Договор
об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии
(2016/C 203/01)*(1)
(Рим, 25 марта 1957 г.)
(консолидированный текст с учетом Ниццких изменений)
C изменениями:
Протокол, вносящий изменения в Протокол о переходных положениях, приложенный к Договору о Европейском Союзе, к Договору о функционировании Европейского Союза и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии 2010/C 263/01*(2)
Регламент (ЕС, Евратом) 741/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 августа 2012 г.*(3)
Регламент (ЕС, Евратом) 2015/2422 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 декабря 2015 г.*(4)
Договор о присоединении Хорватии*(5)
Корригендум, ОЖ N C 111, 6.5.2008, стр. 56 (2016/C 203/01)
Корригендум, ОЖ N C 290, 30.11.2009, стр. 1 (2016/C 203/01)
Корригендум, ОЖ N C 81, 29.3.2010, стр. 1 (2016/C 203/01)
Корригендум, ОЖ N C 181, 6.7.2010, стр. 1 (2016/C 203/01)
Регламент (ЕС, Евратом) 2016/1192 Европейского Парламента и Совета ЕС от 6 июля 2016 г.*(6)
Преамбула
Его Величество Король Бельгийцев, Президент Федеративной Республики Германия, Президент Французской Республики, Президент Итальянской Республики, Ее Королевское Высочество Великая герцогиня Люксембургская, Ее Величество Королева Нидерландов*(7),
Признавая, что атомная энергия представляет собой существенный источник развития и обновления промышленности и будет способствовать продвижению дела мира,
Будучи убеждены, что лишь безотлагательные совместные усилия создают перспективы для достижений, соизмеримых с творческим потенциалом их стран,
Приняв решение о создании условий для развития мощной атомной промышленности, которая обеспечит обширные ресурсы энергии, приведет к модернизации технических процессов и будет содействовать благосостоянию своих народов, благодаря разнообразным сферам применения,
Будучи обеспокоены созданием условий безопасности, необходимых для устранения угрозы жизни и здоровью населения,
Желая привлечь другие страны к своей работе и сотрудничать с международными организациями, изучающими мирное развитие атомной энергии,
Решили создать Европейское сообщество по атомной энергии (ЕВРАТОМ) и назначили в этих целях следующих лиц в качестве своих полномочных представителей:
(Перечень полномочных представителей не приводится),
Которые, обменявшись своими полномочиями, установленными в должном порядке и надлежащей форме, договорились о нижеследующем:
Титул I
Задачи Сообщества
Статья 1
Настоящим Договором Высокие договаривающиеся стороны совместно учреждают Европейское сообщество по атомной энергии (ЕВРАТОМ).
Задача Сообщества состоит в содействии росту уровня жизни в государствах-членах ЕС и развитию отношений с другими странами посредством создания условий, необходимых для скорейшего возникновения и быстрого роста атомной промышленности.
Статья 2
В целях выполнения указанной задачи Сообщество, как предусмотрено Договором:
(а) содействует научно-исследовательской работе и обеспечивает распространение технической информации;
(b) разрабатывает единые стандарты безопасности для защиты здоровья работников и всего населения и гарантирует их применение;
(с) упрощает инвестиционный режим и обеспечивает, поощряя, в частности, новые проекты предприятий, создание фундаментальных установок, необходимых для развития атомной энергетики в Сообществе;
(d) гарантирует, что все потребители в Сообществе получают регулярные и справедливые поставки руды и ядерного топлива;
(е) путем надлежащего контроля гарантирует невозможность направления ядерных материалов на другие цели, кроме тех, для которых они предназначены;
(f) осуществляет возложенное на него право собственности в отношении специальных расщепляющихся материалов;
(g) обеспечивает широкий коммерческий рынок сбыта и доступ к лучшим техническим условиям путем создания общего рынка специализированных материалов и оборудования путем свободного движения капиталов для инвестиций в отрасли атомной энергетики, а также путем свободы трудоустройства специалистов внутри Сообщества;
(h) устанавливает такие отношения с другими странами и международными организациями, которые будут содействовать прогрессу в мирном использовании атомной энергии.
Статья 3
(отменена)
Титул II
Положения по содействию прогрессу в области атомной энергии
Глава 1
Содействие научным исследованиям
Статья 4
1. Европейская Комиссия отвечает за содействие ядерным исследованиям и их развитие в государствах-членах ЕС, а также за их дополнение посредством реализации исследовательских и учебных программ Сообщества.
2. Деятельность Европейской Комиссии в этом отношении осуществляется в областях, перечисленных в Приложении I к настоящему Договору.
Указанный перечень может быть изменен Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством голосов на основании предложения Европейской Комиссии. Последняя проводит консультации с Научным и техническим комитетом, учрежденным в соответствии со Статьей 134 настоящего Договора.
Статья 5
В целях координации и дополнения исследований, проводимых в государствах-членах ЕС, Европейская Комиссия путем направления специальных запросов определенным адресатам и передачи их соответствующему правительству либо путем публикуемого общего запроса призывает государства-члены ЕС, частных лиц или предприятия направлять ей свои программы, касающиеся исследований, которые Европейская Комиссия указывает в своем запросе.
После предоставления заинтересованным лицам возможности выразить свои замечания Европейская Комиссия может вынести мотивированное заключение по каждой полученной программе. Европейская Комиссия обязана дать такое заключение по просьбе государства-члена ЕС, частного лица или предприятия, направившего программу.
Посредством таких заключений Европейская Комиссия препятствует ненужному дублированию и ориентирует исследования на недостаточно изученные отрасли. Европейская Комиссия не может публиковать такие программы без согласия направивших их государств-членов ЕС, частных лиц или предприятий.
Европейская Комиссия регулярно публикует перечень областей ядерных исследований, которые она считает недостаточно изученными.
В целях проведения взаимных консультаций и обмена информацией Европейская Комиссия может организовывать встречи представителей государственных и частных исследовательских центров, а также привлекать экспертов, занимающихся исследованиями в аналогичных или смежных областях.
Статья 6
В целях содействия исследовательским программам, информация о которых передана Европейской Комиссии, она имеет право:
(а) оказывать финансовую помощь в рамках исследовательских контрактов, без предоставления субсидий;
(b) за плату или безвозмездно предоставлять для осуществления указанных программ исходные материалы или специальные расщепляющиеся материалы, которыми она располагает;
(с) за плату или безвозмездно предоставлять в распоряжение государств-членов ЕС, частных лиц или предприятий установки, оборудование или экспертную помощь;
(d) способствовать совместному финансированию со стороны государств-членов ЕС, частных лиц или предприятий.
Статья 7
Исследовательские и учебные программы Сообщества одобряются Советом ЕС единогласно на основании предложения Европейской Комиссии, которая проводит консультации с Научным и техническим комитетом.
Такие программы разрабатываются на период, не превышающий пяти лет.
Средства, необходимые на осуществление таких программ, включаются ежегодно в исследовательский и инвестиционный бюджет Сообщества.
Европейская Комиссия гарантирует реализацию программ и ежегодно представляет соответствующий отчет Совету ЕС.
Европейская Комиссия обязана информировать Комитет по экономическим и социальным вопросам об основных направлениях исследовательских и учебных программ Сообщества.
Статья 8
1. По итогам консультаций с Научным и техническим комитетом Европейская Комиссия учреждает Центр совместных ядерных исследований.
Центр обеспечивает реализацию исследовательских программ и выполнение других задач, возложенных на него Европейской Комиссией.
Кроме того, он обеспечивает разработку единой ядерной терминологии и стандартной системы измерений.
Он учреждает центральное бюро ядерных измерений
2. По географическим или функциональным причинам Центр может осуществлять свою деятельность в отдельных учреждениях.
Статья 9
1. Получив заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам, Европейская Комиссия в рамках Центра совместных ядерных исследований может создавать школы для подготовки специалистов, в частности, в области разведки минералов, производства ядерных материалов высокой чистоты, переработки радиоактивного топлива, ядерной технологии, безопасности и охраны труда, а также производства и использования радиоактивных изотопов.
Европейская Комиссия определяет элементы такого обучения.
2. Предполагается создание учреждения со статусом университета; особенности его деятельности определяются Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии.
Статья 10
На договорной основе Европейская Комиссия может поручить выполнение некоторых частей исследовательской программы Сообщества государствам-членам ЕС, частным лицам или предприятиям, а также третьим странам, международным организациям или гражданам третьих стран.
Глава 2
Распространение информации
Раздел 1
Информация, которой Сообщество вправе распоряжаться
Статья 12
Государства-члены ЕС, частные лица и предприятия могут, при подаче заявления в Европейскую Комиссию, получать неисключительные лицензии в соответствии с патентными правами, временно защищенными патентными правами, правами на промышленные образцы, а также заявками на патент, являющимися собственностью Сообщества, если они в состоянии эффективно использовать содержащиеся в них изобретения.
На тех же условиях Европейская Комиссия предоставляет сублицензии в соответствии с патентными правами, временно защищенными патентными правами, правами на промышленные образцы, а также заявками на патент, если Сообщество имеет договорные лицензии, дающие такие полномочия.
Европейская Комиссия предоставляет такие лицензии или сублицензии на условиях, подлежащих согласованию с лицензиатами, и передает все сведения, необходимые для их использования. Такие условия касаются, в частности, надлежащего вознаграждения и, если применимо, права лицензиата выдавать сублицензии третьим лицам, а также обязательства относиться к полученным сведениям как к коммерческой тайне.
При отсутствии договоренности об условиях, предусмотренных в третьем параграфе настоящей Статьи, лицензиаты могут обратиться в Суд Европейского Союза для закрепления соответствующих условий.
Статья 13
Европейская Комиссия передает государствам-членам ЕС, частным лицам и предприятиям информацию, полученную Сообществом, которая не подпадает под действие положений Статьи 12 настоящего Договора, независимо от того, получена ли такая информация в рамках ее собственной исследовательской программы или передана Европейской Комиссии с правом свободного использования.
Тем не менее, Европейская Комиссия вправе предусмотреть для передачи такой информации условие о соблюдении ее конфиденциальности и запрете на ее передачу третьим лицам.
Европейская Комиссия вправе не раскрывать информацию, которая была получена на условиях ограничения ее использования или распространения, в частности информацию, содержащую секретные сведения, за исключением случаев, когда Европейская Комиссия гарантирует соблюдение таких ограничений.
Раздел 2
Иная информация
(a) Распространение по взаимному согласию
Статья 14
Европейская Комиссия прилагает все усилия для обеспечения на основе согласия передачи информации, полезной для достижения целей Сообщества, и для выдачи лицензий в соответствии с патентными правами, временно защищенными патентными правами, правами на промышленные образцы, а также заявками на патент, охватывающими такую информацию.
Статья 15
Европейская Комиссия разрабатывает процедуру, посредством которой государства-члены ЕС, частные лица и предприятия могут использовать Европейскую Комиссию в качестве посредника для обмена предварительными или окончательными результатами своих исследований в той степени, в которой такие результаты не были получены Сообществом по исследовательским контрактам, заключенным с Европейской Комиссией.
Такая процедура должна обеспечить конфиденциальный характер обмена. При этом полученные результаты могут быть направлены Европейской Комиссией в Центр совместных ядерных исследований в целях документального оформления; это не влечет за собой права использования такой информации без согласия передающей стороны.
(b) Обязательная передача информации Европейской Комиссии
Статья 16
1. Незамедлительно после подачи заявки на патент или на промышленный образец в рамках специфически ядерной области в государстве-члене ЕС, такое государство запрашивает согласие заявителя на немедленную передачу Европейской Комиссии содержания заявки.
При согласии заявителя передача осуществляется в течение трех месяцев с даты подачи заявки. При отсутствии согласия заявителя государство-член ЕС в те же сроки уведомляет Европейскую Комиссию о наличии заявки.
Европейская Комиссия вправе потребовать от государства-члена ЕС передачи содержания заявки, о наличии которой она была уведомлена.
Европейская Комиссия направляет такой запрос в течение двух месяцев с даты уведомления. Любое продление этого срока влечет за собой аналогичное продление периода, указанного в шестом подпараграфе настоящего параграфа.
Получив запрос Европейской Комиссии, государство-член ЕС обязано вновь обратиться к заявителю за согласием на передачу содержания заявки. В случае согласия заявителя передача осуществляется незамедлительно.
При отсутствии согласия заявителя государство-член ЕС тем не менее обязано направить такую информацию Европейской Комиссии в течение 18 месяцев с даты подачи заявки.
2. Государства-члены ЕС обязаны в течение 18 месяцев с даты подачи заявки информировать Европейскую Комиссию о наличии любой еще неопубликованной заявки на патент или на промышленный образец, которая, как им представляется на первый взгляд, относится к области, хотя и не являющейся специфически ядерной, но напрямую связанной с развитием атомной энергетики в Сообществе и имеющей существенное значение для такого развития.
Содержание заявки передается Европейской Комиссии по ее запросу в течение двух месяцев.
3. Чтобы обеспечить публикацию в кратчайшие сроки государства-члены ЕС должны сокращать до минимума время, необходимое для обработки заявок на патенты или на промышленные образцы, относящиеся к области, указанной в параграфах 1 и 2 настоящей Статьи, по которым Европейская Комиссия направила запрос.
4. Вышеуказанная передача информации должны рассматриваться Европейской Комиссией как конфиденциальная. Она осуществляется исключительно в целях документального оформления. Однако при согласии заявителя или в соответствии со Статьями 17-23 настоящего Договора Европейская Комиссия вправе использовать переданные ей изобретения.
5. Положения настоящей Статьи не применяются, если соглашение, заключенное с третьей страной или международной организацией, исключает передачу информации.
(c) Предоставление лицензий в арбитражном порядке или в силу обязательных полномочий
Статья 17
1. В отсутствие взаимного согласия неисключительные лицензии могут быть выданы в арбитражном порядке или в силу обязательных полномочий в соответствии со Статьями 18-23 настоящего Договора:
(а) Сообществу и совместным предприятиям, которым данное право предоставлено в соответствии со Статьей 48 настоящего Договора в отношении патентов, временно защищенных патентных прав или промышленных образцов, непосредственно связанных с ядерными исследованиями, если выдача таких лицензий необходима для продолжения их собственных исследований или для функционирования их установок.
По требованию Европейской Комиссии такие лицензии должны предусматривать право разрешать третьим лицам использовать изобретение, если они выполняют работы в интересах Сообщества или совместных предприятий либо заказы, размещенные Сообществом или совместными предприятиями;
(b) частным лицам или предприятиям, подавшим в Европейскую Комиссию заявку на патенты, временно защищенные патентные права или промышленные образцы в отношении изобретений, непосредственно связанных и существенных для развития атомной энергии в Сообществе, при выполнении всех следующих условий:
(i) прошло как минимум четыре года с момента подачи заявки на патент, за исключением изобретений, относящихся к специфически ядерной области;
(ii) данное изобретение не отвечает требованиям, возникающим из развития атомной энергии в понимании такого развития Европейской Комиссией на территории государства-члена ЕС, в котором это изобретение пользуется правовой защитой;
(iii) держатель, которому было предложено самостоятельно или через своих лицензиатов удовлетворить данные требования, не выполнил этот запрос;
(iv) лица или предприятия, подавшие заявку на лицензию, в состоянии удовлетворить такие требования благодаря эффективному использованию изобретения.
Государства-члены ЕС не вправе в целях удовлетворения таких требований принимать какие-либо принудительные меры, предусмотренные национальным законодательством, в целях ограничения защиты изобретения иначе, как с предварительного запроса Европейской Комиссии.
2. Неисключительная лицензия не может быть выдана на условиях, предусмотренных параграфом 1 настоящей Статьи, если держатель может доказать наличие уважительных причин, в частности, отсутствие у него достаточного времени для ее использования.
3. Выдача лицензии в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи дает право на полное возмещение, размер которого согласовывается между держателем патента, временно защищенного патентного права или промышленного образца и лицензиатом.
4. Положения настоящей Статьи не затрагивают положения Парижской конвенции по охране промышленной собственности.
Статья 18
Для решения задач, предусмотренных в настоящем Разделе, учреждается Арбитражный комитет. Совет ЕС назначает членов и разрабатывает Регламент данного комитета, действуя на основании предложения Суда Европейского Союза.
Решения Арбитражного комитета могут быть обжалованы сторонами в Суде Европейского Союза в течение месяца с момента уведомления о таких решениях; данное обжалование имеет приостанавливающее действие. Рассмотрение со стороны Суда Европейского Союза ограничивается анализом формальной действительности решения и интерпретации положений настоящего Договора Арбитражным комитетом.
Окончательные решения Арбитражного комитета имеют силу вступивших в законную силу судебных решений (res judicata) для заинтересованных сторон. Они подлежат приведению в исполнение, как указано в Статье 164 настоящего Договора.
Статья 19
Если в отсутствие взаимного согласия Европейская Комиссия намерена выдать лицензии в соответствии со Статьей 17 настоящего Договора, она уведомляет об этом намерении держателя патента, временно защищенного патентного права, промышленного образца или заявки на патент и указывает в уведомлении имя заявителя и область применения лицензии.
Статья 20
В течение месячного срока со дня получения уведомления, указанного в Статье 19 настоящего Договора, держатель патента может предложить Европейской Комиссии и, по необходимости, заявителю заключить специальное соглашение о передаче данного вопроса на рассмотрение Арбитражного комитета.
Если Европейская Комиссия или заявитель отказываются от заключения такого соглашения, Европейская Комиссия не вправе требовать от государства-члена ЕС или от его компетентных органов выдачи лицензии или обеспечения ее выдачи.
Если при передаче вопроса на рассмотрение Арбитражного комитета в соответствии со специальным соглашением Арбитражный комитет сочтет, что запрос Европейской Комиссии соответствует положениям Статьи 17 настоящего Договора, он принимает мотивированное решение о выдаче лицензии заявителю и устанавливает условия такой лицензии и вознаграждение по ней в той степени, в которой стороны не достигли согласия по этим вопросам.
Статья 21
Если держатель патента не предлагает передавать вопрос на рассмотрение Арбитражного комитета, Европейская Комиссия вправе обратиться к соответствующему государству-члену ЕС или к его компетентным органам с просьбой выдать лицензию или обеспечить ее выдачу.
Если, заслушав дело заявителя, государство-член ЕС или его компетентные органы сочтут, что предусмотренные Статьей 17 настоящего Договора условия не соблюдены, они уведомляют Европейскую Комиссию о своем отказе выдать лицензию или обеспечить ее выдачу.
