМ/СМГС содержится в Приложении 5. Он состоит из 6 пронумерованных листов формата А 4:
Лист | Получатель листа | |
N | Наименование | |
1 | Оригинал накладной |
Получатель |
2 | Дорожная ведомость |
Перевозчик назначения ЦИМ или железная дорога назначения СМГС |
ЦИМ 5 СМГС 3 |
Дубликат накладной |
Отправитель |
4 | Лист выдачи груза |
Сообщение ЦИМ -> СМГС: Железная дорога назначения/ СМГС -> ЦИМ: не используется |
ЦИМ 3 СМГС 5 |
Лист уведомления о прибытии груза/Таможня |
Сообщение ЦИМ -> СМГС: Получатель/таможня Сообщение СМГС -> ЦИМ: Перевозчик назначения/таможня |
6 | Лист уведомления об отправке груза |
Сообщение ЦИМ -> СМГС: Перевозчик отправления Сообщение СМГС -> ЦИМ: не используется |
Для отправок из государств, применяющих СМГС, отправителем составляются дополнительные экземпляры дорожной ведомости, а именно: два экземпляра для железной дороги отправления СМГС и по одному экземпляру для каждой участвующей в перевозке транзитной железной дороги СМГС.
Для отправок из государств, применяющих Единые правовые предписания ЦИМ, дополнительные экземпляры дорожной ведомости составляются железной дорогой СМГС на месте перегрузки/смены колесных пар, а именно, с помощью ксерокопий дорожной ведомости, заверенных календарным штемпелем.
Если накладная оформляется с помощью принтера, необходимо выполнять следующие условия:
- Содержание: без отклонений от образца
- Изображение: как можно меньше отклонений от образца
- Бумага: подходящая для используемого принтера
Обратная сторона листов накладной ЦИМ/СМГС может печататься на отдельных (дополнительных) листах.
Г. Электронная накладная
20. Принцип функциональной эквивалентности по ЦИМ (статья 6 § 9 ЦИМ)
Накладная, включая ее дубликат, может также составляться в форме электронной регистрации данных, которые могут преобразовываться в читаемые письменные знаки. Способы, используемые для регистрации и обработки данных, должны быть эквивалентны с функциональной точки зрения, в частности, в отношении доказательной силы накладной, представленной этими данными.
21. Принцип договоренности между железными дорогами, отправителями, получателями по СМГС (статья 6 § 10 и статья 7 § 14 СМГС)
Договор перевозки может быть оформлен в виде электронной накладной. Электронная накладная представляет собой электронные данные, действующие как накладная на бумаге в рамках договора перевозки. Условия внесения данных в электронную накладную регулируются между железной дорогой и отправителем. Эта электронная накладная и ее дополнительные листы в случае надобности могут распечатываться на бумаге согласно образцу приложений 12.1, 12.2, 12.3 и 12.4 к СМГС и согласно положениям § 12 статьи 7 СМГС. Если внесенные в электронную накладную данные изменяются в соответствии с предписаниями СМГС, то исходные данные сохраняются.
22. Соглашение об электронном обмене данными в международном железнодорожном грузовом сообщении (Соглашение об ЭОД)
Перевозчик и клиент регулируют на договорной основе те сообщения, которыми необходимо обмениваться, а также вид и способ обмена данными электронной накладной (см. пункт 4.3 ОУП-ЦИМ и статью 7 § 14 СМГС).
23. Другие положения (Зарезервирован)
Д. Заключительные положения
24. Внесение изменений и дополнений
Изменения и дополнения Руководства будут вноситься на основании совместных решений ЦИТ и ОСЖД.
Члены ЦИТ и участники СМГС информируют об изменениях и дополнениях в Приложениях 3 и 4 данного Руководства одновременно Генеральный секретариат ЦИТ и Комитет ОСЖД. Эти изменения и дополнения вступают в силу через 14 дней после их объявления Генеральным секретариатом ЦИТ и Комитетом ОСЖД.
25. Заявления о применении/окончании применения
Члены ЦИТ и участники СМГС направляют заявления о своем решении начать или прекратить перевозки в соответствии с данным Руководством одновременно в Генеральный секретариат ЦИТ и Комитет ОСЖД с указанием сведений, предусмотренных Приложением 1 к Руководству. Эти заявления вступают в силу в первый день второго месяца после их объявления Генеральным секретариатом ЦИТ и Комитетом ОСЖД.
Приложение 1
к Руководству
(к пункту 4 Руководства)
Список
членов ЦИТ и участников СМГС, применяющих данное Руководство, и маршруты
1 Члены ЦИТ:
АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ, (АО ЗССК КАРГО)
Дриенова 24
820 09 Братислава
Словацкая Республика
АО "Летувос гяляжинкяляй" Дирекция грузовых перевозок
АО "Эстонская железная дорога"
Украина
2 Участники СМГС:
Республика Болгария
Грузинская железная дорога
Литовская Республиика
Республика Беларусь
Кыргызская Республика
Российская Федерация
Эстонская Республика
Укрзализныця
3 Маршруты*:
Республика Болгария
Варна Фериботна - Свиленград
Варна Фериботна - Кулата
Грузинская железная дорога
Все транзитные направления
Литовская Республика
Все транзитные направления
Белорусская железная дорога
Все направления
Чешская Республика
Номер 5
Кыргызская железная дорога
Все направления
Российская Федерация
Красное - Кунцево 2
Эстонская Республика
Все направления
Укрзализныця
По всей территории Украины - СМГС, кроме:
участков европейской колеи 1435 мм железных дорог Украины, включенных в линии ЦИМ (назначением на станции Чоп, Есень, Батево, Беркасово, Страбичево, Ключарки, Мукачево, Чернотиссов, Дьяково, Мостиска II, Мостиска I, Ягодин, Любомль, Ковель, Вадул-Сирет и транзитом на участке Чоп-Дьяково), по которым перевозки осуществляются по акладным ЦИМ.
______________________________
* Данное Руководство может также применяться для других маршрутов при наличии особой договоренности между перевозчиками ЦИМ, железными дорогами СМГС, отправителями и получателями.
Приложение 2
к Руководству
(к пункту 7 Руководства)
Пояснения по заполнению накладной ЦИМ/СМГС
1. Графы накладной ЦИМ/СМГС и их содержание
Примечания:
- За исключением особой договоренности между отправителем и перевозчиком/железной дорогой, графы с 1 по 29, за исключением графы 26 "Отметки таможни", заполняются отправителем.
- Пунктирные линии, очерчивающие отдельные графы, означают, что вносимые в эту графу сведения могут выходить за ее пределы, если в поле этой графы не будет хватать места. Однако, однозначность сведений тех граф, поле которых при этом затрагивается, не должна искажаться. Если несмотря на использование этой возможности, все еще не хватает места, применяются дополнительные листы, которые становятся составной частью накладной ЦИМ/СМГС. Эти дополнительные листы должны быть такого же размера, как и накладная ЦИМ/СМГС; они оформляются в том же количестве, сколько листов имеет накладная. На эти дополнительные листы необходимо сделать ссылку в накладной ЦИМ/СМГС в графе 9.
- Сведения в графы 7, 13, 14, 63, 64 и 65 заносятся в виде кодов и частично в виде текста. В служебной переписке в целях однозначного обозначения отдельного кода следует указывать номер графы (например: код 1 в графе 7 обозначается как "код 7.1").