Если государство-член ЕС отказывается выдать лицензию или обеспечить ее выдачу либо если в течение четырех месяцев с даты получения запроса не направляет никакой информации относительно выдачи лицензии, Европейской Комиссии предоставляется двухмесячный срок для передачи вопроса на рассмотрение Суда Европейского Союза.
Держатель патента должен быть заслушан в рамках производства в Суде Европейского Союза.
Если решением Суда Европейского Союза установлено, что предусмотренные Статьей 17 настоящего Договора условия выполнены, соответствующее государство-член ЕС или его компетентные органы принимают такие меры, которые могут потребоваться для приведения данного решения в исполнение.
Статья 22
(1) Если держатель патента, временно защищенного патентного права или промышленного образца и лицензиат не достигли согласия о размере компенсации, заинтересованные стороны могут заключить специальное соглашение о передаче вопроса на рассмотрение Арбитражного комитета.
В этом случае стороны отказываются от права инициировать любое другое производство, за исключением того, что указано в Статье 18 настоящего Договора.
2. Если лицензиат отказывается от заключения специального соглашения, лицензия, которая была ему выдана, считается недействительной.
Если держатель патента отказывается от заключения специального соглашения, предусмотренная настоящей Статьей компенсация определяется компетентными национальными органами.
Статья 23
По истечении одного года решения Арбитражного комитета или компетентных национальных органов в отношении условий лицензии могут быть пересмотрены при наличии новых фактов, обосновывающих такую необходимость.
Пересмотр осуществляет орган, принявший решение.
Раздел 3
Положения о секретности
Статья 24
Сведения, полученные Сообществом в результате выполнения своей программы исследований, разглашение которых способно нанести ущерб интересам обороны одного или нескольких государств-членов ЕС, попадают под режим секретности на следующих условиях
1. Совет ЕС, действуя на основании предложения Европейской Комиссии, принимает инструкцию по обеспечению секретности, которая устанавливает различные применимые степени секретности и меры безопасности для каждой степени с учетом положений настоящей Статьи
2. Если Европейская Комиссия сочтет, что раскрытие определенной информации может нанести ущерб интересам обороны одного или нескольких государств-членов ЕС, она временно применяет к такой информации степень секретности, установленную для данного случая инструкцией по обеспечению секретности.
Она незамедлительно передает эту информацию государствам-членам ЕС, которые временно обеспечивают ее секретность в таком же порядке.
В течение трех месяцев государства-члены ЕС уведомляют Европейскую Комиссию о том, желают ли они сохранить временно применяемую степень секретности, заменить ее на другую или рассекретить информацию.
По истечении указанного периода применяется наиболее высокая степень секретности из тех, что были запрошены. Европейская Комиссия уведомляет об этом государства-члены ЕС.
По запросу Европейской Комиссии или государства-члена ЕС Совет ЕС единогласно может в любой момент применить другую степень секретности или рассекретить информацию. Совет ЕС запрашивает заключение Европейской Комиссии перед тем, как принять какие-либо меры по запросу государства-члена ЕС.
3. Положения Статей 12 и 13 настоящего Договора не применяются к информации, попадающей под режим секретности.
Однако при условии соблюдения надлежащих мер безопасности
(а) информация, указанная в Статьях 12 и 13, может быть передана Европейской Комиссией:
(i) совместному предприятию,
(ii) частному лицу или предприятию, кроме совместного предприятия, через государство-член ЕС, на территории которого действует такое лицо или предприятие;
(b) информация, указанная в Статье 13, может быть передана государством-членом ЕС частному лицу или предприятию, кроме совместного предприятия, действующему на территории такого государства-члена ЕС, при условии информирования об этом Европейской Комиссии;
(с) при этом каждое государство-член ЕС вправе требовать от Европейской Комиссии выдачи лицензии в соответствии со Статьей 12 настоящего Договора для удовлетворения потребностей такого государства либо лица или предприятия, действующего на его территории.
Статья 25
1. Государство-член ЕС, которое информирует о наличии или содержании заявки на патент или на промышленный образец, относящиеся к области, указанной в Статье 16 (1) или (2) настоящего Договора, по необходимости, обращает внимание на применение соответствующей степени секретности в интересах безопасности. При этом государство-член ЕС указывает вероятную продолжительность действия такой степени секретности.
Европейская Комиссия передает государствам-членам ЕС всю информацию, полученную в соответствии с предыдущим параграфом. Европейская Комиссия и государства-члены ЕС обязаны принимать такие меры, которые согласно инструкции по обеспечению секретности соответствуют степени секретности, требуемой государством-источником информации.
2. Европейская Комиссия также может передать такую информацию совместному предприятию либо через государство-член ЕС частному лицу или предприятию, кроме совместного предприятия, которое действует на территории данного государства-члена ЕС.
Изобретения, являющиеся предметом заявок, указанных в параграфе 1 настоящей Статьи, могут быть использованы только с согласия заявителя или в соответствии со Статьями 17-23 настоящего Договора.
Передача информации и, по необходимости, использование, указанные в настоящем параграфе, подпадают под действие мер, которые согласно инструкции по обеспечению секретности соответствуют степени секретности, требуемой государством-источником информации.
Во всех случаях передача информации зависит от согласия государства-источника информации. Согласие на передачу и использование информации может быть отозвано только из соображений обороны.
3. По запросу Европейской Комиссии или государства-члена ЕС Совет ЕС единогласным решением может в любой момент применить другую степень секретности или рассекретить информацию. Совет ЕС запрашивает заключение Европейской Комиссии перед тем, как принять какие-либо меры по запросу государства-члена ЕС.
Статья 26
1. Если информация, охватываемая патентом, заявкой на патент, временно защищенными патентными правами, промышленными образцами или заявками на промышленные образцы, засекречена в соответствии со Статьями 24 и 25 настоящего Договора, то государства-члены ЕС, потребовавшие такого засекречивания, не могут отказать в разрешении подачи соответствующих заявок в других государствах-членах ЕС.
Каждое государство-член ЕС принимает необходимые меры по обеспечению секретности таких прав и заявок в порядке, предусмотренном национальными нормативно-правовыми актами.
2. Заявки, относящиеся к информации, засекреченной в соответствии со Статьей 24 настоящего Договора, могут быть поданы за пределами государств-членов ЕС только при единогласном согласии последних. Если государства-члены ЕС не проинформировали о своей позиции, их согласие считается полученным по истечении шести месяцев с даты передачи такой информации Европейской Комиссией государствам-членам ЕС.
Статья 27
Возмещение ущерба, понесенного заявителем в результате ее засекречивания из соображений обороны, регулируется положениями национальных законодательств государств-членов ЕС и возлагается на государство, которое ходатайствовало о таком засекречивании или которое добилось ужесточения или расширения сферы применения засекречивания либо обеспечило запрет на подачу заявок за пределами Сообщества.
Если несколько государств-членов ЕС добились ужесточения или расширения сферы применения засекречивания либо обеспечили запрет на подачу заявок за пределами Сообщества, они несут солидарную ответственность за возмещение любого ущерба, возникшего в результате их действий.
Сообщество не вправе требовать компенсации на основании настоящей Статьи.
Раздел 4
Специальные положения
Статья 28
Если в результате передачи Европейской Комиссии неопубликованные заявки на патент или на промышленный образец либо патенты или промышленные образцы, засекреченные из соображений обороны, были использованы ненадлежащим образом или стали известны неуполномоченным лицам, Сообщество должно возместить ущерб, понесенный заинтересованной стороной.
Без ущерба своим собственным правам в отношении лиц, ответственных за ущерб, Сообщество вправе в той степени, в которой оно компенсировало такой ущерб, подавать иски против третьих лиц вместо заинтересованных сторон. Это не затрагивает права Сообщества обратиться с иском против лица, ответственного за ущерб, в соответствии с действующими общими положениями.
Статья 29
Если договор или соглашение об обмене научной или промышленной информацией в ядерной области между государством-членом ЕС, частным лицом или предприятием, с одной стороны, и третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны, с другой стороны, требуют с каждой стороны подписи государства, реализующего свои суверенные права, такой договор или соглашение должны заключаться Европейской Комиссией.
С учетом положений Статей 103 и 104 настоящего Договора Европейская Комиссия вправе уполномочить государство-член ЕС, частное лицо или предприятие на заключение подобных соглашений на таких условиях, которые она сочтет надлежащими.
Глава 3
Безопасность и охрана труда
Статья 30
В Сообществе устанавливаются базовые стандарты охраны здоровья рабочих и всего населения от опасностей, возникающих в связи с ионизирующим излучением.
Выражение "базовые стандарты" означает:
(а) максимально допустимые дозы, совместимые с достаточной безопасностью;
(b) максимально допустимые уровни воздействия и заражения;
(с) фундаментальные принципы наблюдения за состоянием здоровья рабочих.
Статья 31
Базовые стандарты разрабатываются Европейской Комиссией после получения заключения группы лиц, назначенных Научным и техническим комитетом из числа научных экспертов, в частности экспертов в области здравоохранения, в государствах-членах ЕС. Европейская Комиссия должна получить заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам в отношении таких базовых стандартов.
После консультаций с Европейским Парламентом Совет ЕС на основании предложения Европейской Комиссии, которая передает ему полученные ею заключения Комитетов, утверждает базовые стандарты; Совет ЕС действует квалифицированным большинством.
Статья 32
По запросу Европейской Комиссии или государства-члена ЕС базовые стандарты могут быть пересмотрены или дополнены в порядке, предусмотренном Статьей 31 настоящего Договора.
Европейская Комиссия обязана рассмотреть любой запрос государства-члена ЕС.
Статья 33
Каждое государство-член ЕС разрабатывает надлежащие положения посредством законодательных, регулятивных или административных действий в целях обеспечения соблюдения утвержденных базовых стандартов и принимает необходимые меры в области обучения, образования и профессиональной подготовки.
Европейская Комиссия дает надлежащие рекомендации в целях гармонизации положений, применяемых государствами-членами ЕС в этой области.
В указанных целях государства-члены ЕС передают Европейской Комиссии такие положения, действующие на дату вступления в силу настоящего Договора, а также последующие проекты таких положений.
Возможные рекомендации Европейской Комиссии в отношении таких проектов должны быть даны в течение трех месяцев с момента передачи ей таких проектов.
Статья 34
Любое государство-член ЕС, на территории которого должны проводиться особо опасные эксперименты, обязано принять дополнительные меры по охране здоровья, в отношении которых оно должно предварительно получить заключение Европейской Комиссии.
Согласие Европейской Комиссии требуется в случаях, когда последствия таких экспериментов могут затронуть территории других государств-членов ЕС.
Статья 35
Каждое государство-член ЕС устанавливает необходимое оборудование для постоянного мониторинга уровня радиоактивности воздуха, воды и почвы, а также для обеспечения соблюдения базовых стандартов.
Европейская Комиссия имеет право доступа к такому оборудованию; она может проверить его функционирование и эффективность.
Статья 36
Компетентные органы регулярно передают Европейской Комиссии сведения о проверках, указанных в Статье 35 настоящего Договора, для того чтобы Европейская Комиссия была проинформирована об уровне радиоактивности, которому подвергается население.
Статья 37
Каждое государство-член ЕС обязано предоставлять Европейской Комиссии общие данные о любом плане удаления радиоактивных отходов в любой форме, которая позволит определить, приведет ли реализация такого плана к радиоактивному заражению воды, земли или воздушного пространства другого государства-члена ЕС.
Европейская Комиссия дает свое заключение в течение шести месяцев после консультаций с группой экспертов, как указано в Статье 31 настоящего Договора.
Статья 38
Европейская Комиссия дает государствам-членам ЕС рекомендации, касающиеся уровня радиоактивности воздуха, воды и почвы.
В экстренных случаях Европейская Комиссия издает директиву с требованием от соответствующего государства-члена ЕС принять все необходимые меры для предотвращения нарушения базовых стандартов и обеспечения соблюдения регламентов в срок, установленный Европейской Комиссией.
Если соответствующее государство-член ЕС не выполняет директиву Европейской Комиссии в установленный срок, Европейская Комиссия или заинтересованные государства-члены ЕС могут немедленно передать вопрос на рассмотрение Суда Европейского Союза в порядке отступления от Статей 258 и 259 Договора о функционировании Европейского Союза.
Статья 39
Европейская Комиссия учреждает отдел документации и изучения проблем безопасности и охраны труда в составе Центра совместных ядерных исследований, как только он будет создан.
Такой отдел будет заниматься, в частности, сбором документации и сведений, указанных в Статьях 33, 36 и 37 настоящего Договора, и оказывать содействие Европейской Комиссии в решении задач, возложенных на нее настоящей Главой.
Глава 4
Инвестиции
Статья 40
В целях стимулирования инициативы частных лиц и предприятий и облегчения согласованного развития их инвестиционной деятельности в атомной отрасли Европейская Комиссия периодически публикует иллюстративные программы, указывая, в частности, контрольные цифры производства атомной энергии и все типы инвестиций, необходимых для их достижения.
Европейская Комиссия получает заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам по таким программам до их публикации.
Статья 41
Частные лица и предприятия, занимающиеся промышленной деятельностью, как указано в Приложении II к настоящему Договору, обязаны направлять в Европейскую Комиссию инвестиционные проекты, связанные с новым оборудованием, а также с заменой или модификацией оборудования, которые соответствуют критериям вида и объема, утвержденным Советом ЕС по предложению Европейской Комиссии.
Перечень указанных выше промышленных видов деятельности может быть изменен Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством, по предложению Европейской Комиссии, которая предварительно должна получить заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам.
Статья 42
Проекты, указанные в Статье 41 настоящего Договора, направляются Европейской Комиссии и в информационных целях заинтересованному государству-члену ЕС не позднее чем за три месяца до заключения с поставщиками первых договоров или, если работы должны производиться собственными средствами предприятия, - за три месяца до начала работ.
Совет ЕС может изменить эти сроки по предложению Европейской Комиссии.
Статья 43
Европейская Комиссия обсуждает с частными лицами или предприятиями все аспекты инвестиционных проектов, связанных с целями настоящего Договора.
Она сообщает свою точку зрения заинтересованному государству-члену ЕС.
Статья 44
Европейская Комиссия с согласия государств-членов ЕС, частных лиц и предприятий может опубликовать направленные ей инвестиционные проекты.
Глава 5
Совместные предприятия
Статья 45
Предприятия, имеющие решающее значение для развития атомной промышленности в Сообществе, могут быть учреждены в форме совместных предприятий в значении настоящего Договора в соответствии со следующими Статьями.
Статья 46
1. Европейская Комиссия изучает каждый проект по учреждению совместного предприятия, независимо от того, разработан ли он Европейской Комиссией, государством-членом ЕС или любой другой стороной.
В этих целях Европейская Комиссия запрашивает мнения государств-членов ЕС, а также любого государственного или частного органа, мнение которого она считает целесообразным.
2. Европейская Комиссия направляет Совету ЕС каждый проект учреждения совместного предприятия, прилагая свое мотивированное заключение.
Если Европейская Комиссия дает положительное заключение о необходимости предлагаемого совместного предприятия, она представляет Совету ЕС предложения относительно:
(а) местонахождения;
(b) устава;
(с) объема и сроков финансирования;
(d) возможного участия Сообщества в финансировании совместного предприятия;
(е) возможного участия третьей страны, международной организации или гражданина третьей страны в финансировании совместного предприятия или в управлении им;
(f) предоставления всех или некоторых преимуществ, перечисленных в Приложении III к настоящему Договору.
Европейская Комиссия прилагает детальный отчет о проекте в целом.
Статья 47
Совет ЕС после передачи ему соответствующего вопроса Европейской Комиссией может запросить у нее такую дополнительную информацию или провести такие дополнительные исследования, которые Совет ЕС сочтет необходимыми.
Если Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством, сочтет, что переданный Европейской Комиссией проект с ее отрицательным заключением тем не менее должен быть реализован, Европейская Комиссия обязана представить Совету ЕС предложения и детальный отчет, как указано в Статье 46 настоящего Договора.
В случае положительного заключения Европейской Комиссии или в случае, указанном в предыдущем параграфе, Совет ЕС принимает решение по каждому предложению Европейской Комиссии, действуя квалифицированным большинством.
Однако решение Совета ЕС должно быть единогласным в отношении:
(а) участия Сообщества в финансировании совместного предприятия;
(b) участия третьей страны, международной организации или гражданина третьей страны в финансировании совместного предприятия или управлении им.
Статья 48
Совет ЕС единогласным решением на основании предложения Европейской Комиссии может распространить на любое совместное предприятие все или некоторые преимущества, перечисленные в Приложении III к настоящему Договору; со своей стороны, каждое государство-член ЕС обеспечивает предоставление таких преимуществ.
Совет ЕС в таком же порядке может определить условия, на которых предоставляются указанные преимущества.
Статья 49
Совместное предприятие учреждается решением Совета ЕС.
Каждое совместное предприятие обладает правоспособностью.
В каждом государстве-члене ЕС оно пользуется самой широкой правосубъектностью, признаваемой соответствующими национальными законодательствами за юридическими лицами; в частности, предприятие может приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать стороной в суде.
Если настоящим Договором или уставом совместного предприятия не предусмотрено иное, совместное предприятие попадает под действие правил, применимых к промышленным или коммерческим предприятиям; его устав может содержать дополнительные ссылки на национальные законодательства государств-членов ЕС.
За исключением случаев, когда настоящий Договор предусматривает компетенцию Суда Европейского Союза, споры с участием совместных предприятий рассматриваются соответствующими национальными судами или трибуналами.
Статья 50
Устав совместного предприятия может быть изменен, по необходимости, в соответствии со специальными положениями, которые он содержит в указанных целях.
Однако эти изменения могут быть введены в действие только после их утверждения Советом ЕС в порядке, предусмотренном в Статье 47 настоящего Договора, на основании предложения Европейской Комиссии.
Статья 51
Европейская Комиссия несет ответственность за выполнение всех решений Совета ЕС по учреждению совместных предприятий до тех пор, пока не будут созданы органы, ответственные за функционирование таких предприятий.
Глава 6
Поставки
Статья 52
1. Поставки руды, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов обеспечиваются в соответствии с положениями настоящей Главы в рамках общей политики поставок на основе принципа равного доступа к источникам поставок.
2. В указанных целях и в соответствии с условиями настоящей Главы:
(а) запрещается любая практика, обеспечивающая привилегированное положение отдельных пользователей;
(b) создается Агентство, обладающее правом выбора руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов, произведенных на территории государств-членов ЕС, а также исключительным правом заключать договоры на поставку руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов, приобретаемых в пределах Сообщества и за его пределами.