- Статус сведений: О обязательные данные
У условные данные [обязательные, если выполняется условие]
Ф факультативные данные
- Договор перевозки:
ЦИМ/СМГС данные относятся к договорам перевозки ЦИМ и СМГС
ЦИМ данные относятся только к договору перевозки ЦИМ
СМГС данные относятся только к договору перевозки СМГС
1.1. Лицевая сторона
N графы |
Статус | Договор перевозки |
Наименование графы/данные |
1 | О | ЦИМ/ СМГС ЦИМ |
Отправитель: наименование, почтовый адрес, подпись и, если возможно, номер телефона или факса (с международным кодом) или адрес электронной почты отправителя. Подпись можно заменить печатью. Смотри также пункт 10 данного Руководства. Подпись можно также заменить машинной бухгалтерской записью или другим подходящим для этого способом. |
2 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Код отправителя Если код отсутствует, его нужно внести в соответствии с указаниями перевозчика/железной дороги отправления. |
3 | Ф | ЦИМ СМГС |
Код клиента/плательщика оплаченных провозных платежей, если речь не идет об отправителе. При отсутствии кода клиента/плательщика его может внести перевозчик, если этот код содержится в данных графы 13 или 14. Код может внести железная дорога отправления в соответствии с внутренними правилами. |
4 | О | ЦИМ/ СМГС |
Получатель: наименование, почтовый адрес и, если возможно, номер телефона или факса или адрес электронной почты получателя. Смотри также пункт 10 данного Руководства. |
5 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Код получателя Если код отсутствует, его нужно внести в соответствии с указаниями перевозчика/железной дороги назначения. |
6 | Ф | ЦИМ СМГС |
Код клиента/плательщика неоплаченных провозных платежей, если речь не идет о получателе. При отсутствии кода клиента/плательщика его может внести перевозчик, если этот код содержится в данных графы 13 или 14. Код может внести железная дорога назначения в соответствии с внутренними правилами. |
7 |
У У У У У У У У У У У У О У У У У У |
ЦИМ ЦИМ ЦИМ/ СМГС ЦИМ/ СМГС ЦИМ/ СМГС ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ/ СМГС ЦИМ ЦИМ СМГС СМГС СМГС СМГС СМГС СМГС |
Заявления отправителя, являющиеся обязательными для перевозчика/железной дороги. При использовании кодов 1, 2, 6, 7 и 8 следует указывать код и его значение. При использовании других кодов следует указывать только сам код, который дополняется соответствующей информацией. Код Значение: 1 Получатель не имеет права распоряжаться грузом 2 Признанный получатель (согласно таможенному праву) 3 Проводник груза ... ФИО, номер документа, удостоверяющего личность 4 Наполненная масса в кг. [для вагонов-цистерн, заполненных в неочищенном виде, см. Раздел 5.4.1.2.2 с) РИД/Приложение 2 СМГС] 5 Экстренный номер телефона на случай нестандартных ситуаций или аварий с опасными грузами 6 Уполномачивать фактического перевозчика не разрешается 7 Погружено перевозчиком 8 Разгрузка перевозчиком 9 Установленный срок доставки: ... 10 Исполнение административно-ведомственных формальностей ... (см. ст. 15 ЦИМ/ст. 11 СМГС) 11 Необычная отправка: ... (Номер согласования всех участвующих перевозчиков/управляющих инфраструктур) _ 16 Другие заявления: ... (наименование уполномоченного лица, наименование фактического перевозчика, требование следить за отправкой в пути следования и т.д.) 18 Погружено ... (отправителем или железной дорогой) 19 Перевозка согласована... (Сокращенное обозначение железной дороги согласно пункту 3 данного Приложения и номер согласования всех участвующих железных дорог, N и дата документа согласования) Номера разрешений на перевозку (см. пункт 14.2.1 данного Руководства) 20 Перевозка согласована...... (Сокращенное обозначение железной дороги согласно пункту 3 данного Приложения и номер согласования всех участвующих железных дорог, N и дата документа согласования) Номера разрешений на перевозку (см. пункт 14.2.2 данного Руководства) 21 Перевозка согласована... (Сокращенное обозначение железной дороги согласно пункту 3 данного Приложения и номер согласования всех участвующих железных дорог, N и дата документа согласования) Номера разрешений (см. пункт 14.2.3 данного Руководства) 22 Плательщик по ... (Сокращенное обозначение железной дороги отправления или назначения по СМГС (см. Пункт 3 данного Приложения), по которым расходы оплачиваются плательщиком, наименование и код плательщика (см. Пункты 11.1 и 11.2)) 23 Другие заявления ... (полномочия проводника груза, указание на случай возникновения препятствий к перевозке, об исправлениях в накладной и т.д.) |
8 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Ссылка отправителя/N договора: - В сообщении ЦИМ -> СМГС: Указание ссылки отправителя. N договора с импортером заносится в графу N 15 - В сообщении СМГС -> ЦИМ: Указание N договора с экспортером. |
9 | У | ЦИМ/ СМГС |
Документы, приложенные отправителем: перечень всех необходимых для перевозки сопроводительных документов, приложенных к накладной. Указание возможных дополнительных листов. В случае использования отправителем заявления об опасных грузах согласно подраздела 5.4.4 РИД/Приложения 2 СМГС, этот документ рассматривается как дополнительный лист. |
10 | О |
ЦИМ/СМГС |
Место доставки: - В сообщении ЦИМ -> СМГС: указание станции и железной дороги назначения (буквенное сокращение, см. пункт 3 данного Приложения). - В сообщении СМГС -> ЦИМ: указание места доставки, станции и страны. |
11 | Ф | ЦИМ | Код места доставки Если код отсутствует, его может внести перевозчик. |
12 | О | ЦИМ/ СМГС |
Код станции Международный код станции, обслуживающей место доставки груза (ЦИМ), или международный код станций назначения (СМГС): 2 знака железнодорожного кода страны (железной дороги СМГС) + 6 знаков кода станции. Если код отсутствует, его обязан вмести перевозчик/железная дорога. |
13 |
У У У У У У У |
ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ/ СМГС СМГС СМГС |
Коммерческие условия Код Условие 1 Маршрут 2 Транспортный поток 3 Перевозчик, которому поручена перевозка, путь, качество 4 Установленные пограничные станции (для необычных отправок) 5 Другие требуемые условия 6 Выходные пограничные станции... (перечисление выходных пограничных станций - см. ст. 7 § 6 СМГС) 7 О перевозке грузов кружным путем по транзитным железным дорогам" |
14 | У | ЦИМ | N договора с клиентом или N тарифа: указание номера договора с клиентом или номера тарифа с указанным впереди кодом 1 для клиентовского соглашения или кодом 2 для тарифов |
15 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Отметки, необязательные для перевозчика/железной дороги: сообщения отправителя получателю, связанные с данной отправкой. Эти сведения не возлагают на перевозчика/железную дорогу никаких обязательств. В сообщении ЦИМ -> СМГС может вноситься N договора с импортером. |
16 | О |
ЦИМ СМГС |
Место приема: - Место (включая станцию и страну), дата (месяц, день и время) приема груза к перевозке. Примечание: если фактические данные приема отличаются от сведений отправителя, то принимающий груз перевозчик делает соответствующую отметку в графе 64 "Заявления перевозчика". - Станция отправления и сокращенное наименование железной дороги (см. пункт 3 данного Приложения) |
17 | Ф | ЦИМ | Код места приема: перевозчик сообщает код клиенту в договоре с ним. Если код отсутствует, его может внести перевозчик. |
18 |
О У |
СМГС ЦИМ |
Транзитное фактурирование: а) СМГС: сокращенные наименования транзитных железных дорог СМГС в порядке их проследования грузом (см. пункт 3 данного приложения) с указанием наименований и кодов оплачивающих данную перевозку плательщиков, имеющих договор с каждой транзитной железной дорогой на оплату провозных платежей (См. также пункт 11 Руководства) б) ЦИМ: если расчет по транзитному пути происходит отдельно: в левой графе указывается код перевозчика или код страны для определения фактурируемого отрезка пути, а в правой графе указывается код компании того перевозчика, который выставляет счет на соответствующую сумму. |
19 |
О О О У |
ЦИМ/ СМГС СМГС СМГС ЦИМ |
N вагона: - Вагоны с двенадцатизначными номерами: указание N вагона. Номер вагона содержит также сведения о роде вагона. - Другие вагоны: указание рода вагона, его номера и сокращенного наименования дороги-собственницы или приписки вагона. Если на вагоне отсутствует обозначение его рода, то тогда род вагона указывается в соответствии с предписаниями, действующими на железной дороге отправления СМГС. - Указание подъемной силы, количества осей и массы тары вагона. Примечания: - При перегрузке первоначальные сведения зачеркиваются и вносятся данные по новым используемым вагонам. |
20 |
У У О У У О У У У У |
СМГС ЦИМ/ СМГС ЦИМ/ СМГС ЦИМ СМГС СМГС ЦИМ/ СМГС ЦИМ СМГС СМГС |
Наименование груза: - Знаки, марки, нанесенные на отдельные грузовые места (см. ст. 9 § 3 СМГС). - Род упаковки груза, количество, номер, тип и длина УТИ. - Наименование груза; для опасных грузов требуются обозначения согласно РИД и Приложению 2 к СМГС. Указание номера груза по Гармонизированной системе в тех случаях, когда это обязательно требуется таможенным правом (напр. при чувствительных товарах). - Скоропортящиеся грузы: смотри пункт 14.2.2 данного Руководства. - Число мест груза цифрами и прописью. - Количество и знаки пломб, наложенных отправителем или перевозчиком/железной дорогой на вагоны или УТИ. - Нанесение наклейки или печати с пиктограммой для отправок в упрощенной таможенной процедуре. - Негабаритный груз, на железных дорогах ... (сокращенное обозначение железных дорог согласно пункту 3 данного Приложения) + высота груза от пола и ширина груза. - Отметка о размещении и креплении груза. В сообщении ЦИМ -> СМГС эти сведения заносятся железной дорогой, осуществляющей перегрузку/смену колесных пар. В обратном направлении данные сведения заносит отправитель или станция отправления - в зависимости от того, кто осуществляет погрузку. |
21 | У |
ЦИМ |
Необычная отправка: Отметить крестиком, если это предусматривают действующие положения в международном сообщении по необычным отправкам в сфере ЦИМ |
22 | У | ЦИМ/ СМГС |
РИД/Приложение 2 к СМГС: отметить крестиком, если груз соответствует РИД/Приложению 2 СМГС. |
23 | О | ЦИМ/ СМГС |
Код NHM, ГНГ, 6-значный. |
24 | О | ЦИМ/ СМГС |
Масса определена отправителем: следует указать - брутто-массу груза (включая упаковку) отдельно по кодам NHM/ГНГ - тару УТИ и емкости - общую массу отправки. Для договора перевозки СМГС общую массу необходимо также внести прописью. |
25 | О | СМГС | Отправка: указание рода отправки, отмечая крестиком соответствующее поле графы (см. ст. 8 § 1 СМГС). |
26 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Отметки таможни: графа для внесения отметок таможенными ведомствами или признанными таможней отправителями. |
27 | У | СМГС | Ценность груза: указание ценности груза согласно ст. 10 СМГС. |
28 | О | ЦИМ | Место и дата оформления накладной: место и дата (год, месяц, день) оформления накладной. |
29 | О | ЦИМ/ СМГС |
Место переотправки: указание места переотправки согласно Приложению 3 данного Руководства. Данное место переотправки одновременно является также - в сообщении ЦИМ -> СМГС: местом доставки согласно ЦИМ и станцией отправления согласно СМГС, - в сообщении СМГС -> ЦИМ: станцией назначения согласно СМГС и местом приема груза согласно ЦИМ |
30 | О | ЦИМ/ СМГС |
Место и время переотправки: Указание фактического места переотправки и даты приема груза и накладной ЦИМ/СМГС следующим перевозчиком на месте переотправки (календарный штемпель). |
37 | О | ЦИМ/ СМГС |
Накладная ЦИМ/СМГС: Наименование документа и правило-ссылка. С правой стороны данной графы: номер и наименование листа накладной. Эти данные напечатаны на бланке бумажной накладной и сохранены в электронной накладной. |
38 | У | СМГС | Масса определена железной дорогой: указание массы груза, определенной железной дорогой, если эти сведения определяются железной дорогой отправления. |
39 | У | ЦИМ | Проверка: указание результатов проверки, а также перевозчика (его сокращенное наименование или код), который осуществил проверку (см. ст. 11 §§ 2 и 3 ЦИМ). |
40 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 1: графа для 6-значного кода перевозчика/железной дороги отправления. При необходимости здесь может вноситься номер поезда (действует только для договора перевозки ЦИМ). |
41 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 2: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги отправления. |
42 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 3: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги отправления. |
43 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 4: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги отправления. |
44 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 5: графа для 6-значного кода перевозчика/железной дороги назначения. При необходимости здесь может вноситься номер поезда (действует только для договора перевозки ЦИМ). |
45 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 6: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги назначения. |
46 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 7: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги назначения. |
47 | Ф | ЦИМ/ СМГС |
Кодирование 8: графа для 4-значного кода перевозчика/железной дороги назначения. |
48 | У | ЦИМ/ СМГС |
Масса груза после перегрузки: в случае перегрузки груза перевозчик/железная дорога, осуществляющая ее, должна внести массу груза, установленную после перегрузки. При перегрузке из одного в несколько вагонов следует указать массу груза для каждого вагона в отдельности. |
Разделы по расчету провозной платы ЦИМ
a) Разделы по расчету провозной платы А и В действуют только для договора перевозки ЦИМ. Они отображены в единой форме. Во избежание недоразумений в служебной переписке всегда необходимо обозначать поля секций с номерами граф (напр. А.57).
b) Каждый перевозчик, который выставляет счет, использует свой раздел по расчету провозной платы. Если не хватает имеющихся разделов по расчету провозной платы, следует использовать дополнительные листы (относится только к бумажной накладной).