Агентство не вправе каким-либо образом дискриминировать пользователей по основаниям использования запрашиваемых поставок, за исключением случаев, когда такое использование является незаконным или противоречит условиям по соответствующей партии, установленным поставщиками, расположенными за пределами Сообщества.
Раздел 1
Агентство
Статья 53
Агентство находится под контролем Европейской Комиссии, которая издает директивы, пользуется правом вето на его решения и назначает генерального директора Агентства и его заместителя.
Любое прямое или подразумеваемое действие Агентства во исполнение его права выбора или его исключительного права заключать договоры на поставки может быть передано заинтересованной стороной на рассмотрение Европейской Комиссии, которая принимает решение по нему в течение одного месяца.
Статья 54
Агентство имеет правоспособность и финансовую автономию.
Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством, утверждает устав Агентства на основании предложения Европейской Комиссии.
Устав может быть пересмотрен в таком же порядке.
Устав определяет капитал Агентства и условия подписки на капитал. В любом случае преобладающая часть капитала должна принадлежать Сообществу и государствам-членам ЕС. Вклады в капитал определяются по согласованию государств-членов ЕС.
Устав определяет правила коммерческого руководства деятельностью Агентства. Он может предусматривать оплату операций в целях покрытия расходов Агентства.
Статья 55
Государства-члены ЕС передают или обеспечивают передачу Агентству всех сведений, необходимых ему для осуществления права выбора и исключительного права заключать договоры на поставки.
Статья 56
Государства-члены ЕС обеспечивают свободное выполнение функций Агентства на своих территориях.
Они могут учредить один или несколько органов, наделенных полномочиями представлять производителей и потребителей на неевропейских территориях, попадающих под их юрисдикцию, в отношениях с Агентством.
Раздел 2
Руды, исходные материалы и специальные расщепляющиеся материалы, поступающие из Сообщества
Статья 57
1. Право выбора Агентства распространяется на:
(а) приобретение прав использования и потребления материалов, собственником которых является Сообщество в соответствии с положениями Главы 8 настоящего Договора;
(b) приобретение права собственности во всех других случаях.
2. Агентство использует свое право выбора путем заключения договоров с производителями руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов.
С учетом положений Статей 58, 62 и 63 настоящего Договора каждый производитель обязан предложить Агентству руду, исходные материалы или специальные расщепляющиеся материалы, которые он производит на территории государств-членов ЕС, перед их использованием, транспортировкой или складированием.
Статья 58
Если производитель осуществляет несколько этапов производства, от добычи руды вплоть до производства металла, он может предложить Агентству продукт любой стадии производства по его выбору.
Это положение применяется и в отношении двух или более взаимосвязанных предприятий, если их взаимосвязь была надлежащим образом раскрыта Европейской Комиссии и согласована с ней в порядке, предусмотренном в Статьях 43 и 44 настоящего Договора.
Статья 59
Если Агентство не реализует свое право выбора в отношении всей или некоторой продукции производителя, последний:
(а) может, используя собственные ресурсы или на основании договора, перерабатывать или инициировать переработку руды, исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов, при условии, что он предложит Агентству продукт такой переработки;
(b) может получить разрешение Европейской Комиссии на реализацию имеющейся в его распоряжении продукции за пределы Сообщества; при этом предлагаемые им условия не должны быть более благоприятными по сравнению с теми, которые ранее были предложены Агентству. Однако экспорт специальных расщепляющихся материалов может осуществляться только через Агентство в соответствии с положениями Статьи 62 настоящего Договора.
Европейская Комиссия не вправе давать такое разрешение, если получатели поставок не гарантируют соблюдения общих интересов Сообщества или если положения и условия договоров противоречат целям настоящего Договора.
Статья 60
Возможные пользователи периодически информируют Агентство об их потребностях в поставках с указанием количества, физических и химических свойств, места происхождения, предполагаемого использования, сроков поставок и цен материалов, которые должны лежать в основе положений и условий желаемого договора о поставках.
Аналогичным образом производители информируют Агентство о предложениях, которые они могут сделать, с указанием всех спецификаций, в частности сроков действия договоров, необходимых им для разработки их производственных программ. При отсутствии согласия Европейской Комиссии продолжительность таких договоров не должна превышать 10 лет.
Агентство информирует всех возможных пользователей о полученных предложениях и объемах заявок и предлагает им размещать заказы в установленный срок.
Получив все заказы, Агентство сообщает об условиях, на которых они могут быть удовлетворены.
Если Агентство не в состоянии удовлетворить все полученные заказы, оно распределяет поставки пропорционально между заказами, относящимися к каждому предложению, с учетом положений Статей 68 и 69 настоящего Договора.
Регламент Агентства, который должен быть утвержден Европейской Комиссией, определяет способ обеспечения баланса спроса и предложения.
Статья 61
Агентство должно удовлетворять все заказы, за исключением случаев, когда их выполнению препятствуют причины юридического или материального характера.
Заключая договор, Агентство может при соблюдении положений Статьи 52 настоящего Договора потребовать от пользователей внесения соответствующих авансовых платежей в качестве обеспечения или в целях содействия Агентству в выполнении его собственных долгосрочных обязательств перед производителями, если это необходимо для выполнения заказов.
Статья 62
1. Агентство реализует свое право выбора в отношении специальных расщепляющихся материалов, производимых на территории государств-членов ЕС, в целях:
(а) удовлетворения спроса в Сообществе в соответствии со Статьей 60 настоящего Договора;
(b) хранения таких материалов Агентством;
(с) экспорта таких материалов с разрешения Европейской Комиссии в соответствии со вторым подпараграфом Статьи 59(b) настоящего Договора.
2. Однако, хотя положения Главы 7 продолжают применяться, такие материалы и любые обогащенные отходы остаются у производителя, чтобы он мог:
(а) хранить их с разрешения Агентства; или
(b) использовать их для своих собственных нужд; или
(с) предоставлять их в распоряжение предприятий, расположенных в Сообществе, в пределах их потребностей, если для реализации программы, должным образом направленной Европейской Комиссии, такие предприятия имеют прямую связь с производителем, целями или последствиями которой не является ограничение производства, технического развития и инвестирования или создание незаконного неравенства между пользователями в Сообществе.
3. Положения Статьи 89(1)(а) настоящего Договора применяются к производимым на территории государств-членов ЕС специальным расщепляющимся материалам, в отношении которых Агентство не реализовало свое право выбора.
Статья 63
Производимые совместными предприятиями руды, исходные материалы или специальные расщепляющиеся материалы распределяются между пользователями в соответствии с правилами, определенными уставами или соглашениями таких предприятий.
Раздел 3
Руды, исходные материалы и специальные расщепляющиеся материалы, поступающие в Сообщество
Статья 64
Действуя, по необходимости, в рамках соглашений, заключенных между Сообществом и третьей страной или международной организацией, Агентство имеет исключительное право заключать соглашения или договоры, основной целью которых являются поставки руд, исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов в Сообщество, с учетом исключений, предусмотренных настоящим Договором.
Статья 65
Статья 60 настоящего Договора применяется в отношении заявок пользователей и договоров между пользователями и Агентством на поставки руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов в Сообщество.
Однако Агентство может определить географическое происхождение поставок, если этим обеспечиваются условия для пользователя, как минимум столь же выгодные, что и предусмотренные в заказе.
Статья 66
Если Европейская Комиссия на основании заявления заинтересованных пользователей установит, что Агентство не в состоянии осуществить в разумные сроки все или некоторые заказанные поставки или может это сделать только по чрезмерно высоким ценам, пользователи имеют право заключать прямые договоры с поставщиками, расположенными за пределами Сообщества, при условии, что такие договоры в существенной степени отвечают потребностям, указанным в заказе.
Это право предоставляется на один год. Срок может быть продлен, если ситуация, которая обусловила предоставление такого права, осталась прежней.
Потребители, воспользовавшиеся предусмотренным настоящей Статьей правом, обязаны передать Европейской Комиссии проекты прямых договоров, которые они намерены заключить. Европейская Комиссия может в течение одного месяца выразить возражения против заключения таких договоров, если они противоречат целям настоящего Договора.
Раздел 4
Цены
Статья 67
Если настоящим Договором не предусмотрены исключения, цены определяются посредством баланса спроса и предложения, как это предусмотрено в Статье 60 настоящего Договора; национальные нормативно-правовые акты государств-членов ЕС не могут противоречить этим положениям.
Статья 68
Запрещается практика формирования цен, цель которой состоит в обеспечении привилегированного положения для отдельных пользователей в нарушение принципа равного доступа, установленного в настоящей Главе.
Если Агентство выявляет такую практику, оно сообщает об этом Европейской Комиссии.
Если Европейская Комиссия примет такое сообщение, она может установить цены соответствующих предложений на уровне, совместимом с принципом равного доступа.
Статья 69
Совет ЕС может устанавливать цены единогласным решением на основании предложения Европейской Комиссии.
Определяя в соответствии со Статьей 60 настоящего Договора условия выполнения заказов, Агентство может предложить пользователям, разместившим заказы, выровнять цены.
Раздел 5
Положения, касающиеся политики поставок
Статья 70
В рамках бюджета Сообщества Европейская Комиссия может оказать финансовую поддержку программам разведочных работ на территории государств-членов ЕС на таких условиях, какие установит Европейская Комиссия.
Европейская Комиссия может давать государствам-членам ЕС рекомендации в целях развития разведки и разработки месторождений полезных ископаемых.
Государства-члены ЕС направляют Европейской Комиссии ежегодный отчет о развитии разведочных работ и производства, о предполагаемых запасах и об инвестициях в горное дело, осуществленных или планируемых на их территориях. Такие отчеты передаются Совету ЕС вместе с заключением Европейской Комиссии, где должно быть указано, в частности, какие меры приняли государства-члены ЕС на основе рекомендаций, данных им в соответствии с предыдущим параграфом.
Если Совет ЕС, при направлении ему вопроса Европейской Комиссией, установит квалифицированным большинством, что, несмотря на наличие возможностей добычи, экономически оправданных в долгосрочной перспективе, разведочные работы и расширение горных работ продолжают оставаться явно недостаточными, соответствующее государство-член ЕС считается отказавшимся для себя и для своих граждан от права на равный доступ к другим ресурсам поставки в Сообществе до тех пор, пока это положение не будет исправлено.
Статья 71
Европейская Комиссия дает государствам-членам ЕС все необходимые рекомендации относительно законодательства о доходах и горного законодательства.
Статья 72
Агентство может создать необходимые запасы коммерческого назначения из имеющихся в Сообществе или за его пределами материалов в целях содействия поставкам или бесперебойным поставкам со стороны Сообщества.
Европейская Комиссия может, по необходимости, принять решение о создании аварийных запасов. Способ финансирования таких запасов утверждается Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством, на основании предложения Европейской Комиссии.
Раздел 6
Специальные положения
Статья 73
Если соглашение или договор между государством-членом ЕС, частным лицом или предприятием, с одной стороны, и третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны, с другой стороны, предусматривает, inter alia, поставки продукции, входящей в компетенцию Агентства, требуется предварительное согласие Европейской Комиссии на заключение или продление такого соглашения или договора в части поставок такой продукции.
Статья 74
Европейская Комиссия может исключить применение положений настоящей Главы к передаче, импорту или экспорту незначительного количества руды, исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов в объемах, обычно используемых для исследовательских работ.
Агентство должно быть поставлено в известность о любой передаче, импорте или экспорте, которые осуществляются в силу этого положения.
Статья 75
Положения настоящей Главы не применяются к обязательствам, касающимся обработки, преобразования и формования руд, исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов и возникшим между:
(а) несколькими частными лицами или предприятиями, если материалы должны быть возвращены первоначальному лицу или предприятию после обработки, преобразования и формования; или
(b) частным лицом или предприятием и международной организацией или гражданином третьей страны, если материалы подвергаются обработке, преобразованию или формованию за пределами Сообщества и затем возвращаются первоначальному лицу или предприятию; или
(с) частным лицом или предприятием и международной организацией или гражданином третьей страны, если материалы подвергаются обработке, преобразованию или формованию в Сообществе и затем возвращаются первоначальному лицу или организации или другому получателю, также находящемуся за пределами Сообщества и указанному такой организацией или лицом.
При этом заинтересованные лица или предприятия должны информировать Агентство о наличии таких обязательств и, сразу после подписания соглашения, о количествах перемещаемых материалов. Европейская Комиссия может воспрепятствовать принятию обязательств, указанных в подпараграфе (b) настоящей Статьи, если она сочтет, что преобразование или формование не могут быть произведены с достаточной эффективностью и безопасностью без потерь материалов в ущерб Сообществу.
В отношении материалов, являющихся предметом этих обязательств, на территории государств-членов ЕС должны быть приняты меры безопасности, предусмотренные в Главе 7 настоящего Договора. Положения Главы 8 при этом не применяются к специальным расщепляющимся материалам, являющимся предметом обязательств, указанных в подпараграфе (с) настоящей Статьи.
Статья 76
По инициативе государства-члена ЕС или Европейской Комиссии, особенно в случае, если непредвиденные обстоятельства создают ситуацию общего дефицита, Совет ЕС единогласным решением может внести изменения в положения настоящей Главы на основании предложения Европейской Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом. Европейская Комиссия проводит изучение каждого запроса, поступающего от государства-члена ЕС.
Через семь лет после 1 января 1958 г. Совет ЕС может подтвердить такие положения в полном объеме. В отсутствие подтверждения должны быть приняты новые положения, относящиеся к предмету настоящей Главы, в порядке, предусмотренном в предыдущем параграфе.
Глава 7
Меры безопасности
Статья 77
В соответствии с положениями настоящей Главы Европейская Комиссия должна удостовериться, что на территории государств-членов ЕС:
(а) использование руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов не отклоняется от предполагаемого использования, как было заявлено пользователями;
(b) соблюдаются положения, относящиеся к поставкам, а также конкретные обязательства по принятию мер безопасности, взятые на себя Сообществом по соглашению с третьей страной или международной организацией.
Статья 78
Любое лицо, устанавливающее или эксплуатирующее установки для производства, выделения или иного использования исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов, а также для переработки облученного ядерного топлива, обязано информировать Европейскую Комиссию об основных технических характеристиках установок в той степени, в которой знание таких характеристик необходимо для достижения целей, определенных Статьей 77 настоящего Договора.
Европейская Комиссия должна одобрить способы, которыми предполагается осуществлять химическую обработку облученных материалов в степени, необходимой для достижения целей, определенных Статьей 77 настоящего Договора.
Статья 79
Европейская Комиссия требует, чтобы эксплуатационная документация велась в таком порядке, который позволяет учитывать количество использованных или произведенных руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов. Такое же требование применяется в отношении транспортировки исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов.
Лица, к которым предъявляются такие требования, должны уведомлять органы власти соответствующих государств-членов ЕС о любых сообщениях, направленных Европейской Комиссии в соответствии со Статьей 78 настоящего Договора и первым параграфом настоящей Статьи.
Характер и объем требований, указанных в первом параграфе настоящей Статьи, определяются регламентом, разработанным Европейской Комиссией и утвержденным Советом ЕС.
Статья 80
Европейская Комиссия может потребовать, чтобы все излишки специальных расщепляющихся материалов, восстановленные или полученные в качестве сопутствующих продуктов, которые фактически не используются или не подготовлены к использованию, были переданы Агентству или размещены в других хранилищах, которые находятся или могут находиться под контролем Европейской Комиссии.
Переданные таким образом специальные расщепляющиеся материалы должны быть незамедлительно возвращены заинтересованным лицам по их требованию.
Статья 81
Европейская Комиссия может направлять инспекторов на территорию государств-членов ЕС. Перед первым направлением инспектора на территорию государства-члена ЕС Европейская Комиссия проводит консультации с соответствующим государством; указанных консультаций достаточно для охвата всех последующих заданий такого инспектора.
Представив документ, подтверждающий их полномочия, инспекторы в любой момент имеют право доступа на любой объект, к любой информации и к любым лицам, которые в силу своей должности имеют дело с материалами, установками или оборудованием, в отношении которых применяются меры безопасности, предусмотренные настоящей Главой, в степени, необходимой для применения таких мер безопасности к рудам, исходным материалам и специальным расщепляющимся материалам, а также для соблюдения положений Статьи 77 настоящего Договора. По требованию заинтересованного государства-члена ЕС назначенных Европейской Комиссией инспекторов сопровождают представители органов власти такого государства; однако это не должно задерживать инспекторов или иным образом препятствовать им в выполнении их обязанностей.
В случае противодействия проведению проверки Европейская Комиссия обращается к председателю Суда Европейского Союза за выдачей приказа о проведении принудительной инспекции. Председатель Суда Европейского Союза принимает решение в течение трех дней.
Если возникает риск задержки, Европейская Комиссия может сама выдавать письменный приказ в форме решения о продолжении проверки. Такой приказ немедленно направляется Председателю Суда Европейского Союза для последующего утверждения.
После выдачи приказа или решения органы власти соответствующего государства обеспечивают инспекторам доступ к объектам, указанным в приказе или решении.
Статья 82
Отбор инспекторов осуществляется Европейской Комиссией.
Инспекторы обязаны получать и проверять отчетность, указанную в Статье 79 настоящего Договора. Они сообщают Европейской Комиссии о любом нарушении.
Европейская Комиссия может издать директиву, обязывающую соответствующее государство-член ЕС в определенный ею срок принять все необходимые меры для устранения такого нарушения; она информирует об этом Совет ЕС.
Если государство-член ЕС не выполняет директиву Европейской Комиссии в установленный срок, Европейская Комиссия или заинтересованное государство-член ЕС могут немедленно передать вопрос на рассмотрение Суда Европейского Союза в порядке отступления от Статей 258 и 259 Договора о функционировании Европейского Союза.
Статья 83
1. В случае нарушения частными лицами или предприятиями обязательств, возложенных на них настоящей Главой, Европейская Комиссия может применять санкции к таким лицам и предприятиям. К указанным санкциям по степени строгости относятся:
(а) предупреждения;
(b) лишение специальных преимуществ, таких как финансовая или техническая помощь;
(с) передача управления предприятием на срок до четырех месяцев лицу или совету, назначаемому с общего согласия Европейской Комиссии и государства, в юрисдикции которого находится данное предприятие;
(d) полное или частичное изъятие исходных материалов или специальных расщепляющихся материалов.
2. Решения, принятые Европейской Комиссией во исполнение параграфа 1 настоящей Статьи и требующие передачи материалов, имеют обязательную юридическую силу. Они могут быть приведены в исполнение на территории государств-членов ЕС в соответствии со Статьей 164 настоящего Договора.