N графы |
Статус | Договор перевозки |
Наименование графы/данные |
49 | О | ЦИМ | Линия: Международные коды страны и станции, или пункта пересечения в начале и конце пути, по которому расчитывается провозная плата, или наименование станции, на которой взимаются сборы. |
50 | У | ЦИМ | Код маршрута, если предусматривается в договоре с клиентом или в применяемом тарифе. |
51 | Ф | ЦИМ | Код NHM: внесение кода NHM, необходимого для расчета провозной платы (не всегда соответствует коду, занесенному в графу 23). |
52 | О | ЦИМ | Валюта: код соответствующей тарифной валюты. Смотри пункт 2 данного Приложения. |
53 | Ф | ЦИМ | Расчетная масса, отдельно по тарифным позициям и NHM. Необходимо указать лежащую в основе расчета провозной платы площадь участка в м2 или соответствующий объем вагонов и грузов в м3. |
54 | О | ЦИМ | Договор с клиентом или применяемый тариф |
55 | Ф | ЦИМ | Км/зона: тарифное расстояние в км или зона между станциями или пограничными пунктами, которые соответствуют началу и концу раздела по расчету провозной платы. |
56 | Ф | ЦИМ | Дополнительные сборы, скидки |
57 | Ф | ЦИМ | Ставка, включая возможную доплату или скидки, отдельно по позициям NHM. |
58 | У | ЦИМ | Сборы: наименования сборов согласно ст. 3 ГЛВ-ЦИМ с указанием отдельных сумм. |
59 | О | ЦИМ | Код оплаты: кодирование отметок по оплате расходов (2 знака для кода оплаты, 5 x 2 знака для кода оплачиваемых отправителем сборов, 2 знака для кода страны и 6 знаков для кода станции (отметка до ...). |
60 | О | ЦИМ | Маршруты: указание фактического пути следования с применением пограничных кодов. В качестве дополнения можно добавить обозначение прописью. В случае возникновения препятствия в перевозке, если необходимо, указать новый путь следования с отметкой "Изменение маршрута в результате...". |
61 | У | ЦИМ | Таможенное оформление: наименование и код станции, на которой необходимо выполнить предписания таможни или другого административного ведомства. |
62 | У | ЦИМ | Коммерческий акт ЦИМ: указание номера и даты составления коммерческого акта (месяц, день), а также кода перевозчика, который его составил. |
63 | У | ЦИМ | Удлинение срока доставки ЦИМ: в случае удлинения срока доставки по ст. 16 § 4 ЦИМ необходимо указать код причины, начало и конец (месяц, день, время), а также место удлинения срока. 1 Исполнение таможенных и административно-ведомственных правил (ст. 15 ЦИМ) 2 Проверка груза (ст 11 ЦИМ) 3 Изменение договора перевозки (ст. 18 ЦИМ) 4 Препятствия к перевозке (ст. 20 ЦИМ) 5 Препятствия к выдаче (ст. 21 ЦИМ) 6 Уход за грузом 7 Исправление погрузки из-за неправильной погрузки отправителем 8 Перегрузка из-за неправильной погрузки отправителем 9 Другие причины: ... |
64 |
У О У У У У |
СМГС ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ ЦИМ/СМГС |
Заявления перевозчика: Номера разрешений для отправок в Юго-Восточную Азию (см. пункт 14.2.4 данного Руководства). Номер разрешения (см. пункт 14.3.1 данного Руководства). Франкатурный счет составлен ... (дата) Франкатурный счет отослан назад ... (дата) При необходимости указываются такие заявления перевозчиков, как N разрешения на перевозку; обоснованная оговорка; место и дата приема, если они отличаются от сведений отправителя в графе 16; установленный срок доставки, если данные отправителя в графе 7 являются неправильными; наименование и адрес того лица, которому фактически доставляется груз, если речь не идет о договорном перевозчике. Обоснованные оговорки указываются в виде кодов (смотри нижестоящий список). Например: "Обоснованная оговорка N ...". При использовании кодов 2, 3, 4, 11 и 12 необходимо уточнить причину оговорки. Код Значение 1 Неупаковано - см. пункт 14.2.3 данного Руководства 2 Упаковка повреждена: ... (необходимо уточнить) - см. пункт 14.2.3 данного Руководства 3 Недостаточно хорошо упаковано: ... (необходимо уточнить) - см. пункт 14.2.3 данного Руководства Груз: 4.1 в чрезвычайно плохом состоянии:... (необходимо уточнить) 4.2 поврежден: ... (необходимо уточнить) 4.3 промокший: ... (необходимо уточнить) 4.4 замерзший: ... (необходимо уточнить) 5 Погружено отправителем 6 Погрузка перевозчиком по требованию отправителя при неблагоприятных для груза погодных условиях 7 Разгрузка получателем 8 Разгрузка перевозчиком по требованию получателя при неблагоприятных для груза погодных условиях Проверка согласно ст. 11 § 3 ЦИМ невозможна из-за: 9.1 погодных условий 9.2 наличия пломб на вагонах или УТИ 9.3 невозможности доступа к грузу в вагоне или УТИ 10 Заявление на проверку согласно ст. 11 § 3 ЦИМ подано отправителем с опозданием 11 Проверка не проведена из-за отсутствия средств: ... (необходимо уточнить) 12 Другие оговорки: ... (необходимо дополнить) |
65 | У | ЦИМ | Другие перевозчики: код перевозчика и, если возможно, указание прописью наименования и почтового адреса перевозчиков, не являющихся договорными перевозчиками; линия перевозки в виде кода и, если возможно, прописью; качество перевозчиков (1 = последующий перевозчик, 2 = фактический перевозчик). Данная графа заполняется только в том случае, если в осуществлении договора перевозки кроме перевозчика по этому договору участвуют еще и другие перевозчики. |
66 | О У |
ЦИМ ЦИМ |
а) Договорной перевозчик: код перевозчика и, если возможно, указание прописью наименования и почтового адреса договорного перевозчика, а также подпись. Подпись можно заменить печатью, машинной бухгалтерской записью либо другим подходящим способом. b) Упрощенная процедура для железнодорожных отправок (таможенная): перевозчик согласно договору, имеющий свое местонахождение в Европейском Союзе(ЕС) либо в другой стране-участнице Соглашения EC-EFTA об общей процедуре отправок с помощью отметки крестиком данного поля делает заявку на применение упрощенной таможенной процедуры для железнодорожных отправок согласно статей 414 по 425, 441 и 442 Инструкции о порядке исполнения Таможенного кодекса Сообщества (Постановление ЕЭС N 2454/93) или соответствующих положений Соглашения об общей процедуре отправок EC-EFTA. Он делает, таким образом, обязывающее его заявление о том, что все последующие перевозчики и, в определенных случаях, фактические перевозчики имеют право на проведение упрощенной таможенной процедуры для железнодорожных отправок. Договорной перевозчик становится, таким образом, основным ответственным лицом (принципалом) для данных отправок. Если договорной перевозчик не имеет своего местонахождения в Европейском Союзе либо в другой стране-участнице Соглашения об общей процедуре отправок EC-EFTA, то он делает заявку на проведение упрощенной таможенной процедуры для железнодорожных отправок от имени и за счет того перевозчика, который первым в одной из стран-членов Европейского Союза принимает груз. Таким образом, делается обязывающее заявление о том, что этот перевозчик и все последующие перевозчики, а также, в определенных случаях, фактические перевозчики имеют право на проведение упрощенной таможенной процедуры для железнодорожных отправок. Этот перевозчик становится, таким образом, основным ответственным лицом (принципалом) для данных отправок, перевозчик указывает его код только в том случае, если он имеет на это право. Для внесения сведений в графу 66 а) и b) в сообщении СМГС -> ЦИМ смотри также пункт 15.1. данного Руководства. |
67 |
О О |
ЦИМ СМГС |
Дата прибытия: дата (год, месяц, день) прибытия отправки на станцию прибытия. Перевозчик может внести N получения. Оттиск календарного штемпеля станции назначения после прибытия груза. |
68 | У | ЦИМ | Предоставлен: внесение даты (месяц, день и время) предоставления отправки получателю. Это указание в накладной можно заменить другим способом. |
69 | О | ЦИМ/ СМГС |
Идентификация отправки: указание идентификации отправки [код страны и станции, код перевозчика или фактического перевозчика при отправлении (только, если отправка начинается в одном из государств ЦИМ), номер отправки]. На бумажную накладную необходимо, как минимум, прикрепить контрольную этикетку на лист 2 (Дорожная ведомость), за исключением случаев, если отправке присваивается идентификация машинным или иным способом. |
70 | О | СМГС | Календарный штемпель станции отправления: после приема груза к перевозке вместе с накладной станция отправления ставит в качестве доказательства заключения договора перевозки оттиск своего календарного штемпеля. |