В порядке отступления от положений Статьи 157 настоящего Договора обращение в Суд Европейского Союза в целях оспаривания решений Европейской Комиссии, налагающих санкции, предусмотренные параграфом 1 настоящей Статьи, имеет приостанавливающее действие. Однако, по заявлению Европейской Комиссии или любого заинтересованного государства-члена ЕС, Суд Европейского Союза может распорядиться о немедленном исполнении решения.
Защита нарушенных интересов должна быть обеспечена надлежащей юридической процедурой.
3. Европейская Комиссия может давать государствам-членам ЕС любые рекомендации относительно нормативно-правовых актов, разработанных в целях обеспечения соблюдения на их территориях обязательств, вытекающих из настоящей Главы.
4. Государства-члены ЕС обязаны обеспечить выполнение санкций и, по необходимости, устранение нарушений лицами, совершившими их.
Статья 84
При применении мер безопасности не допускается дискриминация по признаку целей предполагаемого использования руд, исходных материалов и специальных расщепляющихся материалов.
Сфера действия и порядок применения мер безопасности, а также полномочия органов, ответственных за их применение, должны ограничиваться достижением целей, установленных настоящей Главой.
Меры безопасности не распространяются на материалы, предназначенные для удовлетворения оборонных потребностей, которые проходят специальную обработку или которые после такой обработки помещаются или хранятся в военных учреждениях в соответствии с оперативным планом.
Статья 85
Если этого требуют новые обстоятельства, порядок применения мер безопасности, предусмотренный настоящей Главой, может быть изменен по ходатайству государства-члена ЕС или Европейской Комиссии Советом ЕС, действующим единогласно, на основании предложения Европейской Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом. Европейская Комиссия рассматривает каждое такое ходатайство государства-члена ЕС.
Глава 8
Собственность на имущество
Статья 86
Специальные расщепляющиеся материалы являются собственностью Сообщества.
Право собственности Сообщества распространяется на все специальные расщепляющиеся материалы, произведенные и импортированные государством-членом ЕС, частным лицом или предприятием, в отношении которых применяются меры безопасности, предусмотренные Главой 7 настоящего Договора.
Статья 87
Государства-члены ЕС, частные лица или предприятия имеют неограниченное право пользования и потребления специальных расщепляющихся материалов, которые поступили в их владение на законных основаниях, при условии соблюдения обязательств, возложенных на них настоящим Договором, в частности обязательств, касающихся мер безопасности, предоставленного Агентству права выбора, безопасности и охраны здоровья.
Статья 88
Агентство от имени Сообщества открывает специальный счет, который называется "Финансовый счет по специальным расщепляющимся материалам".
Статья 89
1. На финансовом счете по специальным расщепляющимся материалам:
(а) стоимость специальных расщепляющихся материалов, переданных во владение или предоставленных в распоряжение государства-члена ЕС, лица или предприятия, заносится в кредит Сообщества и в дебет такого государства, лица или предприятия;
(b) стоимость специальных расщепляющихся материалов, которые произведены или импортированы государством-членом ЕС, лицом или предприятием и становятся собственностью Сообщества, заносится в дебет Сообщества и в кредит такого государства, лица или предприятия; аналогичная запись делается в том случае, если государство-член ЕС, лицо или предприятие возвращает Сообществу специальные расщепляющиеся материалы, ранее переданные во владение или предоставленные в распоряжение такого государства, лица или предприятия.
2. Колебания стоимости, которые влияют на количество специальных расщепляющихся материалов, должны быть выражены в бухгалтерских целях таким образом, чтобы эти колебания не приводили к возникновению у Сообщества убытка или прибыли. Убытки или прибыль относятся на счет пользователя.
3. Остатки денежных средств, образующиеся от указанных выше сделок, подлежат немедленной выплате по требованию кредитора.
4. Если Агентство совершает сделки за свой счет, то в целях настоящей Главы, оно считается предприятием.
Статья 90
Если этого требуют новые обстоятельства, положения настоящей Главы относительно права собственности Сообщества могут быть скорректированы по ходатайству государства-члена ЕС или Европейской Комиссии Советом ЕС, действующим единогласно, на основании предложения Европейской Комиссии и после консультаций с Европейским Парламентом. Европейская Комиссия рассматривает каждое такое ходатайство государства-члена ЕС.
Статья 91
Режим собственности, применимый ко всем объектам, материалам и активам, которые не переданы Сообществу в соответствии с настоящей Главой, определяется законодательством каждого государства-члена ЕС.
Глава 9
Общий рынок атомной энергии
Статья 92
Положения настоящей Главы применяются к товарам и продукции, которые указаны в списках Приложения IV к настоящему Договору.
По ходатайству Европейской Комиссии или государства-члена ЕС указанные списки могут быть изменены Советом ЕС, действующим на основании предложения Европейской Комиссии.
Статья 93
Государства-члены ЕС запрещают на границах между ними какие-либо таможенные пошлины на импорт и экспорт или сборы эквивалентного действия, а также все количественные ограничения на импорт и на экспорт в отношении:
(а) продукции, представленной в списках А.1 и А.2;
(b) продукции, представленной в списке В, если к ней применяется общий таможенный тариф и если на нее выдан сертификат Европейской Комиссии, подтверждающий, что она предназначена для использования в атомных целях.
При этом неевропейские территории, находящиеся под юрисдикцией государства-члена ЕС, могут продолжать взимать импортные и экспортные пошлины или сборы эквивалентного действия, если они имеют исключительно налоговый характер. Ставки таких пошлин и сборов и система их регулирования не должны вести к дискриминации между таким государством и другими государствами-членами ЕС.
Статья 94 и 95
(отменены)
Статья 96
Государства-члены ЕС отменяют все ограничения на основе национальной принадлежности, затрагивающие право граждан государств-членов ЕС на доступ к квалифицированной работе в области атомной энергии, с учетом ограничений, обусловленных основными требованиями публичного порядка, государственной безопасности или здоровья населения.
После консультаций с Европейским Парламентом Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии, которая предварительно запрашивает заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам, может принять директивы о применении настоящей Статьи.
Статья 97
Никакие ограничения на основе национальной принадлежности не могут применяться к частным или государственным физическим или юридическим лицам, находящимся под юрисдикцией государства-члена ЕС и желающим участвовать в сооружении ядерных установок научного или промышленного характера на территории Сообщества.
Статья 98
Государства-члены ЕС принимают все необходимые меры для упрощения процедуры заключения контрактов о страховании атомных рисков.
После консультаций с Европейским Парламентом Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии, которая предварительно запрашивает заключение Комитета по экономическим и социальным вопросам, может принять директивы о применении настоящей Статьи.
Статья 99
Европейская Комиссия может давать любые рекомендации в целях содействия движению капиталов, предназначенных для финансирования видов промышленной деятельностью, перечисленных в Приложении II к настоящему Договору.
Статья 100
(отменена)
Глава 10
Внешние отношения
Статья 101
Сообщество может в пределах своих полномочий и компетенции брать на себя обязательства путем заключения соглашений или договоров с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны.
Европейская Комиссия ведет переговоры по таким соглашениям или договорам в соответствии с директивами Совета ЕС; они заключаются Европейской Комиссией с одобрения Совета ЕС, действующего квалифицированным большинством.
Однако Европейская Комиссия может самостоятельно вести переговоры и заключать соглашения или договоры, имплементация которых не требует действий со стороны Совета ЕС и может осуществляться в пределах соответствующего бюджета; Европейская Комиссия информирует об этом Совет ЕС.
Статья 102
Соглашения или договоры, заключенные с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны, в которых, кроме Европейской Комиссии, участвуют одно или несколько государств-членов ЕС, вступают в силу только после того, как все заинтересованные государства-члены ЕС уведомят Европейскую Комиссию о возможности применения таких соглашений или договоров в соответствии с положениями их национального права.
Статья 103
Государства-члены ЕС обязаны представить в Европейскую Комиссию проекты соглашений или договоров с третьей страной, международной организацией или с гражданином третьей страны в той части, которая касается области применения настоящего Договора.
Если проект соглашения или договора содержит статьи, препятствующие применению настоящего Договора, Европейская Комиссия направляет свои замечания заинтересованному государству в течение одного месяца с момента получения такого проекта.
Соответствующее государство может заключить предлагаемое соглашение или договор только после удовлетворения возражений Европейской Комиссии или соблюдения решения Суда Европейского Союза, вынесенного в срочном порядке по заявлению государства-члена ЕС, о соответствии предлагаемых статей положениям настоящего Договора. Заявление в Суд Европейского Союза может быть подано в любой момент после получения замечаний Европейской Комиссии.
Статья 104
Никакое лицо или предприятие, заключающее или продляющее соглашения или договоры с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны после 1 января 1958 г. или, для присоединившихся государств, после даты присоединения, не может ссылаться на такие соглашения или договоры в целях уклонения от обязательств, возложенных настоящим Договором.
Каждое государство-член ЕС принимает любые меры, которые оно считает необходимыми, для передачи Европейской Комиссии по ее требованию любой информации, касающейся соглашений или договоров, которые были заключены после дат, указанных в первом параграфе настоящей Статьи, в пределах сферы применения настоящего Договора любым лицом или предприятием с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны. Европейская Комиссия может потребовать такую информацию только в целях проверки того, что такие соглашения или договоры не содержат статей, препятствующих имплементации настоящего Договора.
По заявлению Европейской Комиссии Суд Европейского Союза принимает решение о совместимости таких соглашений или договоров с положениями настоящего Договора.
Статья 105
Положения настоящего Договора не препятствуют имплементации соглашений или договоров, заключенных до 1 января 1958 г. или, для присоединившихся государств, до даты присоединения, государством-членом ЕС, частным лицом или предприятием с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны, если информация о таких соглашениях и договорах была передана Европейской Комиссии не позднее 30 дней после указанных выше дат.
Однако соглашения или договоры, заключенные в период с 25 марта 1957 г. и 1 января 1958 г. или, для присоединившихся государств, в период между подписанием акта о присоединении и датой их присоединения, частным лицом или предприятием с третьей страной, международной организацией или гражданином третьей страны, не могут рассматриваться как основания для неприменения настоящего Договора, если согласно заключению Суда Европейского Союза, вынесенному по заявлению Европейской Комиссии, одним из определяющих мотивов любой стороны при заключении соглашения или договора было намерение уклониться от положений настоящего Договора.
Статья 106
Государства-члены ЕС, которые до 1 января 1958 г. или, для присоединившихся государств, до даты присоединения, заключили с третьей страной соглашения о сотрудничестве в области атомной энергии, обязаны совместно с Европейской Комиссией провести необходимые переговоры с такими третьими странами в целях обеспечения того, чтобы права и обязанности, вытекающие из таких соглашений, были переданы Сообществу, насколько это возможно.
Для любого нового соглашения, заключенного в результате указанных переговоров, требуется согласие государств-членов ЕС или государств, подписавших указанные выше соглашения, а также одобрение Совета ЕС, действующего квалифицированным большинством.
Титул III
Институциональные и финансовые положения
Глава 1
Применение определенных положений Договора о Европейском Союзе и Договора о функционировании Европейского Союза
Статья 106а
1. Статья 7, Статьи 13-19, Статья 48(2)-(5) и Статьи 49 и 50 Договора о Европейском Союзе, а также Статья 15, Статьи 223-236, Статьи 237-244, Статья 245, Статьи 246-270, Статья 272, 273 и 274, Статьи 277-281, Статьи 285-304, Статьи 310-320, Статьи 322-325 и Статьи 336, 342 и 344 Договора о функционировании Европейского Союза, а также Протокол о переходных положениях применяются к настоящему Договору.
2. В рамках настоящего Договора ссылки на Европейский Союз, на "Договор о Европейском Союзе" и на "Договор о функционировании Европейского Союза" или на "Договоры" в положениях, перечисленных в параграфе 1 настоящей Статьи, а также ссылки в протоколах, приложенных к указанным Договорам и к настоящему Договору, рассматриваются как ссылки на Европейское сообщество по атомной энергии и на настоящий Договор соответственно.
Глава 2
Институты Сообщества
Раздел 1
Европейский Парламент
Статьи 107-114
(отменены)
Раздел 2
Совет ЕС
Статьи 115-123
(отменены)
Раздел 3
Европейская Комиссия
Статьи 124-133
(отменены)
Статья 134
1. Настоящим учреждается Научный и технический комитет; он прикреплен к Европейской Комиссии и наделен консультативным статусом.
С Комитетом проводятся консультации в случаях, предусмотренных настоящим Договором. Консультации могут быть проведены также в других случаях, если Европейская Комиссия сочтет это необходимым.
2. Комитет состоит из сорока двух членов, назначаемых Советом ЕС после консультаций с Европейской Комиссией.
Члены Комитета назначаются в личном качестве сроком на пять лет. Срок их назначения может быть продлен. Они не связаны никакими обязательными инструкциями.
Научный и технический комитет ежегодно избирает председателя и должностных лиц из числа своих членов.
Статья 135
Европейская Комиссия может проводить любые консультации и учреждать любые исследовательские группы, необходимые для выполнения своих задач.
Раздел 4
Суд Европейского Союза
Статьи 136-143
(отменены)
Статья 144
Суд Европейского Союза обладает неограниченной компетенцией в отношении:
(а) производств, инициированных в соответствии со Статьей 12 настоящего Договора, в целях установления надлежащих условий выдачи Европейской Комиссией лицензий и сублицензий;
(b) производств, инициированных частными лицами или предприятиями против санкций, возложенных на них Европейской Комиссией в соответствии со Статьей 83 настоящего Договора.
Статья 145
Если Европейская Комиссия сочтет, что частное лицо или предприятие допустили нарушение настоящего Договора, к которому не применяется Статья 83, она призывает государство-члена ЕС, юрисдикция которого распространяется на такое лицо или предприятие, обеспечить применение санкций в отношении такого нарушения в соответствии с национальным законодательством.
Если соответствующее государство не удовлетворяет данное требование в срок, установленный Европейской Комиссией, последняя может обратиться с иском в Суд Европейского Союза для установления факта нарушения, в совершении которого обвиняются соответствующее лицо или предприятие.
Статьи 146-156
(отменены)
Статья 157
Если иное не предусмотрено настоящим Договором, иски, поданные в Суд Европейского Союза, не имеет приостанавливающего действия. Однако Суд Европейского Союза может приостановить применение оспариваемого акта, если он сочтет, что этого требуют обстоятельства.
Статьи 158-160
(отменены)
Раздел 5
Европейская Счетная Палата
Статьи 160а - 160с
(отменены)
Глава 3
Положения, общие для нескольких институтов
Статьи 161-163
(отменены)
Статья 164
Приведение в исполнение регулируется гражданско-процессуальными нормами того государства, на территории которого оно имеет место. Приказ о приведении в исполнение выдается в отношении решения без иных формальностей, кроме проверки его подлинности национальным органом, который правительства государств-членов ЕС назначают специально для этой цели, уведомив об этом Европейскую Комиссию, Суд Европейского Союза и Арбитражный комитет, учрежденный в соответствии со Статьей 18 настоящего Договора.
После завершения указанных формальностей по заявлению заинтересованной стороны, последняя может приступить к приведению решения в исполнение в соответствии с национальным законодательством, передав дело непосредственно компетентному органу.
Приведение в исполнение может быть приостановлено только по решению Суда Европейского Союза. Однако суды заинтересованной страны имеют юрисдикцию в отношении жалоб на то, что приведение в исполнение было неправомерным.
Глава 4
Комитет по экономическим и социальным вопросам
Статьи 165-170
(отменены)
Титул IV
Специальные финансовые положения
Статья 171
1. Сметы всех доходов и расходов Сообщества, за исключением тех, которые относятся к Агентству и совместным предприятиям, составляются на каждый финансовый год; такие доходы и расходы должны быть отражены в текущем бюджете или бюджете на исследования и инвестиции.
Доходы и расходы, отраженные в каждом бюджете, должны быть сбалансированы.
2. Доходы и расходы Агентства, которое функционирует в соответствии с коммерческими принципами, закладываются в бюджет на специальном счете.
Способ оценки, исполнения и контроля таких доходов и расходов определяется в финансовом регламенте, принятом в соответствии со Статьей 322 Договора о функционировании Европейского Союза, с учетом устава Агентства.
3. Сметы доходов и расходов, а также смета текущих затрат и балансы совместных предприятий за каждый финансовый год направляются Европейской Комиссии, Совету ЕС и Европейскому Парламенту в соответствии с уставами таких предприятий.
Статья 172
1. (отменен)
2. (отменен)
3. (отменен)
4. Займы на финансирование исследований или инвестиций могут быть привлечены на условиях, установленных Советом ЕС, в порядке, предусмотренным Статьей 314 Договора о функционировании Европейского Союза.
Сообщество может брать займы на рынке капиталов государства-члена ЕС в соответствии с законодательными положениями, применимыми к внутренним выпускам, или при отсутствии таких положений в государстве-члене ЕС после того, как соответствующее государство-член ЕС и Европейская Комиссия в порядке обсуждения достигнут соглашения по предлагаемому займу.
Компетентные органы соответствующего государства-члена ЕС могут отказать в выдаче согласия только в том случае, если есть основания опасаться серьезных потрясений на рынке капиталов такого государства.
Статьи 173 и 173a
(отменены)
Статья 174
1. Расходы, отраженные в текущем бюджете, включают в себя, в частности:
(а) административные расходы;
(b) расходы на меры безопасности и на охрану труда.
2. Расходы, отраженные в бюджете на исследования и инвестиции, включают в себя, в частности:
(а) расходы на выполнение программы исследований Сообщества;
(b) любое участие в капитале Агентства и в его инвестиционных расходах;
(с) расходы на оборудование учебных учреждений;
(d) любое участие в совместных предприятиях или в некоторых совместных операциях.
Статья 175
(отменена)
Статья 176
1. С учетом ограничений, вытекающих из программ или решений о расходах, которые согласно настоящему Договору требуют единогласного одобрения Совета ЕС, ассигнования на исследования и инвестиции включают в себя:
(а) бюджетные ассигнования, охватывающие несколько позиций, которые представляют собой отдельную группу и образуют единое целое;
(b) платежные ассигнования, которые представляют собой максимальную сумму, подлежащую выплате каждый год в отношении ассигнований, указанных в подпараграфе (а).
2. График сроков выплаты бюджетных и платежных ассигнований прилагается к соответствующему проекту бюджета, предложенному Европейской Комиссией.
3. Ассигнования на исследования и инвестиции относятся к различным главам с группировкой статей расходов в соответствии с их характером или назначением, а также подразделением, по необходимости, по правилам, принятым в соответствии со Статьей 322 Договора о функционировании Европейского Союза.