71 | У | ЦИМ | Подтверждение получения: дата и подпись получателя при доставке груза. Подтверждение получения на накладной может заменяться другим способом. |
1.2. Оборотная сторона листов 1, 2, 3 и 6
/-----------------------------------------------------------------------\
| N |Статус| Договор | Наименование графы/данные |
|графы | |перевозки | |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 73 | О | СМГС |Сообщение: указываются сокращенные обозначения|
| | | |железных дорог отправления и назначения в|
| | | |соответствии с пунктом 3 данного Приложения. В|
| | | |графу для цифрового кода вносятся коды|
| | | |железных дорог отправления и назначения в|
| | | |соответствии с пунктом 4 данного Приложения. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 74 - | О | СМГС |Разделы по расчету провозных платежей: разделы|
| 78 | | |по расчету провозных платежей предназначены|
| | | |для расчета провозных платежей, отдельно по: |
| | | | |
| | | |- Раздел 74 железной дороге отправления |
| | | | |
| | | |- Разделы 75 - 77 по транзитным железным|
| | | |дорогам |
| | | | |
| | | |- Раздел 78 по железной дороге назначения. |
| | | | |
| | | |При этом в каждом разделе необходимо указать|
| | | |наименование начальной и конечной станции|
| | | |соответствующего раздела по расчету провозных|
| | | |платежей. |
| | | | |
| | | |Дополнительные сборы и прочие расходы|
| | | |обозначаются соответствующим цифровым кодом|
| | | |согласно Приложению 12.5.2 к СМГС. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 80 | О | СМГС |N позиции: Номер группы, пункта или позиции,|
| | | |либо номер позиции груза, согласно|
| | | |применяемому тарифу. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 81 | О | СМГС |Класс: указывается применяемый тарифный класс.|
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 82 | О | СМГС |Ставка: указывается тарифная ставка провозной|
| | | |платы |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 83 | О | СМГС |Расчетная масса: вносятся сведения о массе,|
| | | |которые должны быть взяты за основу исчисления|
| | | |провозной платы, отдельно для каждого|
| | | |тарифного класса. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 84 | О | СМГС |Графа для цифрового кода: для каждого раздела|
| | | |по расчету провозной платы соответственно|
| | | |вносится цифровой код: |
| | | | |
| | | |- железной дороги и станции отправления или |
| | | | |
| | | |- транзитной железной дороги и ее входной|
| | | |пограничной станции, или |
| | | | |
| | | |- железной дороги назначения и ее входной|
| | | |пограничной станции |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 85 | О | СМГС |Графа для цифрового кода: для каждого раздела|
| | | |по расчету провозной платы соответственно|
| | | |вносится цифровой код: |
| | | | |
| | | |- железной дороги отправления и ее выходной|
| | | |пограничной станции или |
| | | | |
| | | |- транзитной железной дороги и ее выходной|
| | | |пограничной станции, или |
| | | | |
| | | |- железной дороги и станции назначения. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 86 | О | СМГС |км: указывается тарифное расстояние. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 87 | О | СМГС |Тариф: указывается номер применяемого тарифа. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 88 | О | СМГС |Расчеты с отправителем: напечатано на бланке|
| | | |бумажной накладной и сохраняется в электронной|
| | | |накладной. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 89 | О | СМГС |Расчеты с получателем: напечатано на бланке|
| | | |бумажной накладной и сохраняется в электронной|
| | | |накладной. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 90 | У | СМГС |Сумма в: указывается валюта транзитного тарифа|
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 91 | У | СМГС |Сумма в: указывается валюта, в которой|
| | | |взыскивается плата с отправителя, графа для|
| | | |цифрового кода заполняется по указанию|
| | | |железной дороги отправления. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 92 | У | СМГС |Сумма в: указывается валюта транзитного тарифа|
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 93 | У | СМГС |Сумма в: указывается валюта, в которой|
| | | |взыскивается плата с получателя, графа для|
| | | |цифрового кода заполняется по указанию|
| | | |железной дороги назначения. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 94 | У | СМГС |Провозная плата, взыскиваемая с отправителя, в|
| | | |тарифной валюте. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 95 | У | СМГС |Провозная плата указывается в валюте, в|
| | | |которой она взыскивается с отправителя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 96 | У | СМГС |Провозная плата, взыскиваемая с получателя, в|
| | | |тарифной валюте. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 97 | У | СМГС |Провозная плата указывается в валюте, в|
| | | |которой она взыскивается с получателя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 98 | У | СМГС |Общая сумма дополнительных сборов и прочих|
| | | |расходов, взыскиваемых с отправителя, в|
| | | |тарифной валюте. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 99 | У | СМГС |Общая сумма дополнительных сборов и прочих|
| | | |расходов, указывается в валюте, в которой|
| | | |взыскиваются платежи с отправителя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 100 | У | СМГС |Общая сумма дополнительных сборов и прочих|
| | | |расходов, взыскиваемых с получателя,|
| | | |указывается в тарифной валюте. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 101 | У | СМГС |Общая сумма дополнительных сборов и прочих|
| | | |расходов, указывается в валюте, в которой|
| | | |взыскиваются платежи с получателя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 102 | У | СМГС |Итого: сумма граф 94 и 98. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 103 | У | СМГС |Итого сумма граф 95 и 99 в 74-м разделе по|
| | | |расчету провозной платы. В разделах по расчету|
| | | |провозной платы с 75 по 78 - сумма графы 102 в|
| | | |валюте, в которой взыскиваются платежи с|
| | | |отправителя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 104 | У | СМГС |Итого: сумма граф 96 и 100. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 105 | У | СМГС |Итого: сумма граф 97 и 101 в 78-м разделе по|
| | | |расчету провозной платы. В разделах по расчету|
| | | |провозной платы с 74 по 77 - сумма графы 104 в|
| | | |валюте, в которой взыскиваются платежи с|
| | | |получателя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 106 | У | СМГС |Всего: сумма граф 102 (общая сумма,|
| | | |взыскиваемая с отправителя, в тарифной|
| | | |валюте). |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 107 | У | СМГС |Всего: сумма граф 103 (общая сумма в валюте, в|
| | | |которой взыскивается плата с отправителя). |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 107' | У | СМГС |Всего взыскать с отправителя (прописью):|
| | | |указывается общая сумма взыскиваемых с|
| | | |отправителя платежей в соответствии с графой|
| | | |107 и подтверждается подписью работника|
| | | |железной дороги |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 108 | У | СМГС |Всего: сумма граф 104 (общая сумма,|
| | | |взыскиваемая с получателя, в тарифной валюте).|
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 109 | У | СМГС |Всего: сумма граф 105 (общая сумма в валюте, в|
| | | |которой взыскивается плата с получателя). |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 109' | У | СМГС |Всего взыскать с получателя (прописью):|
| | | |указывается общая сумма взыскиваемых с|
| | | |получателя платежей в соответствии с графой|
| | | |109 и подтверждается подписью работника|
| | | |железной дороги |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 110 | У | СМГС |Курсы пересчета железной дороги отправления и|
| | | |железной дороги назначения, которые были|
| | | |применены для пересчета сумм, приведенных в|
| | | |графах 102 и 104. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 111 | У | СМГС |Отметки о расчетах платежей: при необходимости|
| | | |делаются отметки, касающиеся исчисления и|
| | | |взыскания платежей, например, об: |
| | | | |
| | | |- оплате расходов в отличие от предписаний|
| | | |ст. 15 СМГС или от пункта 11 данного|
| | | |Руководства |
| | | | |