4. По решению Европейской Комиссии неиспользованные платежные ассигнования переносятся на следующий финансовый год, если Совет ЕС не примет иное решение.
Статьи 177-181
(отменены)
Статья 182
1. При условии уведомления компетентных органов заинтересованных государств-членов ЕС Европейская Комиссия может переводить в валюту одного из государств-членов ЕС запасы в валюте другого государства-члена ЕС в той мере, в какой это необходимо для их использования в целях, подпадающих под действие настоящего Договора. Европейская Комиссия должна, по возможности, избегать таких переводов, если она имеет в своем распоряжении денежные средства или ликвидные активы в требуемых валютах.
2. Европейская Комиссия взаимодействует с каждым государством-членом ЕС через орган, назначенный соответствующим государством. При осуществлении финансовых операций Европейская Комиссия пользуется услугами эмиссионного банка соответствующего государства-члена ЕС или любого другого финансового учреждения, утвержденного таким государством.
3. Что касается расходов, которые Сообщество несет в валюте третьих стран, Европейская Комиссия перед окончательным утверждением бюджетов представляет Совету ЕС программу с указанием предполагаемых доходов и расходов в различных валютах.
Такая программа утверждается Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством. Она может быть изменена в течение финансового года в таком же порядке.
4. Государства-члены ЕС предоставляют Европейской Комиссии валюту третьих стран, необходимую для покрытия расходов, предусмотренных в программе, которая указана в параграфе 3 настоящей Статьи, в размерах, установленных в Статье 172 настоящего Договора. Суммы, полученные Европейской Комиссией в валюте третьих стран, передаются государствам-членам ЕС в тех же размерах.
5. Европейская Комиссия может свободно распоряжаться любыми суммами в валюте третьих стран, образовавшимися в результате займов, привлеченных в таких странах.
6. Совет ЕС, действуя единогласно на основании предложения Европейской Комиссии, может применять валютный режим, предусмотренный в предыдущих параграфах, полностью или в части к Агентству и совместным предприятиям и, если это целесообразно, адаптировать такой режим к их оперативным потребностям.
Статьи 183 и 183a
(отменены)
Титул V
Общие положения
Статья 184
Сообщество обладает правоспособностью.
Статья 185
В каждом государстве-члене ЕС Сообщество обладает самой широкой правоспособностью, признаваемой национальными законодательствами за юридическими лицами; оно, в частности, может приобретать и отчуждать движимое и недвижимое имущество и выступать стороной в суде. В указанных целях представителем Сообщества является Европейская Комиссия.
Статья 186
(отменена)
Статья 187
Европейская Комиссия вправе в пределах и на условиях, установленных Советом ЕС в соответствии с положениями настоящего Договора, собирать любую информацию и проводить любые проверки, необходимые для выполнения возложенных на нее задач.
Статья 188
Договорная ответственность Сообщества определяется законом, применимым к соответствующему договору.
В случае внедоговорной ответственности Сообщество в соответствии с общими принципами права, едиными для законодательств всех государств-членов ЕС, возмещает любой ущерб, нанесенный его учреждениями или его служащими при исполнении ими своих обязанностей.
Личная ответственность служащих по отношению к Сообществу регулируется применимыми к ним положениями, изложенными в Штатном регламенте или в Условиях найма.
Статья 189
Местонахождение органов Сообщества устанавливается с общего согласия правительств государств-членов ЕС.
Статья 190
(отменена)
Статья 191
Сообщество пользуется на территории государств-членов ЕС такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для выполнения его задач, на условиях, установленных Протоколом о привилегиях и иммунитетах Европейского Союза.
Статья 192
Государства-члены ЕС предпринимают все необходимые меры общего или особенного характера в целях обеспечения выполнения обязательств, вытекающих из настоящего Договора или из действий органов Сообщества. Государства-члены ЕС содействуют решению задач Сообщества.
Они воздерживаются от принятия любых мер, способных поставить под угрозу достижение целей настоящего Договора.
Статья 193
Государства-члены ЕС обязуются не разрешать споры, касающиеся толкования или применения настоящего Договора, иными способами, кроме тех, которые предусмотрены настоящим Договором.
Статья 194
1. Члены органов Сообщества, члены комитетов, должностные лица и служащие Сообщества, а также любые другие лица, которые по характеру своих служебных обязанностей, государственных или частных отношений с органами или структурами Сообщества или с совместными предприятиями призваны приобретать или получать сведения, информацию, знания, документы или объекты, подпадающие под действие режима секретности в соответствии с положениями, принятыми государствами-членами ЕС или органами Сообщества, обязаны, даже после прекращения таких обязанностей или отношений, не разглашать их неуполномоченным лицам или общественности.
Каждое государство-член ЕС рассматривает любое нарушение этого обязательства как действие, наносящее ущерб его нормам о секретности и подпадающее, как по существу так и с точки зрения юрисдикции, под действие его законодательства, которое распространяется на действия, наносящие ущерб безопасности государства, или на разглашение профессиональной тайны. Такое государство-член ЕС по требованию любого заинтересованного государства-члена ЕС или Европейской Комиссии преследует любое лицо, в отношении которого они обладает юрисдикцией, за совершение таких нарушений.
2. Каждое государство-член ЕС сообщает Европейской Комиссии все положения, регламентирующие на ее территории классификацию и степень секретности информации, сведений, документов или объектов, подпадающих под действие настоящего Договора.
Европейская Комиссия обеспечивает передачу таких положений другим государствам-членам ЕС.
Каждое государство-член ЕС принимает надлежащие меры в целях содействия постепенному учреждению максимально единообразной и всеобъемлющей системы безопасности. В указанных целях Европейская Комиссия может разработать соответствующие рекомендации после консультаций с заинтересованными государствами-членами ЕС.
3. Органы Сообщества, их структуры, а также совместные предприятия обязаны применять нормы о системе безопасности, действующие на территории, на которой каждый из них расположен.
4. Любые разрешения, выданные органом Сообщества или государством-членом ЕС лицу, которое осуществляет деятельность в сфере применения настоящего Договора, на доступ к фактам, информации, документам или объектам, которые подпадают под действие настоящего Договора и к которым применяется режим секретности, признается любым другим органом или любым другим государством-членом ЕС.
5. Положения настоящей Статьи не препятствуют применению специальных положений, вытекающих из соглашений, заключенных между государством-членом ЕС и третьей страной или международной организацией.
Статья 195
Применяя настоящий Договор, органы Сообщества, Агентство и совместные предприятия должны соблюдать условия доступа к рудам, исходным материалам и специальным расщепляющимся материалам, установленные национальными нормативно-правовыми актами, принятыми из соображений публичного порядка или здоровья населения.
Статья 196
В целях настоящего Договора, если в нем не предусмотрено иное:
(а) под "лицом" понимается любое физическое лицо, которое осуществляет все или некоторые виды деятельности на территории государств-членов ЕС в сфере, определенной соответствующей главой настоящего Договора;
(b) под "предприятием" понимается любое предприятие или учреждение, которое осуществляет все или некоторые виды деятельности на территории государств-членов ЕС в сфере, определенной соответствующей Главой настоящего Договора, независимо от того, является ли оно частным или государственным.
Статья 197
В целях настоящего Договора:
1. Под "специальными расщепляющимися материалами" понимается плутоний-239; уран-233; уран, обогащенный изотопами уран-235 или уран-233; а также любое вещество, содержащее один или несколько из указанных изотопов и такие иные расщепляющиеся материалы, как может быть определено Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии; при этом выражение "специальные расщепляющиеся материалы" не включает в себя исходные материалы.
2. Под "ураном, обогащенным изотопами уран-235 или уран-233", понимается уран, содержащий изотопы уран-235 или уран-233 или оба изотопа в таком количестве, что избыточный процент суммы этих изотопов по сравнению с изотопом уран-238 выше, чем процент изотопа уран-235 по сравнению с изотопом уран-238, встречающимся в природе.
3. Под "исходными материалами" понимаются уран, содержащий смесь изотопов, встречающихся в природе; уран, в котором содержание урана-235 ниже нормы; торий; все перечисленные материалы в виде металла, сплавов, химических соединений или концентратов; любое иное вещество, содержащее указанные выше компоненты в такой концентрации, как определено Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии.
4. Под "рудами" понимается любая руда, содержащая вещества, из которых могут быть получены указанные выше исходные материалы путем соответствующей химической или физической обработки, в такой средней концентрации, как определено Советом ЕС, действующим квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии.
Статья 198
Если не предусмотрено иное, настоящий Договор распространяется на европейские территории государств-членов ЕС и на неевропейские территории, находящиеся под их юрисдикцией.
Он распространяется также на европейские территории, за внешние отношения которых отвечает государство-член ЕС.
Положения настоящего Договора распространяются на Аландские острова в соответствии с положениями, изложенными в Протоколе N 2 к Акту относительно условий присоединения Республики Австрия, Республики Финляндия и Королевства Швеция.
Несмотря на предыдущие параграфы:
(а) настоящий Договор не распространяется на Фарерские острова.
Настоящий Договор не распространяется на Гренландию;
(b) настоящий Договор не распространяется на районы дислокации вооруженных сил Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии на Кипре;
(с) настоящий Договор не распространяется на заморские страны и территории, которые поддерживают особые отношения с Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и которые не перечислены в Приложении II к Договору о Европейском Союзе и к Договору о функционировании Европейского Союза;
(d) настоящий Договор распространяется на Нормандские острова и остров Мэн только в той степени, в какой это необходимо для реализации договоренностей для этих островов, изложенных в Договоре о вступлении новых государств-членов ЕС в Европейское экономическое сообщество и Европейское сообщество по атомной энергии, подписанном 22 января 1972 г.
(Пункт (e) отменен)
Статья 199
Европейская Комиссия должна обеспечивать поддержание всех надлежащих отношений с органами Организации Объединенных Наций, с ее специализированными учреждениями и с Всемирной торговой организацией.
Кроме того, Европейская Комиссия обеспечивает поддержание надлежащих отношений со всеми международными организациями.
Статья 200
Сообщество определяет надлежащие формы сотрудничества с Советом Европы.
Статья 201
Сообщество устанавливает тесное сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития, формы которого определяются по общему согласию.
Статья 202
Положения настоящего Договора не препятствуют существованию или окончательному формированию региональных союзов между Бельгией и Люксембургом, а также между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами в той степени, в которой цели этих региональных союзов не достигаются посредством применения настоящего Договора.
Статья 203
Если для достижения одной из целей Сообщества требуется какое-либо действие со стороны Сообщества, для осуществления которого настоящий Договор не предусматривает полномочий, Совет ЕС, действуя единогласно на основании предложения Европейской Комиссии после консультаций с Европейским Парламентом, принимает соответствующие меры.
Статьи 204 и 205
(отменены)
Статья 206
Сообщество может заключать с одним или несколькими государствами или международными организациями соглашения, учреждающие ассоциацию, которая предполагает взаимные права и обязанности, совместные действия и специальные процедуры.
Такие соглашения заключаются Советом ЕС, действующим единогласно, после консультаций с Европейским Парламентом.
Если такие соглашения вызывают необходимость внесения изменений в настоящий Договор, то такие изменения должны быть сначала приняты в порядке, предусмотренном Статьей 48(2)-(5) Договора о Европейском Союзе.
Статья 207
Протоколы, которые прилагаются к настоящему Договору с общего согласия государств-членов ЕС, являются его неотъемлемой частью.
Статья 208
Настоящий Договор заключается на неограниченный срок.
Титул VI
Положения, относящиеся к начальному периоду
(отменен)
Статьи 209-223
(отменены)
Заключительные положения
Статья 224
Настоящий Договор подлежит ратификации Высокими Договаривающимися Сторонами в соответствии с их конституционными требованиями. Ратификационные грамоты передаются на хранение правительству Итальянской Республики.
Настоящий Договор вступает в силу первого числа месяца, следующего за передачей ратификационной грамоты последним государством, подписавшим настоящий Договор. Однако если такая передача будет сделана менее чем за 15 дней до начала следующего месяца, настоящий Договор вступает в силу с первого числа второго месяца после даты такой передачи.
Статья 225
Настоящий Договор, составленный в одном экземпляре на голландском, французском, немецком и итальянском языках, при этом все четыре текста имеют одинаковую силу, передается на хранение в архивы правительства Итальянской Республики, которое вручает заверенную копию каждому из правительств других государств, подписавших настоящий Договор.
В соответствии с Актами о присоединении экземпляры настоящего Договора на болгарском, хорватском, чешском, датском, английском, эстонском, финском, греческом, венгерском, ирландском, латышском, литовском, мальтийском, польском, португальском, румынском, словацком, словенском, испанском и шведском языках также являются аутентичными.
В удостоверение вышеизложенного нижеподписавшиеся полномочные представители подписали настоящий Договор.
Совершено в Риме двадцать пятого марта одна тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года.
(Перечень подписантов не приводится)
_____________________________
*(1) CONSOLIDATED VERSION OF THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY. Опубликовано в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N C 203, 7.6.2016, стр. 1.
*(2) ОЖ N С 263, 29.9.2010, стр. 1.
*(3) ОЖ N L 228, 23.8.2012, стр. 1.
*(4) ОЖ N L 341, 24.12.2015, стр. 14.
*(5) ОЖ N L 112, 24.4.2012, стр. 21.
*(6) ОЖ N L 200, 26.7.2016, стр. 137.
*(7) Республика Болгария, Чешская Республика, Королевство Дания, Эстонская Республика, Греческая Республика, Королевство Испания, Республика Хорватия, Республика Кипр, Латвийская Республика, Литовская Республика, Венгерская Республика, Республика Мальта, Австрийская Республика, Республика Польша, Португальская Республика, Румыния, Республика Словения, Словацкая Республика, Финляндская Республика, Королевство Швеция и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии также стали членами Европейского сообщества по атомной энергии.
Протокол
о роли национальных парламентов в Европейском Союзе
О принятии настоящего Протокола см. Заключительный акт (Лиссабон, 13 декабря 2007 г.)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
напоминая о том, что способ проведения национальными парламентами проверки своих правительств в связи с деятельностью Европейского Союза является предметом определенной конституционной организации и практики каждого государства-члена ЕС;
желая содействовать более активному участию национальных парламентов в деятельности Европейского Союза и повысить их способность к выражению своих точек зрения на проекты законодательных актов Европейского Союза, а также на другие вопросы, которые могут представлять для них особый интерес,
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Титул I
Информация для национальных парламентов
Статья 1
Европейская Комиссия направляет свои консультационные документы (зеленые и белые книги, а также сообщения) непосредственно национальным парламентам при их публикации. Европейская Комиссия также направляет национальным парламентам ежегодную законодательную программу и любой иной документ законодательного планирования или политики одновременно с их передачей Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
Статья 2
Проекты законодательных актов, направленные Европейскому Парламенту и Совету ЕС, передаются национальным парламентам.
В целях настоящего Протокола под "проектом законодательного акта" понимаются предложения Европейской Комиссии, инициативы группы государств-членов ЕС, инициативы Европейского Парламента, запросы Европейского Суда, рекомендации Европейского Центрального Банка и запросы Европейского инвестиционного банка, направленные на принятие законодательного акта.
Проекты законодательных актов, исходящие от Европейской Комиссии, направляются национальным парламентам непосредственно Европейской Комиссией одновременно с их передачей Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
Проекты законодательных актов, исходящие от Европейского Парламента, направляются национальным парламентам непосредственно Европейским Парламентом.
Проекты законодательных актов, исходящие от группы государств-членов ЕС, от Европейского Суда, от Европейского Центрального Банка или от Европейского инвестиционного банка, направляются национальным парламентам Советом ЕС.
Статья 3
Национальные парламенты могут направлять в адрес председателей Европейского Парламента, Совета ЕС и Европейской Комиссии мотивированное заключение по поводу соответствия проекта законодательного акта принципу субсидиарности в порядке, предусмотренном Протоколом о применении принципов субсидиарности и пропорциональности.
Если проект законодательного акта исходит от группы государств-членов ЕС, то Председатель Совета ЕС передает мотивированное(-ые) заключение(-я) правительствам этих государств-членов ЕС.
Если проект законодательного акта исходит от Европейского Суда, Европейского Центрального Банка или Европейского инвестиционного банка, то Председатель Совета ЕС передает мотивированное(-ые) заключение(-я) соответствующему институту или органу.
Статья 4
С момента представления проекта законодательного акта в распоряжение национальных парламентов на официальных языках Европейского Союза до момента включения его в предварительную повестку дня Совета ЕС для принятия такого акта или принятия позиции по нему в рамках законодательной процедуры проходит восемь недель. В экстренных случаях возможны исключения, основания которых должны быть изложены в акте или в позиции Совета ЕС. Никакое соглашение по проекту законодательного акта не может быть достигнуто в течение указанных восьми недель, за исключением срочных случаев, которые должны быть обоснованы надлежащим образом. С момента включения проекта законодательного акта в предварительную повестку дня Совета ЕС и принятием позиции по нему должно пройти десять дней, за исключением срочных случаев, которые должны быть обоснованы надлежащим образом.
Статья 5
Повестки дня и результаты собраний Совета ЕС, в том числе протоколы собраний, на которых Совет ЕС обсуждает проекты законодательных актов, направляются непосредственно национальным парламентам одновременно с их передачей правительствам государств-членов ЕС.
Статья 6
Если Европейский Совет собирается применить первый или второй подпараграфы Статьи 48(7) Договора о Европейском Союзе, инициатива Европейского Совета доводится до сведения национальных парламентов как минимум за шесть месяцев до принятия решения.
Статья 7
Европейская Счетная Палата направляет национальным парламентам свой ежегодный отчет в целях информирования одновременно с его передачей Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
Статья 8
Если национальная парламентская система не является однопалатной, Статьи 1-7 настоящего Протокола применяются к составляющим ее палатам.
Титул II
Межпарламентское сотрудничество
Статья 9
Европейский Парламент и национальные парламенты совместно определяют организацию и содействуют эффективному и регулярному межпарламентскому сотрудничеству в рамках Европейского Союза.
Статья 10
Конференция парламентских комитетов по делам Европейского Союза может вносить любые предложения, которые она считает надлежащими, на рассмотрение Европейского Парламента, Совета ЕС и Европейской Комиссии. Кроме того, такая Конференция способствует обмену информацией и передовыми практиками между национальными парламентами и Европейским Парламентом, в том числе между их специальными комитетами. Конференция также может организовывать межпарламентские конференции на специальные темы, в частности, для обсуждения вопросов общей внешней политики и политики безопасности, включая общую политику обеспечения безопасности и обороны. Предложения Конференции не являются обязательными для национальных парламентов и не предвосхищают их позиции.