| | | |- допускаемой нагрузке от оси вагона в отличие|
| | | |от предписаний ст. 8 СМГС |
| | | | |
| | | |- сумме указанной ценности груза в тарифной|
| | | |валюте (прописью). |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 112 | У | СМГС |Дополнительно взыскать с отправителя: в эту|
| | | |графу транзитные железные дороги включают те|
| | | |расходы, которые не были рассчитаны железной|
| | | |дорогой отправления, но должны были быть|
| | | |взысканы ею с отправителя. |
|------+------+----------+----------------------------------------------|
| 119 | У | СМГС |Штемпель станции взвешивания: указанная в|
| | | |графе 38 масса заверяется штемпелем станции|
| | | |взвешивания и подписью весовщика. |
\-----------------------------------------------------------------------/
1.3. Оборотная сторона листов 4 и 5
N графы |
Статус | Договор перевозки |
Наименование графы/данные |
113 | У | СМГС | Отметки железной дороги: при необходимости вносятся отметки, касающиеся перевозки грузов, например: - изменения договора перевозки отправителем/получателем - извещения о препятствиях к перевозке или выдаче груза - оформление досылочных дорожных ведомостей. |
114 | У | СМГС | Коммерческий акт СМГС: эта графа заполняется при составлении коммерческого акта согласно статье 18 СМГС. |
115 | У | СМГС | Удлинение срока доставки: указывается станция, на которой задержен груз, а также причина и длительность задержки, которая в соответствии с § 5 статьи 14 СМГС дает право железной дороге на удлинение срока доставки. Для обозначения причин задержки применяются следующие коды: Код Значение 1 выполнение таможенных и других правил 2 проверка содержания груза 3 проверка массы груза 4 проверка количества грузовых мест 5 изменение договора перевозки 6 препятствия к перевозке 7 уход за животными (например, вывод, поение, ветеринарный осмотр) 8 дополнительное снабжение льдом вагонов-ледников в пути следования 9 исправление погрузки, исправление груза или упаковки, если эти исправления были обусловлены виной отправителя 10 перегрузка груза, если она была обусловлена виной отправителя 11 другие причины:... (записываются сведения о причинах задержки). |
116 | О | СМГС | Штемпели пограничных станций: налагаются только оттиски календарных штемпелей пограничных станций по очередности проследования через них груза. |
117 | О | СМГС | Уведомление получателя о прибытии груза: записываются дата и время уведомления получателя о прибытии груза на станцию назначения. Внутренними правилами дороги назначения может быть установлен другой порядок заполнения этой графы. |
118 | О | СМГС | Выдача груза получателю: выдача груза получателю подтверждается наложением календарного штемпеля станции назначения; прием получателем груза подтверждается его подписью. |
119 | У | СМГС | Штемпель станции взвешивания: указанная в графе 38 масса заверяется штемпелем станции взвешивания и подписью весовщика. |
2. Обозначения валюты и коды
ALL Lek albanais Албанский лек Albanischer Lek Albanian lek BAD Dinar bosniaque Боснийский динар Bosnischer Dinar Bosnian dinar BGN Leva bulgare Болгарский лев Bulgarische Lew Bulgarian lev BLR Rouble belarusse Белорусский рубль Belorussicher Rubel Belarussian rouble CHF Franc suisse Швейцарский франк Schweizer Franken Swiss franc CZK Couronne tcheque Чешская крона Tschechische Krone Czech koruna DKK Couronne danoise Датская крона Danische Krone Danish krone DZD Dinar algerien Алжирский динар Algerischer Dinar Algerian dinar EUR EURO Евро GBP Livre anglaise Английский фунт Englisches Pfund Pound sterling HRK Kuna croate Хорватская куна Kroatische Kuna Croatian kuna HUF Forint hongrois Венгерский форинт Ungarischer Forint Hungarian forint GEL Lari Georgien Грузинская лари Georgischer Lari Georgian Lari |
IQD Dinar irakien Иракский динар Irakischer Dinar Iraqi dinar IRR Rial iranien Иранский риал Iranischer Rial Iranian rial LBP Livre libanaise Ливанский фунт Libanesisches Pfund Lebanese pound LTL Litas lituanien Литовский лит Litauische Lita Lithuanian lita LVL Lats letton Латвийский лат Lettische Lats Latvian lats MAD Dirham marocain Марокканский дирхам Marokkanischer Dirham Moroccan dirham MKD Denar macedonien Македонский динар Mazedonischer Denar Macedonian denar NOK Couronne norvegienne Норвежская крона Norwegische Krone Norwegian krone PLN Zloty polonais Польский злоты Polnischer Zloty Polish zloty RON Leu roumain Румынский лей Rumanische Leu Romanian leu RUB Rouble russe Российский рубль Russischer Rubel Russian rouble |
SEK Couronne suedoise Шведская крона Schwedische Krone Swedish krona SIT Tolar slovene Словенский толар Slowenische Tolar Slovenian tolar SKK Couronne slovaque Словацкая крона Slowakische Krone Slovakian koruna SYP Livre syrienne Сирийский фунт Syrisches Pfund Syrian pound TND Dinar tunisien Тунисский динар Tunesischer Dinar Tunisian dinar YTL Livre turque Турецкая лира Turkisches Pfund Turkish lira UAH Hryvnia ukrainien Украинская гривна Ukrainischer Hryvnia Ukrainian hryvnia USD Dollar USA Доллар США USA-Dollar US dollar XDR Droit de triage special Специальное право заимствования Sonderziehungsrech t Special drawing right YUM Nouveau Dinar yougoslave Новый югославский динар Neuer jugoslawischer Dinar New Yugoslav dinar EEK Эстонская крона Estnische Krone Estonian Krone на французском языке |
3. Железные дороги СМГС и их сокращенные обозначения (графы 10, 16, 18 и 73)
Железные дороги Азербайджанской Республики | A3 |
Железные дороги Республики Беларусь | БЧ |
Железные дороги Республики Болгария | БДЖ |
Железные дороги Венгерской Республики | МАВ |
Железные дороги Социалистической Республики Вьетнам | ВЖД |
Грузинская железная дорога | ГР |
Железные дороги Исламской Республики Иран | РАИ |
Железные дороги Республики Казахстан | КЗХ |
Железные дороги Китайской Народной Республики | КЖД |
Железные дороги Корейской Народно-Демократической Республики | ЗЧ |
Железные дороги Кыргызской Республики | КРГ |
Железные дороги Латвийской Республики | ЛДЗ |
Железные дороги Литовской Республики | ЛГ |
Железные дороги Республики Молдова | ЧФМ |
Железные дороги Монголии | МТЗ |
Железные дороги Республики Польша | ПКП |
Железные дороги Российской Федерации | РЖД |
Железные дороги Республики Таджикистан | ТДЖ |
Железная дорога Туркменистана | ТРК |
Железные дороги Республики Узбекистан | УТИ |
Железные дороги Украины | УЗ |
Железные дороги Эстонской Республики | ЭВР |
4. Железнодорожные коды (графы 12 и 18)
4.1. Железнодорожные коды стран в сфере ЦИМ
10 Финляндия 73 Греция
22 Украина 74 Швеция
24 Литва 75 Турция
25 Латвия 76 Норвегия
78 Хорватия
41 Албания 79 Словения
44 Босния и Герцеговина 80 Германия
(Сербская Республика) 81 Австрия
50 Босния и Герцеговина 82 Люксембург
(Хорватская Мусульманская
Федерация) 83 Италия
84 Нидерланды
51 Польша 85 Швейцария
52 Болгария 86 Дания
53 Румыния 87 Франция
54 Чехия 88 Бельгия
55 Венгрия 91 Тунис
56 Словакия 92 Алжир
60 Ирландия 93 Марокко
65 Бывшая Югославия Республика 94 Португалия
Македония 95 Иран
70 Объединенное Королевство 97 Сирия
71 Испания 98 Ливан
72 Сербия и Черногория 99 Ирак
4.2. Коды железных дорог в сфере СМГС
Железные дороги Азербайджанской Республики | 57 |
Железные дороги Республики Беларусь | 21 |
Железные дороги Республики Болгария | 52 |
Железные дороги Венгерской Республики | 55 |
Железные дороги Социалистической Республики Вьетнам | 32 |
Железные дороги Грузии | 28 |
Железные дороги Исламской Республики Иран | 96 |
Железные дороги Республики Казахстан | 27 |
Железные дороги Китайской Народной Республики | 33 |
Железные дороги Корейской Народно-Демократической Республики | 30 |
Железные дороги Кыргызской Республики | 59 |
Железные дороги Латвийской Республики | 25 |
Железные дороги Литовской Республики | 24 |
Железные дороги Республики Молдова | 23 |
Железные дороги Монголии | 31 |
Железные дороги Республики Польша | 51 |
Железные дороги Российской Федерации | 20 |
Железные дороги Республики Таджикистан | 66 |
Железная дорога Туркменистана | 67 |
Железные дороги Республики Узбекистан | 29 |
Железные дороги Украины | 22 |
Железные дороги Эстонской Республики | 26 |
Приложение 3
к Руководству
(к пункту 9 Руководства)
Список мест переотправок
Примечания:
Временем переотправки считается момент приема груза и накладной ЦИМ/СМГС последующим перевозчиком на месте переотправки, что подтверждается календарным штемпелем в графе 30 накладной.