Протокол
о статуте Суда Европейского Союза
Высокие Договаривающиеся Стороны,
желая разработать Статут Суда Европейского Союза, предусмотренный в Статье 281 Договора о функционировании Европейского Союза,
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Статья 1
Суд Европейского Союза образуется и функционирует в соответствии с положениями Договоров, Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (Договором EAEC) и настоящего Статута.
Титул I
Судьи и генеральные адвокаты
Статья 2
Перед вступлением в должность каждый Судья на открытом заседании Суда Европейского Союза должен принести присягу в том, что он будет исполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно и соблюдать тайну совещаний Суда.
Статья 3
Судьи пользуются иммунитетом от судебного разбирательства. После прекращения выполнения ими своих обязанностей они продолжают пользоваться данным иммунитетом в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве, включая их устные или письменные заявления.
Суд Европейского Союза на пленарном заседании может снять иммунитет. Если решение касается члена Общего суда или специализированного трибунала, то Суд Европейского Союза принимает его после консультаций с соответствующим судом или трибуналом.
Если после снятия иммунитета в отношении Судьи возбуждено уголовное судопроизводство, то такое дело в каждом из государств-членов ЕС рассматривается исключительно судом, обладающим полномочиями судить членов высшего национального судебного органа.
Статьи 11-14 и Статья 17 Протокола о привилегиях и иммунитетах Европейского Союза распространяются на Судей, Генеральных адвокатов, Секретарей и Помощников судей-докладчиков Суда Европейского Союза без ущерба положениям об иммунитете Судей от судебного разбирательства, которые содержатся в предыдущих параграфах.
Статья 4
Судьи не могут занимать никаких политических или административных должностей.
Они не могут заниматься никакой профессиональной деятельностью, как оплачиваемой, так и неоплачиваемой, кроме случаев, когда в исключительных обстоятельствах Совет ЕС, действуя простым большинством, предоставляет им такое право.
При вступлении в должность Судьи берут на себя торжественное обязательство на протяжении срока своей службы и после ее прекращения соблюдать обязательства, вытекающие из их должности, в частности, обязанность проявлять порядочность и осторожность в том, что касается принятия некоторых назначений или выгод после истечения срока службы.
В случае сомнения данный вопрос регулируется решением Суда Европейского Союза. Если решение касается члена Общего суда или специализированного трибунала, то Суд принимает его после консультаций с соответствующим судом или трибуналом.
Статья 5
Обязанности Судьи прекращаются путем его отставки, кроме случаев обычного замещения или смерти.
В случае отставки Судьи заявление об отставке должно быть направлено Председателю Суда Европейского Союза для его передачи Председателю Совета ЕС. После передачи заявления в составе суда образуется вакансия.
Каждый Судья продолжает исполнять свои обязанности до вступления в должность его преемника, если не применяется Статья 6 настоящего Статута.
Статья 6
Судья может быть отстранен от должности или лишен права на пенсию или на другие заменяющие ее пособия только в случае, если, по единогласному мнению Судей и Генеральных адвокатов Суда Европейского Союза, он более не отвечает требуемым условиям или не выполняет обязательства, вытекающие из его должности. Заинтересованный Судья не принимает участия в подобных совещаниях Суда. Если заинтересованный Судья является членом Общего суда или специализированного трибунала, то Суд принимает решение после консультаций с соответствующим судом или трибуналом.
Секретарь Суда доводит решение Суда до сведения председателя Европейского Парламента и председателя Европейской Комиссии, а также уведомляет о нем Председателя Совета ЕС.
В случае принятия решения об отстранении Судьи от должности вакансия в составе суда образуется после такого уведомления.
Статья 7
Судья, который должен заменить члена Суда, срок полномочий которого не истек, назначается на оставшийся срок полномочий его предшественника.
Титул II
Структура Суда Европейского Союза
Статья 9
При частичной замене состава Судей каждые три года замене подлежит половина от числа Судей. Если количество Судей нечетное, число Судей, которые подлежат замене, должно поочередно равняться числу, непосредственно следующему за половиной от количества Судей, и числу, непосредственно предшествующему половине.
Первый параграф настоящей Статьи также применяется при частичной замене Генеральных адвокатов каждые три года.
Статья 9a
Судьи избирают Председателя и Вице-председателя Суда Европейского Союза из своего числа сроком на три года. Указанные лица могут быть переизбраны.
Вице-председатель оказывает содействие Председателю в соответствии с условиями, установленными Регламентом. Он занимает место Председателя, если последний не может присутствовать на заседаниях или если должность Председателя является вакантной.
Статья 10
Секретарь приносит присягу перед Судом Европейского Союза в том, что он будет исполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно и соблюдать тайну совещаний Суда Европейского Союза.
Статья 11
Суд обеспечивает замещение Секретаря в случаях, когда он не может присутствовать на заседаниях Суда Европейского Союза.
Статья 12
В целях обеспечения функционирования Суда Европейского Союза за ним закрепляются должностные лица и иные служащие. Они несут ответственность перед Секретарем и действуют под руководством Председателя.
Статья 13
По запросу Суда Европейского Союза Европейский Парламент и Совет ЕС, действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой, могут предусмотреть назначение Помощников судей-докладчиков и установить нормы, определяющие их функции. На условиях, установленных Регламентом, Помощники судей-докладчиков могут участвовать в предварительных расследованиях по делам, находящимся на рассмотрении Суда, а также сотрудничать с Судьями, которые выступают в качестве докладчиков.
Помощники судей-докладчиков избираются из числа лиц, чья независимость не подвергается сомнениям и которые обладают необходимыми юридическими квалификациями. Они назначаются Советом ЕС, действующим простым большинством. Они приносят перед Судом присягу в том, что они будут исполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно и соблюдать тайну совещаний Суда.
Статья 14
Судьи, Генеральные адвокаты и Секретарь обязаны проживать по местонахождению Суда Европейского Союза.
Статья 15
Суд Европейского Союза проводит заседания на постоянной основе. Продолжительность судебных каникул определяется Судом с учетом служебных потребностей.
Статья 16
Суд Европейского Союза состоит из палат в составе трех и пяти Судей. Судьи избирают Председателей палат из своего числа. Председатели палат в составе пяти Судей избираются сроком на три года. Их полномочия могут быть возобновлены однократно.
Большая палата состоит из 15 Судей. Ее возглавляет Председатель Суда. В состав Большой палаты также входят Вице-председатель Суда и, согласно условиям, предусмотренным Регламентом, три Председателя палат в составе пяти Судей и другие Судьи.
Суд заседает в рамках Большой палаты по требованию государства-члена ЕС или института Европейского Союза, которые являются стороной судебного разбирательства.
Суд заседает в полном составе, если ему на рассмотрение передаются дела в соответствии со Статьей 228(2), Статьей 245(2), Статьей 247 или Статьей 286(6) Договора о функционировании Европейского Союза.
Кроме того, Суд, заслушав мнение Генерального адвоката, может передать дело для его рассмотрения в полном составе, если он сочтет, что такое дело обладает исключительной важностью.
Статья 17
Решения Суда Европейского Союза действительны только в том случае, если в совещаниях участвовало нечетное число членов Суда.
Решения палат, состоящих из трех или пяти Судей, являются действительными, только если они приняты тремя Судьями.
Решения Большой палаты являются действительными, только если в заседании участвуют 11 Судей.
Решения пленума Суда являются действительными, только если в заседании участвуют 17 Судей.
В случае невозможности присутствия кого-либо из Судей одной палаты, Судья другой палаты может быть привлечен к участию в заседании в соответствии с условиями, которые установленными Регламентом.
Статья 18
Никакой Судья или Генеральный адвокат не может участвовать в разрешении дела, в котором они ранее принимали участие в качестве агента или советника либо действовали в интересах одной из сторон, либо по которому им предлагалось вынести решение в качестве члена суда или трибунала, следственной комиссии или в любом ином качестве.
Если по какой-либо особой причине Судья или Генеральный адвокат сочтет, что он не может участвовать в вынесении решения или в рассмотрении определенного дела, он должен проинформировать об этом Председателя. Если по какой-либо особой причине Председатель сочтет, что какой-либо Судья или Генеральный адвокат не должен участвовать в заседаниях или вносить представления по определенному делу, он должен проинформировать об этом заинтересованное лицо.
Любые трудности, возникающие в связи с применением настоящей Статьи, разрешаются по решению Суда Европейского Союза.
Сторона не вправе подавать ходатайство об изменении состава Суда или одной из его палат на основании гражданства Судьи либо на основании отсутствия в Суде или в палате Судьи, гражданство которого совпадает с гражданством стороны.
Титул III
Порядок работы Суда Европейского Союза
Статья 19
Государства-члены ЕС и институты Европейского Союза представлены в Суде Европейского Союза агентом, назначаемым в отношении каждого дела; советник или адвокат может оказывать помощь агенту.
Государства, кроме государств-членов ЕС, которые являются участниками Соглашения о Европейском экономическом пространстве, а также Наблюдательный орган Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ), указанный в данном Соглашении, представлены аналогичным образом.
Другие стороны должны быть представлены адвокатом.
Только адвокат, уполномоченный вести дела в судах государства-члена ЕС или иного государства-участника Соглашения о Европейском экономическом пространстве, может представлять стороны или оказывать им содействие в Суде.
Такие агенты, советники и адвокаты, выступая в Суде, пользуются правами и иммунитетами, необходимыми для независимого осуществления их функций, на условиях, установленных Регламентом.
В отношении выступающих в Суде советников и адвокатов Суд имеет те же полномочия, которые обычно закреплены за судами, действующими по нормам общего права, на условиях, установленных Регламентом.
Профессора, являющиеся гражданами государств-членов ЕС, законодательство которых признает за ними право выступать в судах, пользуются в Суде теми же правами, которые закреплены настоящей Статьей за адвокатами.
Статья 20
Процедура в Суде Европейского Союза состоит из двух этапов: письменного и устного.
Письменная процедура включает в себя передачу сторонам и институтам Европейского Союза, чьи решения оспариваются, исковых заявлений, заявлений по существу спора, мотивированных возражений, замечаний и ответов на возражения, если таковые имеются, а также любых подтверждающих бумаг и документов либо их заверенных копий.
Передачу обеспечивает Секретарь в порядке и в пределах сроков, установленных Регламентом.
Устная процедура включает в себя заслушивание Судом агентов, советников и адвокатов, а также заключений Генерального адвоката, заслушивание свидетелей и экспертов, если таковые имеются.
Если Суд сочтет, что в деле не возникает никакого нового вопроса о праве, Суд, заслушав Генерального адвоката, может решить, что дело будет рассматриваться без заключения Генерального адвоката.
Статья 21
Дело передается в Суд Европейского Союза на основании письменного искового заявления, адресованного Секретарю. Исковое заявление должно содержать наименование и постоянный адрес проживания заявителя, описание подписавшего заявление лица, наименование стороны или наименования сторон, против которых предъявлен иск, предмет спора, форму испрашиваемого приказа и краткое описание официальных утверждений, на которых основано исковое заявление.
Если это целесообразно, к исковому заявлению должен прилагаться акт, отмена которого испрашивается, либо, при наличии обстоятельств, указанных в Статье 265 Договора о функционировании Европейского Союза, документарное подтверждение даты, когда соответствующему институту было предложено совершить действие, как предусмотрено указанной Статьей. Если эти документы не были приложены к исковому заявлению, Секретарь предлагает заинтересованной стороне представить их в разумный срок. В этом случае действие прав стороны не прекращается, даже если такие документы будут представлены по истечении срока для предъявления иска.
Статья 22
Случай, предусмотренный в Статье 18 Договора EAEC, передается на рассмотрение Суда Европейского Союза посредством подачи апелляции, адресованной Секретарю. Апелляция должна содержать наименование и постоянный адрес проживания заявителя, описание подписавшего апелляцию лица, ссылку на обжалуемое решение, наименования ответчиков, предмет спора, подаваемые документы и краткое описание оснований апелляции.
К заявлению должна прилагаться заверенная копия оспариваемого решения Арбитражного комитета.
Если Суд отклоняет заявление, то решение Арбитражного комитета становится окончательным.
Если Суд аннулирует решение Арбитражного комитета, то, по необходимости, рассмотрение дела в Арбитражном комитете может быть возобновлено по инициативе любой из сторон дела. Арбитражный комитет обязан соблюдать решения по вопросам права, вынесенные Судом.
Статья 23
В случаях, предусмотренных Статьей 267 Договора о функционировании Европейского Союза, решение суда или трибунала государства-члена ЕС, которым приостанавливается рассмотрение дела и дело передается в Суд Европейского Союза, должно быть доведено до сведения Суда Европейского Союза соответствующим судом или трибуналом. Секретарь суда впоследствии направляет данное решение сторонам, государствам-членам ЕС и Европейской Комиссии, а также институту, органу или учреждению Европейского Союза, принявшим акт, действительность или толкование которого оспариваются.
В течение двух месяцев с момента такого уведомления стороны, государства-члены ЕС, Европейская Комиссия и, если это целесообразно, институт, орган или учреждение Европейского Союза, принявшие акт, действительность или толкование которого оспариваются, вправе представить Суду заявления по существу спора или письменные замечания.
Кроме того, в случаях, предусмотренных Статьей 267 Договора о функционировании Европейского Союза, Секретарь Суда направляет решение национального суда или трибунала государствам, кроме государств-членов ЕС, которые являются участниками Соглашения о Европейском экономическом пространстве, а также Наблюдательному органу ЕАСТ, указанному в данном Соглашении, которые могут в течение двух месяцев с момента уведомления представить Суду заявления по существу спора или письменные замечания, если затрагивается одна из сфер применения указанного Соглашения.
Если соглашение в отношении определенного предмета, заключенное Советом ЕС с одной или несколькими третьими странами, предусматривает, что такие страны вправе представлять заявления по существу спора или письменные замечания, если суд или трибунал государства-члена ЕС обращается в Суд Европейского Союза за вынесением предварительного постановления по вопросам, касающимся сферы применения такого соглашения, то решение национального суда или трибунала, содержащее подобный вопрос, также направляется заинтересованным третьим странам. Такие страны в течение двух месяцев с момента указанного уведомления могут представить Суду заявления по существу спора или письменные замечания.
Статья 23a*(1)
Регламент может предусматривать упрощенное или ускоренное производство, а также срочное производство для обращений за вынесением предварительных постановлений, относящихся к пространству свободы, безопасности и правосудия.
Указанные производства могут предусматривать более кратковременный срок для представления заявлений по существу спора или письменных замечаний по сравнению с тем, который установлен Статьей 23 настоящего Протокола, а также, в порядке отступления от четвертого параграфа Статьи 20 настоящего Протокола, могут предусматривать возможность разрешения дела без заключения Генерального адвоката.
Кроме того, срочное производство может предусматривать ограничения сторон и других заинтересованных лиц, указанных в Статье 23 настоящего Протокола, которые уполномочены представлять заявления по существу спора или письменные замечания, а в случаях крайней срочности может предусматривать отсутствие письменного этапа производства.
Статья 24
Суд Европейского Союза может требовать от сторон предъявления любых документов и представления любых сведений, которые Суд сочтет желательными. В случае отказа Суд составляет соответствующий акт.
Суд также вправе требовать от государств-членов ЕС, институтов, органов, учреждений или ведомств, не являющихся сторонами по делу, представления любых сведений, которые Суд сочтет необходимыми в целях производства.
Статья 25
Суд Европейского Союза вправе в любой момент поручать любому лицу, органу, ведомству, комитету или иной организации по своему выбору дать экспертное заключение.
Статья 26
Заслушивание свидетелей осуществляется на условиях, установленных Регламентом.
Статья 27
В отношении неявившихся свидетелей Суд Европейского Союза пользуется полномочиями, которыми обычно наделены суды и трибуналы, и может налагать денежные санкции на условиях, установленных Регламентом.
Статья 28
Свидетели и эксперты могут допрашиваться под присягой, принятой по установленной Регламентом форме или в порядке, предусмотренном законодательством страны свидетеля или эксперта.
Статья 29
Суд Европейского Союза может поручать проведение допроса свидетеля или эксперта судебному органу, расположенному по месту его постоянного проживания.
Данное поручение направляется в целях его исполнения компетентному судебному органу на условиях, установленных Регламентом. Документы, составленные в соответствии с судебным поручением, отправляются в Суд на аналогичных условиях.
Суд принимает на себя расходы без ущерба праву возложить их на стороны, если это целесообразно.
Статья 30
Каждое государство-член ЕС рассматривает любое нарушение присяги свидетелями или экспертами в таком же порядке, как если бы правонарушение было совершено в их судах, обладающих компетенцией на разрешение гражданских дел. По требованию Суда Европейского Союза государство-член ЕС осуществляет уголовное преследование нарушителей в своих компетентных судах.
Статья 31
Судебные слушания являются открытыми, за исключением случаев, когда Суд Европейского Союза по собственной инициативе или по ходатайству сторон не примет иное решение ввиду серьезных причин.
Статья 32
В ходе слушаний Суд Европейского Союза может допрашивать экспертов, свидетелей, а также сами стороны. Однако последние могут обращаться к Суду Европейского Союза только через своих представителей.
Статья 33
На каждом судебном слушании ведется протокол, который подписывается Председателем и Секретарем.
Статья 34
Перечень судебных дел утверждается Председателем.
Статья 35
Совещания Суда Европейского Союза являются и остаются тайными.
Статья 36
В судебных решениях должны быть изложены основания их вынесения. Они также должны содержать имена Судей, участвовавших в совещаниях.
Статья 37
Судебные решения подписываются Председателем и Секретарем. Они зачитываются на открытом заседании.
Статья 38
Суд Европейского Союза выносит решение по поводу судебных издержек.
Статья 39
В рамках упрощенного производства, которое может отступать от некоторых правил настоящего Статута в той степени, в которой это необходимо, и которое должно быть предусмотрено Регламентом, Председатель Суда Европейского Союза вправе выносить решения по вопросам отсрочки исполнения, как указано в Статье 278 Договора о функционировании Европейского Союза и в Статье 157 Договора EAEC, либо устанавливать обеспечительные меры в соответствии со Статьей 279 Договора о функционировании Европейского Союза, или приостанавливать принудительное исполнение в соответствии с четвертым параграфом Статьи 299 Договора о функционировании Европейского Союза или третьим параграфом Статьи 164 Договора EAEC.
Полномочия, указанные в первом параграфе настоящей Статьи, могут осуществляться Вице-председателем Суда Европейского Союза на условиях, установленных Регламентом.
Если ни Председатель, ни Вице-председатель не могут присутствовать в суде, их заменяет другой Судья на условиях, установленных Регламентом.
Определение, вынесенное Председателем или заменяющим его Судьей, является предварительным и не затрагивает решения Суда по существу дела.
Статья 40
Государства-члены ЕС и институты Европейского Союза могут вступать в производство при рассмотрении дел в Суде Европейского Союза.
Аналогичное право принадлежит органам, учреждениям и ведомствам Европейского Союза, а также любым другим лицам, которые способны доказать наличие у них интереса в исходе дела, переданного в Суд. Физические или юридические лица не могут вступать в дела между государствами-членами ЕС, между институтами Европейского Союза или между государствами-членами ЕС, с одной стороны, и институтами Европейского Союза, с другой стороны.
Без ущерба второму параграфу настоящей Статьи государства, кроме государств-членов ЕС, которые являются участниками Соглашения о Европейском экономическом пространстве, а также Наблюдательный орган ЕАСТ, указанный в данном Соглашении, могут вступать в производство при рассмотрении дел в Суде, если затрагивается какая-либо сфера применения указанного Соглашения.
Заявление о вступлении в производство должно быть ограничено поддержкой формы приказа, испрашиваемого одной из сторон.
Статья 41
Если ответчик, надлежащим образом извещенный, не представляет письменные документы в свою защиту, то судебное решение в отношении него выносится заочно. Против такого решения может быть подано возражение в течение одного месяца с момента уведомления о нем. Возражение не приостанавливает принудительного исполнения решения, вынесенного заочно, если Суд Европейского Союза не решит иначе.
Статья 42
В случаях и на условиях, установленных Регламентом, государства-члены ЕС, институты, органы, учреждения и ведомства Европейского Союза, а также любые физические или юридические лица вправе привлекать третьих лиц к участию в судебном процессе для оспаривания судебных решений, вынесенных без заслушивания их показаний, если такие решения наносят ущерб их правам.
Статья 43
В случае возникновения сомнений в значении или сфере действия решения Суд Европейского Союза толкует его по ходатайству любой стороны или любого института Европейского Союза, доказавших свой интерес в подобном толковании.
Статья 44
Ходатайство о пересмотре судебного решения может быть направлено в Суд Европейского Союза только в связи с обнаружением обстоятельства, имеющего характер решающего фактора, которое было неизвестно Суду и стороне, направившей ходатайство, на момент вынесения решения.
Пересмотр начинается по решению Суда, которое прямо фиксирует существование нового обстоятельства, признает, что его характер дает основания к пересмотру дела, и объявляет ходатайство приемлемым на этом основании.
Никакие ходатайства о пересмотре не могут быть поданы по истечении 10 лет с даты вынесения решения.
Статья 45
Отсрочки, обусловленные соображениями географической удаленности, устанавливаются Регламентом.
Истечение срока не наносит ущерба никаким правам, если заинтересованная сторона докажет наличие непредвиденных обстоятельств или форс-мажора.
Статья 46
Срок давности для судебных производств в отношении Европейского Союза по спорам, вытекающим из внедоговорной ответственности, составляет пять лет с момента наступления обстоятельств, дающих основание для их возбуждения. Течение срока давности приостанавливается возбуждением производства в Суде Европейского Союза или предъявлением пострадавшей стороной ходатайства до такого производства против соответствующего института Европейского Союза. В последнем случае производство должно быть начато в течение двух месяцев, как предусмотрено в Статье 263 Договора о функционировании Европейского Союза; если это целесообразно, применяются положения второго параграфа Статьи 265 Договора о функционировании Европейского Союза.
Настоящая Статья также применяется к производствам в отношении Европейского Центрального Банка по спорам, вытекающим из внедоговорной ответственности.
Титул IV
Общий суд
Статья 47
Первый параграф Статьи 9, Статья 9а, Статьи 14 и 15, первый, второй, четвертый и пятый параграфы Статьи 17 и Статья 18 настоящего Протокола применяются к Общему суду и его членам.
Четвертый параграф Статьи 3, а также Статьи 10, 11 и 14 настоящего Протокола применяются, mutatis mutandis, к Секретарю Общего суда.
Статья 48
В состав Общего суда входят:
(a) 40 Судей с 25 декабря 2015 г.;
(b) 47 Судей с 1 сентября 2016 г.;
(c) два Судьи от каждого государства-члена ЕС с 1 сентября 2019 г.
Статья 49
Члены Общего суда могут привлекаться к осуществлению функций Генерального адвоката.
Обязанность Генерального адвоката состоит в том, чтобы с полной беспристрастностью и независимостью представлять в открытом судебном заседании мотивированные заключения по некоторым делам, переданным на рассмотрение Общего суда, в целях содействия Общему суду в осуществлении своих функций.
Критерии отбора подобных дел, а также порядок назначения Генеральных адвокатов устанавливаются Регламентом Общего суда.
Член Общего суда, привлеченный к осуществлению функции Генерального адвоката по конкретному делу, не может участвовать в принятии решения по этому делу.
Статья 50
Общий суд проводит заседания в рамках палат, состоящих из трех или пяти Судей. Судьи избирают Председателей палат из своего числа. Председатели палат в составе пяти Судей избираются сроком на три года. Их полномочия могут быть возобновлены однократно.
Состав палат и распределение дел между ними определяется в соответствии с Регламентом. В некоторых случаях, предусмотренных Регламентом, Общий суд может заседать в полном составе или в составе единоличного Судьи.
Регламент также может предусматривать проведение Общим судом заседаний в рамках Большой палаты в случаях и на условиях, указанных в Регламенте.
Статья 50а
1. Общий суд осуществляет юрисдикцию в качестве суда первой инстанции по спорам между Европейским Союзом и его служащими, как указано в Статье 270 Договора о функционировании Европейского Союза, включая споры между всеми институтами, органами, учреждениям или ведомствами, с одной стороны, и их служащими, с другой стороны, в отношении которых установлена компетенция Суда Европейского Союза.
2. На всех этапах производства, в том числе в момент подачи заявления, Общий суд вправе рассматривать возможности мирного урегулирования спора и вправе попытаться оказать содействие такому урегулированию.
Статья 51
В порядке отступления от правила, изложенного в Статье 256(1) Договора о функционировании Европейского Союза, за Судом Европейского Союза закрепляется юрисдикция по искам, указанным в Статьях 263 и 265 Договора о функционировании Европейского Союза, если они подаются государствами-членами ЕС в отношении:
(а) действия либо бездействия Европейского Парламента, Совета ЕС или этих институтов, действующих совместно, за исключением:
- решений, принятых Советом ЕС на основании третьего подпараграфа Статьи 108(2) Договора о функционировании Европейского Союза;
- актов Совета ЕС, принятых согласно регламенту Совета ЕС о мерах торговой защиты в значении Статьи 207 Договора о функционировании Европейского Союза;
- актов Совета ЕС, посредством которых Совет ЕС осуществляет имплементирующие полномочия в соответствии со вторым параграфом Статьи 291 Договора о функционировании Европейского Союза;
(b) в отношении действия либо бездействия Европейской Комиссии в соответствии с первым параграфом Статьи 331 Договора о функционировании Европейского Союза.
Кроме того, за Судом Европейского Союза закрепляется юрисдикция по искам, указанным в тех же Статьях, которые подаются институтами Европейского Союза против действия или бездействия Европейского Парламента, Совета ЕС или этих институтов, действующих совместно, или Европейской Комиссии, а также по искам, которые подаются институтами Европейского Союза против действия или бездействия Европейского Центрального Банка.
Статья 52
Председатель Суда Европейского Союза и Председатель Общего суда определяют по общему согласию условия, на которых должностные лица и другие служащие, закрепленные за Судом, оказывают услуги Общему суду для обеспечения его функционирования. Отдельные должностные лица и другие служащие несут ответственность перед Секретарем Общего суда и действуют под руководством Председателя Общего суда.
Статья 53
Производство в Общем суде регулируется Титулом III настоящего Статута.
Дополнительные и более детализированные положения, по необходимости, устанавливаются Регламентом Общего суда. Регламент может отступать от четвертого параграфа Статьи 40 и от Статьи 41 настоящего Статута в целях учета особенностей споров в сфере интеллектуальной собственности.
В порядке отступления от четвертого параграфа Статьи 20 настоящего Статута Генеральный адвокат может представлять свои мотивированные заключения в письменном виде.
Статья 54
Если исковое заявление или иные процессуальные документы, адресованные Общему суду, поданы по ошибке Секретарю Суда Европейского Союза, то последний незамедлительно передает их Секретарю Общего суда. Аналогичным образом, если исковое заявление или иные процессуальные документы, адресованные Суду Европейского Союза, поданы по ошибке Секретарю Общего суда, то последний незамедлительно передает их Секретарю Суда Европейского Союза.
Если Общий суд констатирует, что он не обладает компетенцией для рассмотрения и вынесения решения по иску, который относится к юрисдикции Суда Европейского Союза, то он направляет дело в Суд Европейского Союза. Аналогичным образом, если Суд Европейского Союза констатирует, что иск относится к юрисдикции Общего суда, то он направляет дело в Общий суд, после чего Общий суд не вправе отказаться от юрисдикции в отношении такого дела.
Если на рассмотрение Суда Европейского Союза и Общего суда поступили дела, по которым испрашивается одно и то же средство правовой защиты, поднимается один и тот же вопрос толкования или затрагивается действительность одного и того же акта, то Общий суд, заслушав стороны, вправе приостановить производство по делу до вынесения Судом Европейского Союза решения по нему или, если иск подан в соответствии со Статьей 263 Договора о функционировании Европейского Союза, отказаться от юрисдикции, чтобы Суд Европейского Союза мог вынести решение по такому иску. При аналогичных обстоятельствах Суд Европейского Союза также может принять решение о приостановлении производства по делу; в этом случае производство в Общем суде продолжается.
Если государство-член ЕС или институт Европейского Союза оспаривают один и то же акт, то Общий суд отказывается от юрисдикции, чтобы Суд Европейского Союза мог вынести решение по таким заявлениям.
Статья 55
Секретарь Общего суда информирует все стороны, а также все государства-члены ЕС и институты Европейского Союза, даже если они не вступали в производство в Общем суде, об окончательных решениях Общего суда, о решениях, разрешающих вопросы по существу частично, а также о решениях, разрешающих процедурные вопросы касательно ходатайств об отсутствии компетенции или о неприемлемости.
Статья 56
Окончательные решения Общего суда, а также решения, разрешающие вопросы по существу частично, или решения, разрешающие процедурные вопросы касательно ходатайств об отсутствии компетенции или о неприемлемости, могут быть обжалованы в Суде Европейского Союза в течение двух месяцев с момента уведомления об обжалуемом решении.
Такая жалоба может быть подана любой стороной, требования которой не были удовлетворены полностью или частично. Однако стороны, вступившие в производство, кроме государств-членов ЕС и институтов Европейского Союза, могут подавать такую жалобу только в том случае, если решение Общего суда непосредственно их затрагивает.
За исключением споров между Европейским Союзом и его служащими, такая жалоба также может быть подана государствами-членами ЕС и институтами Европейского Союза, которые не вступали в производство в Общем суде. Такие государства-члены ЕС и институты находятся в том же положении, что и государства-члены ЕС и институты, вступившие в производство в первой инстанции.
Статья 57
Любое лицо, чье ходатайство о вступлении в производство было отклонено, может подавать жалобу в Суд Европейского Союза в течение двух недель с момента уведомления о решении, отклоняющем такое ходатайство.
Стороны производства могут подавать в Суд Европейского Союза жалобы на любые решения Общего суда, вынесенные в соответствии со Статьей 278 или Статьей 279, или четвертым параграфом Статьи 299 Договора о функционировании Европейского Союза, или Статьей 157, или третьим параграфом Статьи 164 Договора EAEC, в течение двух месяцев с момента уведомления о таких решениях.
Жалобы, указанные в первом и втором параграфах настоящей Статьи, заслушиваются, и решения по ним выносятся в порядке, предусмотренном в Статье 39 настоящего Статута.
Статья 58
Обжалование в Суде Европейского Союза ограничивается вопросами права. Оно может основываться на отсутствии компетенции у Общего суда, на процессуальных нарушениях, допущенных в Общем суде, которые наносят ущерб интересам заявителя, а также на нарушениях со стороны Общего суда права Европейского Союза.
Жалоба не может быть подана исключительно в отношении размера издержек или определения стороны, на которую возложена обязанность по их уплате.
Статья 59
При подаче жалобы на решение Общего суда производство в Суде Европейского Союза состоит из письменного и устного этапов. На условиях, установленных Регламентом, Суд Европейского Союза, заслушав Генерального адвоката и стороны, может выносить решение без проведения устного производства.
Статья 60
Без ущерба Статьям 278 и 279 Договора о функционировании Европейского Союза или Статье 157 Договора ЕАЕС жалобы не имеют приостанавливающего действия.
В порядке отступления от Статьи 280 Договора о функционировании Европейского Союза решения Общего суда, которые объявляют недействительным регламент, вступают в силу только по истечении срока, указанного в первом параграфе Статьи 56 настоящего Статута, либо - если жалоба была подана в течение этого срока - с момента отклонения жалобы, без ущерба праву любой стороны обращаться в Суд Европейского Союза на основании Статей 278 и 279 Договора о функционировании Европейского Союза или Статьи 157 Договора ЕАЕС с ходатайством о приостановлении действия регламента, который был объявлен недействительным, или о назначении любой иной временной меры.
Статья 61
Если жалоба должным образом обоснована, Суд Европейского Союза отменяет решение Общего суда. Суд Европейского Союза может сам вынести окончательное решение по делу, если стадия производства это позволяет, либо вернуть дело для рассмотрения в Общем суде с вынесением решения.
В случае возврата дела для рассмотрения в Общем суде Общий суд связан указаниями Суда Европейского Союза по вопросам права.
Если жалоба, поданная государством-членом ЕС или институтом Европейского Союза, которые не вступали в производство в Общем суде, должным образом обоснована, Суд Европейского Союза может, если сочтет это необходимым, указать, какие последствия отмененного решения Общего суда должны считаться окончательными в отношении сторон спора.
Статья 62
В случаях, предусмотренных в Статье 256(2) и (3) Договора о функционировании Европейского Союза, если Первый генеральный адвокат сочтет, что существует серьезная угроза нанесения ущерба единству или внутренней согласованности права Европейского Союза, он может предложить Суду Европейского Союза пересмотреть решение Общего суда.
Предложение должно быть представлено в течение одного месяца с момента вынесения решения Общим судом. Суд Европейского Союза в течение одного месяца с момента получения предложения Первого генерального адвоката должен решить, следует ли пересматривать решение Общего суда.
Статья 62а
Суд Европейского Союза выносит постановление по вопросам, являющимся предметом пересмотра, в порядке срочного производства на основе материалов дела, направленных ему Общим судом.
Лица, указанные в Статье 23 настоящего Статута, а также в случаях, предусмотренных Статьей 256(2) Договора о ЕС, стороны производства в Общем суде имеют право подавать в Суд Европейского Союза заявления или письменные замечания по вопросам, являющимся предметом пересмотра, в срок, установленный для этой цели.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "Статьей 256(2) Договора о ЕС" следует читать "Статье 256(2) Договора о функционировании Европейского Союза"
Суд Европейского Союза вправе принять решение об открытии устного производства до вынесения постановления.
Статья 62b
В случаях, указанных в Статье 256(2) Договора о функционировании Европейского Союза, без ущерба Статьям 278 и 279 Договора о функционировании Европейского Союза предложения о пересмотре и решения об открытии устного производства не имеют приостанавливающего действия. Если Суд Европейского Союза сочтет, что решение Общего суда затрагивает единство или внутреннюю согласованность права Европейского Союза, он возвращает дело для рассмотрения в Общем суде, который связан указаниями Суда Европейского Союза по вопросам права. Суд Европейского Союза может указать, какие последствия решения Общего суда должны считаться окончательными в отношении сторон спора. Однако если с учетом результатов пересмотра результаты судебного разбирательства вытекают из установления фактических обстоятельств, на которых было основано решение Общего суда, Суд Европейского Союза выносит окончательное решение.
В случаях, указанных в Статье 256(3) Договора о функционировании Европейского Союза, в отсутствие предложений о пересмотре или решений об открытии устного производства ответ(-ы) Общего суда на направленные ему вопросы вступает(-ют) в силу по истечении сроков, установленных для этой цели согласно второму параграфу Статьи 62 настоящего Статута. При открытии производства о пересмотре ответ(-ы), подлежащий(-е) пересмотру вступает(-ют) в силу после такого производства, если Суд Европейского Союза не примет иное решение. Если Суд Европейского Союза сочтет, что решение Общего суда затрагивает единство или внутреннюю согласованность права Европейского Союза, ответ Суда Европейского Союза на вопросы, являющиеся предметом пересмотра, заменяет собой ответ Общего суда.
Титул IVa
Специализированные трибуналы
Статья 62c
Положения, касающиеся компетенции, состава, структуры и производства любого специализированного трибунала, учрежденного в соответствии со Статьей 257 Договора о функционировании Европейского Союза, содержатся в Приложении к настоящему Статуту.
Титул V
Заключительные положения
Статья 63
Регламенты Суда Европейского Союза и Общего суда содержат любые положения, необходимые для применения и, по необходимости, дополнения настоящего Статута.
Статья 64
Правила в отношении языкового режима, подлежащего применению в Суде Европейского Союза, устанавливаются регламентом Совета ЕС, действующего единогласно. Такой регламент принимается по запросу Суда Европейского Союза и после консультаций с Европейской Комиссией и Европейским Парламентом либо по предложению Европейской Комиссии и после консультаций с Судом Европейского Союза и Европейским Парламентом.
До принятия этих правил действуют положения Регламента Суда Европейского Союза или регламента Общего суда, относящиеся к языковому режиму. В порядке отступления от Статей 253 и 254 Договора о функционировании Европейского Союза такие положения могут быть изменены или отменены только с единогласного одобрения Совета ЕС.
_____________________________
*(1) Статья внесена Решением 2008/79/EC, Евратом (ОЖ N L 24, 29.1.2008, стр. 42).