С данным приемом груза отправка считается завершенной по первому договору перевозки.
1. Отправки из государств, в которых применяются Единые правовые предписания ЦИМ
1.1 Финляндия
1.2 Литва
Шяштокай
Драугисте
1.3 Польша
Бранево
Дорохуск
Кузница Бялостоцка
Малашевиче
Медыка
Семянувка
Скандава
1.4 п Румыния
Кристешть Жижия
Дорнешть
Галац Ларга
Халмеу
1.5 Словакия
Чиерна над Тиссоу
Матевце
ТКД Добра*
1.6 Украина
Батево
Дьяково
Ягодин
Мостиска II
Чоп
Вадул-Сирет
1.7 Венгрия
Эперешке
Захонь
1.8 Болгария
Свиленград
Кулата
1.9 Иран
2. Отправки из государств, в которых применяется СМГС
2.1 Болгария
Свиленград
Кулата
2.2 Литва
Шяштокай
Драугисте
2.3 Польша
Бранево
Дорохуск
Кузница Бялостоцка
Малашевиче
Медыка
Семянувка
Скандава
2.4 Румыния
Кристешть Жижия
Дорнешть
Галац Ларга
Халмеу
2.5 Словакия
Чиерна над Тиссоу
Матевце
ТКД Добра*
2.6 Венгрия
Эперешке
Захонь
2.7 Иран
______________________________
* открыта для операций с крупнотоннажными контейнерами
Приложение 4
к Руководству
(к пункту 14 Руководства)
Список
адресов служб, в которые направляются заявления на согласование
Согласования в соответствии с пунктами 14.2.1 по 14.2.4.2
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Белорусская железная дорога | БЧ |
Адрес: ул. Ленина, 17, г. Минск, 220030 Республика Беларусь Служба перевозок (Д Бел) Телефон: (+375 17) 225 49 04 Факс: (+375 17) 225 49 23 E-mail: dgnal@upr.mnsk.rw.by Телефон: (+375 17) 225 46 22; (+375 17) 225 46 13 Факс: (+375 17) 225 46 12; (+375 17) 225 46 19 E-mail: mpa@upr.mnsk.rw.by moi@upr.mnsk.rw.by |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
"БЖД" ЕАД | БЖД (BDZ) |
Адрес: София, 1080 ул. "Иван Вазов" N 3 "БДЖ" ЕАД Дирекция "Експлоатация" Телефон: (+359 2) 932 41 95; моб. (+3592) 887572906 Факс: (+359 2) 987 03 17 E-mail: danibdz@abv.bg |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Грузинская железная дорога (Georgian Railway) |
ГР (GR) |
Адрес: Грузия, Тбилиси Пр. Тамар меле - 15 (15 Tamar Мере ave. Tbilisi. Georgia) Телефон: (99532) 564445 Факс: (99532) 952292 E-mail: Gkavlelaschvili@railway.ge |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Кыргызская железная дорога | КРГ |
Адрес: ул. Л. Толстого, 83, г. Бишкек, 720009 Кыргызская Республика Управление грузовых перевозок и коммерческой работы (Дкрг) Телефон: (996312) 64 82 77; (996312) 64 81 08 Факс: (996312) 64 81 08 E-mail: office@raiwav.aknet.kg; marketing@railwav.aknet.ka |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
АО "Литовские железные дороги" | ЛГ |
Заявление на согласование направляется в управление грузовых перевозок АО "Литовские железные дороги" |
М Лит |
Адрес: ул. Миндауго 12/14, LT-03603 Вильнюс Литовская Республика Телефон: +370 52693100 Факс:+370 52692719 +370 52123683 |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ |
АО ЗССК КАРГО |
Адрес 1. Пограничный переход Чиерна над Тиссоу АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ Сектор эксплуатации Секция Восточнословацкие перегрузочные пункты Чиерна над Тиссоу Железнична 1. 076 43 Чиерна над тиссоу Словацкая Республика Телефон ++421 56 6212309 Факс: ++421 56 6350538 e-mail: OPC.SPED@zscargo.sk 2. ТДК Добра АО Железнодорожное общество КАРГО СЛОВАКИЯ Сектор торговли Отдел интермодальных перевозок ТДК Добра Терминалска 1, 076 41 Добра Словацкая Республика Телефон ++421 56 6212441 Факс: ++421 56 6212251 e-mail: tkddobra.zastupca@zscargo.sk |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Чешские железные дороги | ЧД |
Набрежие Л. Свободы 1222 110 05 Прага Чешская Республика Телефон: (+420) 972 23 31 61 Факс (+420) 972 23 36 30 E-mail: zikmund.petrl@cdcargo.cz |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Railion Германия | Railion DE |
Адрес _ ... qwe ... @railion.com Номер телефона: _ Номер факса:... |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Открытое акционерное общество "Российские железные дороги" |
РЖД |
Адрес 107174, Москва, ул. Новая Басманная Департамент международных связей Телефон: (+7495) 262 16 28 Факс: (+7495) 975 24 11 |
д. 2 |
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
АО Эстонская железная дорога (AS Eesti Raudtee) |
ЭВР |
Адрес 1.1 Служба маркетинга АО Эстонская железная дорога AS Eesti Raudtee Pikk tn 36 15073 Tallinn Телефон: 615 8696 Факс: 618 85 99 E-mail: raudtee@evr.ee |
|
Перевозчик | Сокращенное обозначение |
Укрзализныця Главное коммерческое управление |
ЦМ УЗ |
Адрес Ул. Тверская, 7 г. Киев-150, МСП 03680 Факс: (+38044) 528 54 18, (+38044) 465 12 53 E-mail: nechay@uz.gov.ua Согласования по пунктам 14.2.1 б), в), г) |
|
Укрзализныця Главное коммерческое управление |
ЦМ УЗ |
Адрес Ул. Тверская, 7 г. Киев-150, МСП 03680 Факс: (+38044) 465 01 60, (+38044) 465 01 06 |
Приложение 6
к Руководству
(к пункту 14.2.3 Руководства)
Требования к упаковке
1. Общие положения
Если груз нуждается в упаковке (см. ст. 9 § 1 СМГС), то отправитель должен упаковать его таким образом, чтобы он был защищен от полной или частичной утраты, а также от повреждений во время перевозки и не мог бы причинить вред людям, повредить производственные средства или другие грузы.
Требования, предъявляемые к упаковке зависят от вида, массы, размеров, формы, конструкции и свойств загружаемого груза. Кроме этого, требования определяются видом отправки, расстоянием перевозки, а также тем, используются ли упаковки одноразового или многоразового пользования. Решающее значение имеет возможность объединения упаковок в транспортные пакеты. Размеры упаковок должны по возможности соответствовать размерам обменных поддонов 800 х 1200 мм.
Загруженный поддон лишь тогда является достаточно безопасным транспортным пакетом, если он связан с грузом таким образом (обвязка, усадочная пленка, оболочки из пластмассовых материалов и т.д.), чтобы исключалась возможность выпадения груза.
В качестве вспомогательных транспортных средств могут использоваться контейнеры, поддоны ящичного типа, плоские поддоны и им подобные. В этих транспортных средствах отдельные штучные грузы должны быть надежно закреплены.
Упаковка каждого грузового места должна удовлетворять дополнительным требованиям. Конструкция упаковки должна облегчать переработку таких грузов и обеспечивать безопасную погрузку (возможность штабелирования).
При упаковке опасных грузов действуют требования к таре и упаковке, изложенные в РИД и в Приложении 2 к СМГС.
2. Ящики
Речь идет о закрытых со всех сторон ящиках, изготовленных из досок, фанеры, пластмассы, металла или комбинация упаковочных материалов, ка# например: дерево/гофрированный картон. Шарниры, запоры, ручки и им подобные должны быть, по возможности, утоплены, гвозди и шурупы не должны выступать, потому что подобные выступающие части представляют опасность для других грузов. Стальная или пластмассовая окантовочная лента существенно повышает прочность ящиков. Тяжелые ящики должны быть снабжены снизу деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Усиливающие бруски должны быть смещены на дне и крышке в шахматном порядке, чтобы при штабелировании они входили во взаимозацепление и обеспечивали тем самым устойчивую погрузку.
В первую очередь ящики предназначаются в качестве упаковки для тяжелых и бьющихся грузов. Целесообразность применения ящиков зависит не только от прочности этой упаковки, но и в одинаковой мере от способа размещения груза внутри ящика (укладка и амортизирующие прокладки).
3. Решетчатые ящики
Решетчатые ящики представляют собой самонесущую рамную конструкцию, состоящую из досок и брусков. Существенной особенностью решетчатого ящика являются прочные угловые соединения и диагональные распорки, которые значительно повышают жесткость. Дальнейшее повышение прочности достигается за счет окантовки стальной лентой. Решетчатые ящики должны иметь такую прочную конструкцию, которая позволяла бы их штабелирование.
Тяжелые решетчатые ящики снизу должны быть снабжены деревянными брусьями, позволяющими выполнение разгрузочно-погрузочных операций с помощью подъемно-транспортных средств. Грузы должны быть уложены в решетчатые ящики надлежащим образом.
4. Коробки из сплошного и гофрированного картона
Коробки из сплошного и гофрированного картона по своим свойствам и качеству должны соответствовать массе и свойствам перевозимых грузов. При решении вопроса о пригодности к транспортировке коробок из сплошного или гофрированного картона существенным являются наличие и достаточность внутренней упаковки груза, размер и состояние коробки (первичное или повторное использование). Следует также учитывать является ли груз самонесущим или нет, удовлетворяет ли способ соединения стенок и закрытия коробки нагрузкам, возникающим при транспортировке.
5. Коробки из пластмассы (пенопласт и ему подобное)
При использовании фасонных элементов из пенопласта и ему подобных, в качестве единственной упаковки для определенных грузов, следует обращать внимание на то, чтобы кромки и углы не были раскрошены и обломаны. Фасонные элементы должны быть надежно соединены.
6. Бочки
Бочки могут быть изготовлены из металла, пластмассы или дерева. Винтовые затворы должны надежно закрываться, зажимно-запорные устройства крышек бочек должны фиксироваться. Пробки сливных отверстий должны быть закрыты, например, металлическими пластинами.
При отправлении бочек с жидкостью, которая при перевозке может забродить, они должны быть снабжены соответствующими затворами для выпуска газов, препятствующих вытеканию жидкости. Такие затворы с внешней стороны должны иметь обращающую на себя внимание маркировку. Такие бочки как при транспортировке, так и при складировании следует маркировать наклейкой II согласно Приложению 6 к СМГС.
7. Барабаны
Фибровый барабан имеет цилиндрическую форму в виде обечайки, состоящей из многих слоев бумаги, скрепленных друг с другом. Дно и крышки изготавливаются из многослойной бумаги, клееной фанеры, жести или из комбинации этих материалов. Обечайка и днища должны быть соединены с помощью металлической ленты. Крышки должны фиксироваться с помощью зажимно-запорных устройств.
Фибровые барабаны могут использоваться также для перевозки пастообразных или жидких газов, при условии пропитки внутренних стенок или применения пригодных искусственных материалов.
8. Пластмассовые ведра
Пластмассовые ведра должны быть снабжены плотносидящими и фиксирующими крышками. Пластмассовые ведра используются для перевозки сухих или пастообразных грузов.
9. Емкости из белой жести или алюминия (барабаны, сосуды, фляги)
Барабаны, сосуды и фляги из металла предназначены в первую очередь для перевозки и складирования жидких, пастообразных и порошкообразных грузов.
Барабаны и сосуды должны быть снабжены герметически закрывающимися и фиксирующимися крышками. Для фиксации крышек целесообразно использовать устройства, расположенные по окружности, металлические полоски, подогнанные по профилю, самоклеющиеся ленты шириной 30 мм.
Фляги должны быть снабжены герметически закрывающимися винтовыми крышками. Крышки фляг с широкой горловиной должны фиксироваться таким же образом, как и крышки сосудов.
10. Мешки
Мешки из текстильных тканей (джутовых, льняных и им подобных).
Мешки из плотных и прочих материалов являются пригодными для перевозки грузов, нечувствительных к пыли, запахам и влаге.
Мешки из неплотных тканей (сетевидные) не являются подходящей упаковкой перевозимых грузов и служат лишь для того, чтобы объединять определенные товары в укрупненные грузовые единицы.
11. Бумажные и пластмассовые мешки
Бумажные и пластмассовые мешки предназначены для перевозки сухих порошкообразных и гранулированных грузов. Бумажные мешки должны быть изготовлены из не менее чем 3-х слоев крафт-бумаги плотностью 70 г/м2, а пластмассовые мешки из пленки толщиной не менее 0,2 мм. Мешки для перевозки ценных грузов должны иметь дополнительные слои бумаги, которые могут пропитываться битумом, оклеиваться синтетическими материалами или силиконизируются или иметь утолщенную пленку.
Использование мешков для упаковки грузов, чувствительных к сжатию, или грузов, которые при незначительном повреждении мешков под влиянием воздуха или пыли могут терять свою ценность, считается нецелесообразным.
Мешки должны надежно закрываться. Должны быть исключены случаи самопроизвольного открытия.
12. Кипы, рулоны, пакеты
Кипы, рулоны и пакеты могут использоваться в качестве упаковки, если они содержат грузы, которые могут подвергаться механическим усилиям (сжатие, удары, толчки) и загрязнению, упакованы в достаточно стойкий материал и надежно закрыты.
Упаковка в кипах может быть также изготовлена из комбинации упаковочных материалов. Усиление упаковки достигается за счет деревянных планок. Независимо от этого кипы должны прочно обвязываться.
Упаковка из бумаги, ткани, гофрированного картона, пластмассовой пленки не может считаться достаточной.
13. Стеклянные баллоны
Стеклянные баллоны могут рассматриваться как достаточная упаковка только в том случае, если стеклянные сосуды, обернуты эластичным легким материалом, уложены в толстостенную защитную емкость, имеющую крышки и ручки. Мягкий слой должен распределяться равномерно и иметь толщину не менее 4 см.
Диаметр дна защитной бочкотары должен составлять не менее:
- 60% самого большого диаметра стеклянного баллона,
- 50% общей высоты стеклянного баллона.
Масса одного грузового места не должна превышать 75 кг. Защитная емкость должна быть снабжена наклейками N 11 и 12 в соответствии с Приложением 6 к СМГС.
14. Клетки для животных
Клетки должны быть достаточно прочными, иметь сплошной пол и сконструированы таким образом, чтобы в любом случае был доступ воздуха. Расстояние между брусками решетки должно быть таким, чтобы животные не могли просунуть наружу части туловища. Двери и крышки должны быть зафиксированы от непреднамеренного открывания.
15. Короба
Короба могут как правило, рассматриваться как достаточная упаковка в том случае, если они изготовлены из прочного плетения, обеспечивают сохранность перевозимых грузов и затворы сконструированы таким образом, чтобы был исключен доступ к грузу во время перевозки.
Прочность упаковки должна соответствовать массе груза. Ручки и полы должны иметь такую прочность, чтобы они не повреждались при нормальной обработке грузов.
Если в коробах упакован груз, не выдерживающий давления, то короба должны быть снабжены прочными крышками и построены таким образом, чтобы без повреждений для груза их можно было ставить друг на друга.
<< Назад |
Приложение 22.1. >> Применение отдельных положений СМГС для накладной ЦИМ/СМГС |
|
Содержание Дополнения и изменения к тексту СМГС (приняты Комитетом ОСЖД 23 мая 2006 г.) |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.