Протокол
об установлении местонахождений институтов, некоторых органов, учреждений и служб Европейского Союза
Представители правительств государств-членов ЕС,
руководствуясь Статьей 341 Договора о функционировании Европейского Союза и Статьей 189 Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии;
напоминая и подтверждая Решение от 8 апреля 1965 г. без ущерба решениям относительно местонахождения будущих институтов, органов, учреждений и служб,
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Единственная статья
(а) Европейский Парламент находится в Страсбурге, где проходят 12 периодов ежемесячных пленарных заседаний, включая бюджетную сессию. Периоды дополнительных пленарных заседаний проводятся в Брюсселе. Заседания комитетов Европейского Парламента проводятся в Брюсселе. Генеральный секретариат Европейского Парламента и его службы размещаются в Люксембурге.
(b) Совет ЕС находится в Брюсселе. В апреле, июне и октябре Совет ЕС проводит свои заседания в Люксембурге.
(c) Европейская Комиссия находится в Брюсселе. Службы, перечисленные в Статьях 7, 8 и 9 Решения от 8 апреля 1965 г., размещаются в Люксембурге.
(d) Суд Европейского Союза находится в Люксембурге.
(e) Европейская Счетная Палата находится в Люксембурге.
(f) Комитет по экономическим и социальным вопросам находится в Брюсселе.
(g) Комитет регионов находится в Брюсселе.
(h) Европейский инвестиционный банк находится в Люксембурге.
(i) Европейский Центральный Банк находится во Франкфурте.
(j) Европейское полицейское ведомство (Европол) находится в Гааге.
Протокол
о привилегиях и иммунитетах Европейского Союза
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что в соответствии со Статьей 343 Договора о функционировании Европейского Союза и Статьей 191 Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (EAEC) Европейский Союз и EAEC пользуются на территории государств-членов ЕС такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для выполнения их задач,
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Глава I
Имущество, фонды, активы и операции Европейского Союза
Статья 1
Помещения и здания Европейского Союза пользуются неприкосновенностью. Они не подлежат обыску, реквизиции, конфискации или экспроприации. В отношении имущества и активов Европейского Союза не могут быть приняты никакие административные или судебные меры принуждения без разрешения Суда Европейского Союза.
Статья 2
Архивы Европейского Союза пользуются неприкосновенностью.
Статья 3
Европейский Союз, его активы, доходы и иное имущество освобождаются от всех прямых налогов.
Правительства государств-членов ЕС, по возможности, принимают надлежащие меры в целях перечисления или возмещения суммы косвенных налогов и налогов с продаж, входящих в стоимость движимого или недвижимого имущества, если Европейский Союз совершает значительные покупки для своего служебного пользования, цена которых включает такого рода налоги. Однако данные положения не должны применяться в целях искажения конкуренции внутри Европейского Союза.
Никакое освобождение не предоставляется в отношении налогов и сборов, которые представляют собой исключительно оплату коммунальных услуг.
Статья 4
Европейский Союз освобождается от всех таможенных пошлин, запретов и ограничений на импорт и экспорт в отношении предметов, предназначенных для его служебного пользования; импортированные в указанных целях предметы могут отчуждаться, как в обмен на оплату, так и без оплаты, на территории страны, в которую они были импортированы, кроме случаев, утвержденных правительством такой страны.
Европейский Союз также освобождается от всех таможенных пошлин, запретов или ограничений на импорт и экспорт в отношении своих публикаций.
Глава II
Сообщения и пропуска
Статья 5
(бывшая Статья 6)
Что касается официальных сообщений и передачи всех документов, институты Европейского Союза на территории каждого государства-члена ЕС пользуются режимом, который данное государство предоставляет дипломатическим миссиям.
Служебная корреспонденция и другие официальные сообщения институтов Европейского Союза не могут подвергаться цензуре.
Статья 6
(бывшая Статья 7)
Пропуска в форме, установленной Советом ЕС, действующим простым большинством, которые признаются органами государств-членов ЕС в качестве действительных проездных документов, могут выдаваться членам и служащим институтов Европейского Союза Председателями соответствующих институтов. Такие пропуска выдаются должностным лицам и другим служащим на условиях, изложенных в Штатном регламенте должностных лиц или в Условиях найма других служащих Европейского Союза.
Европейская Комиссия может заключать соглашения в целях обеспечения признания указанных пропусков в качестве действительных проездных документов в пределах территории третьих стран.
Глава III
Члены Европейского Парламента
Статья 7
(бывшая Статья 8)
Никакие административные или иные ограничения не налагаются на свободное перемещение членов Европейского Парламента, направляющихся в место проведения заседания Европейского Парламента или возвращающихся обратно.
Что касается таможенного и валютного контроля, членам Европейского Парламента предоставляются:
(а) их собственным правительством такие же льготы, какие предоставляются высокопоставленным должностным лицам, направляющимся за границу во временную служебную командировку;
(b) правительствами остальных государств-членов ЕС такие же льготы, какие предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временной служебной командировке.
Статья 8
(бывшая Статья 9)
Члены Европейского Парламента не могут быть подвержены какому-либо дознанию, задержанию или судебным производствам в отношении высказанных ими мнений или их голосования в ходе осуществления своих функций.
Статья 9
(бывшая Статья 10)
В ходе заседаний Европейского Парламента его члены пользуются:
(а) на территории своего государства иммунитетами, которые предоставляются членам их парламента;
(b) на территории другого государства-члена ЕС иммунитетом от задержания и от судебных производств.
Иммунитет также распространяется на членов Европейского Парламента, когда они направляются в место проведения заседания или возвращаются обратно.
Ссылки на иммунитет не допускаются, если член Европейского Парламента застигнут в момент совершения преступления, и наличие иммунитета не препятствует Европейскому Парламенту реализовать его право на отзыв иммунитета любого из своих членов.
Глава IV
Представители государств-членов ЕС, участвующие в работе институтов Европейского Союза
Статья 10
(бывшая Статья 11)
Представители государств-членов ЕС, участвующие в работе институтов Европейского Союза, а также их советники и технические эксперты в период осуществления своих функций и во время поездок к месту проведения заседания и обратно пользуются общепринятыми привилегиями, иммунитетами и льготами.
Настоящая Статья также применяется к членам консультативных органов Европейского Союза.
Глава V
Должностные лица и иные служащие Европейского Союза
Статья 11
(бывшая Статья 12)
На территории каждого из государств-членов ЕС должностные лица и иные служащие Европейского Союза независимо от своего гражданства:
(а) пользуются иммунитетом от судебных производств в отношении действий, совершенных ими в официальном качестве, включая их устные или письменные заявления, с учетом положений Договоров, относящихся, с одной стороны, к правилам об ответственности должностных лиц и других служащих перед Европейским Союзом и, с другой стороны, к юрисдикции Суда Европейского Союза по спорам между Европейским Союзом и его должностными лицами и другими служащими. Они продолжают пользоваться этим иммунитетом после прекращения своих полномочий;
(b) вместе со своими супругами и членами семьи, находящимися на их иждивении, не подпадают под действие иммиграционных ограничений или формальностей, связанных с регистрацией иностранцев;
(c) что касается правил валютных операций или валютного законодательства, пользуются теми же льготами, которые обычно предоставляются должностным лицам международных организаций;
(d) пользуются правом на беспошлинный ввоз своей мебели и своего имущества при первом вступлении в должность на территории соответствующей страны, а также правом на беспошлинный последующий вывоз своей мебели и своего имущества после прекращения исполнения своих полномочий на территории данной страны в обоих случаях при соблюдении условий, признанных необходимыми правительством страны, где осуществляется данное право;
(е) пользуются правом на беспошлинный ввоз своего автомобиля, предназначенного для личного пользования, который был приобретен в стране их последнего места жительства или в стране их гражданства на условиях внутреннего рынка такой страны, а также правом на беспошлинный последующий вывоз такого автомобиля в обоих случаях при соблюдении условий, признанных необходимыми правительством соответствующей страны.
Статья 12
(бывшая Статья 13)
Должностные лица и другие служащие Европейского Союза облагаются налогом в пользу Европейского Союза на выплачиваемые им оклады, заработную плату и вознаграждение на условиях и в порядке, которые установлены Европейским Парламентом и Советом ЕС посредством регламентов в соответствии с обычной законодательной процедурой и после консультаций с заинтересованными институтами.
Должностные лица и другие служащие Европейского Союза освобождаются от национальных налогов на оклады, заработную плату и вознаграждение, выплачиваемые Европейским Союзом.
Статья 13
(бывшая Статья 14)
В целях применения налогов на доходы, налогов на имущество и налогов на наследование, а также во исполнение конвенций об избежании двойного налогообложения, заключенных между государствами-членами Европейского Союза, должностные лица и другие служащие Европейского Союза, которые исключительно в связи с выполнением своих обязанностей на службе Европейского Союза поселяются на территории государства-члена ЕС, отличного от страны их налогового резидентства на момент поступления на службу Европейского Союза, рассматриваются как в стране их проживания, так и в стране их налогового резидентства в качестве лиц, сохранивших свое налоговое резидентство на территории последней страны, если она является членом ЕС. Данное положение также применяется к супругам в той степени, в которой они не имеют самостоятельной оплачиваемой работы, и к детям, находящимся на иждивении и попечении лиц, указанных в настоящей Статье.
Движимое имущество, которое принадлежит лицам, указанным в предыдущем параграфе, и находится на территории страны их пребывания, освобождается от налогов на наследование в такой стране; в целях расчета такого налога данное имущество считается находящимся в стране их налогового резидентства при условии соблюдения прав третьих стран и возможного применения положений международных конвенций по вопросам двойного налогообложения.
Любое резидентство, приобретенное исключительно в связи с осуществлением обязанностей на службе других международных организаций, не принимается во внимание в целях применения положений настоящей Статьи.
Статья 14
(бывшая Статья 15)
Европейский Парламент и Совет ЕС разрабатывают программы социальных пособий для должностных лиц и иных служащих Европейского Союза посредством регламентов в соответствии с обычной законодательной процедурой и после консультаций с заинтересованными институтами.
Статья 15
(бывшая Статья 16)
Европейский Парламент и Совет ЕС определяют категории должностных лиц и иных служащих Европейского Союза, к которым применяются полностью или в части положения Статьи 11, второго параграфа Статьи 12 и Статьи 13 настоящего Протокола посредством регламентов в соответствии с обычной законодательной процедурой и после консультаций с другими заинтересованными институтами.
Имена, должности и адреса должностных лиц и иных служащих, включенных в такие категории, периодически доводятся до сведения правительств государств-членов ЕС.
Глава VI
Привилегии и иммунитеты аккредитованных при Европейском Союзе миссий третьих стран
Статья 16
(бывшая Статья 17)
Государство-член, на территории которого располагаются институты Европейского Союза, предоставляет общепринятые дипломатические иммунитеты и привилегии миссиям третьих стран, аккредитованным при Европейском Союзе.
Глава VII
Общие положения
Статья 17
(бывшая Статья 18)
Привилегии, иммунитеты и льготы предоставляются должностным лицам и иным служащим Европейского Союза исключительно в интересах Европейского Союза.
Каждый институт Европейского Союза обязан отзывать иммунитет, предоставленный должностному лицу или иному служащему, во всех случаях, когда институт сочтет, что отзыв такого иммунитета не противоречит интересам Европейского Союза.
Статья 18
(бывшая Статья 19)
В целях применения настоящего Протокола институты Европейского Союза сотрудничают с ответственными органами соответствующих государств-членов ЕС.
Статья 19
(бывшая Статья 20)
Статьи 11 - 14 и Статья 17 настоящего Протокола применяются к Председателю Европейского Совета.
Указанные Статьи также распространяются на членов Европейской Комиссии.
Статья 20
(бывшая Статья 21)
Статьи 11 - 14 и Статья 17 настоящего Протокола применяются к Судьям, Генеральным адвокатам, Секретарям и Помощникам судей-докладчиков Суда Европейского Союза без ущерба положениям Статьи 3 Протокола о Статуте Суда Европейского Союза, относящимся к иммунитету Судей и Генеральных адвокатов от судебных производств.
Статья 21
(бывшая Статья 22)
Настоящий Протокол также применяется к Европейскому инвестиционному банку, к членам его органов, к его персоналу, а также к представителям государств-членов ЕС, которые участвуют в его деятельности, без ущерба положениям Протокола об Уставе Европейского инвестиционного банка.
Кроме того, Европейский инвестиционный банк освобождается от любой формы налогообложения или взимания аналогичных пошлин в связи с увеличением капитала, а также от различных формальностей, которые могут быть связаны с этим в государстве местонахождения Банка. Аналогичным образом, его роспуск или его ликвидация не облагаются никакими сборами. Наконец, деятельность Банка и его органов, осуществляемая в соответствии с его Уставом, не подлежит обложению налогом с оборота.
Статья 22
(бывшая Статья 23)
Настоящий Протокол также применяется к Европейскому Центральному Банку, к членам его органов и к его персоналу без ущерба положениям Протокола об Уставе Европейской системы центральных банков и Европейского Центрального Банка.
Кроме того, Европейский Центральный Банк освобождается от любой формы налогообложения или взимания аналогичных пошлин в связи с увеличением капитала, а также от различных формальностей, которые могут быть связаны с этим в государстве местонахождения банка. Деятельность Банка и его органов, осуществляемая в соответствии с Уставом Европейской системы центральных банков и Европейского Центрального Банка, не подлежит обложению налогом с оборота.
Протокол
о Статье 40.3.3 Конституции Ирландии
Высокие Договаривающиеся Стороны
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Ничто в Договорах или в Договоре об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии, а также в изменяющих или дополняющих их Договорах или Актах не затрагивает применения в Ирландии Статьи 40.3.3 Конституции Ирландии.
Протокол
о переходных положениях
О принятии настоящего Протокола см. Заключительный акт (Лиссабон, 13 декабря 2007 г.)
Высокие Договаривающиеся Стороны,
принимая во внимание, что для организации перехода от институциональных положений Договоров, подлежавших применению до вступления в силу Лиссабонского договора, к положениям, установленным указанным Договором, необходимо предусмотреть переходные положения,
договорились о следующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе, Договору о функционировании Европейского Союза и к Договору об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии:
Статья 1
В настоящем Протоколе термин "Договоры" означает Договор о Европейском Союзе, Договор о функционировании Европейского Союза и Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии.
Титул I
Положения о Европейском Парламенте
Статья 2
1. На срок парламентских полномочий 2009-2014 гг., оставшийся к дате вступления в силу настоящей Статьи, в порядке отступления от второго параграфа Статьи 189 и от Статьи 190(2) Договора об учреждении Европейского Сообщества, от второго параграфа Статьи 107 и от Статьи 180(2) Договора об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии, которые действовали на момент выборов в Европейский Парламент в июне 2009 г., а также в порядке отступления от количества мест, предусмотренных в первом подпараграфе Статьи 14(2) Договора о Европейском Союзе, к существующим 736 местам добавляются следующие 18 мест; таким образом, общее количество членов Европейского Парламента временно составляет 754 до окончания срока парламентских полномочий 2009-2014 гг.:
Болгария |
1 |
Нидерланды |
1 |
Испания |
4 |
Австрия |
2 |
Франция |
2 |
Польша |
1 |
Италия |
1 |
Словения |
1 |
Латвия |
1 |
Швеция |
2 |
Мальта |
1 |
Соединенное Королевство |
1 |
2. В порядке отступления от Статьи 14(3) Договора о Европейском Союзе соответствующие государства-члены ЕС назначают лиц, которые будут занимать дополнительные места, указанные в параграфе 1 настоящей Статьи, согласно законодательству соответствующего государства-члена ЕС при условии, что такие лица были выбраны на основе всеобщего прямого избирательного права:
(a) в рамках специально организованных выборов в соответствующем государстве-члене ЕС на основе всеобщего прямого избирательного права согласно положениям, применимым к выборам в Европейский Парламент;
(b) посредством ссылки на результаты выборов в Европейский Парламент 4-7 июня 2009 г.; или
(c) посредством назначения национальным парламентом соответствующего государства-члена ЕС требуемого количества членов из числа членов национального парламента в порядке, установленным каждым из таких государств-членов ЕС.
3. В соответствии со вторым подпараграфом Статьи 14(2) Договора о Европейском Союзе Европейский Совет принимает решение об определении состава Европейского Парламента заблаговременно до выборов в Европейский Парламент 2014 г.
Титул II
Положения относительно квалифицированного большинства
Статья 3
1. В соответствии со Статьей 16(4) Договора о Европейском Союзе положения указанного параграфа и положения Статьи 238(2) Договора о функционировании Европейского Союза об определении квалифицированного большинства в Европейском Совете и в Совете ЕС вступают в силу 1 ноября 2014 г.
2. В период между 1 ноября 2014 г. и 31 марта 2017 г., если акт должен быть принят квалифицированным большинством, член Совета ЕС может потребовать, чтобы такой акт был принят квалифицированным большинством, как определено в параграфе 3 настоящей Статьи. В этом случае применяются параграфы 3 и 4 настоящей Статьи.
3. До 31 октября 2014 г. действуют следующие положения без ущерба второму подпараграфу Статьи 235(1) Договора о функционировании Европейского Союза.
Для актов Европейского Совета и Совета ЕС, которые требуют квалифицированного большинства, голоса членов взвешиваются следующим образом:
Бельгия |
12 |
Литва |
7 |
Болгария |
10 |
Люксембург |
4 |
Чешская Республика |
12 |
Венгрия |
12 |
Дания |
7 |
Мальта |
3 |
Германия |
29 |
Нидерланды |
13 |
Эстония |
4 |
Австрия |
10 |
Ирландия |
7 |
Польша |
27 |
Греция |
12 |
Португалия |
12 |
Испания |
27 |
Румыния |
14 |
Франция |
29 |
Словения |
4 |
Хорватия |
7 |
Словакия |
7 |
Италия |
29 |
Финляндия |
7 |
Кипр |
4 |
Швеция |
10 |
Латвия |
4 |
Соединенное Королевство |
29 |
Если согласно Договорам акты должны приниматься на основе предложения Европейской Комиссии, они считаются принятыми, если в их поддержку подано как минимум 260 голосов, представляющих большинство членов. В остальных случаях акты считаются принятыми, если в их поддержку подано как минимум 260 голосов, представляющих не менее двух третей членов.
Член Европейского Совета или Совета ЕС может потребовать, чтобы при принятии акта Европейского Совета или Совета ЕС квалифицированным большинством была проведена проверка в целях обеспечения того, что государства-члены ЕС, образующие квалифицированное большинство, представляют как минимум 62% всего населения Европейского Союза. Если окажется, что данное условие не выполнено, то соответствующий акт не принимается.
4. До 31 октября 2014 г. в случаях, когда согласно Договорам в голосовании принимают участие не все члены Совета ЕС, а именно в случаях, когда сделана ссылка на квалифицированное большинство, как определено в Статье 238(3) Договора о функционировании Европейского Союза, квалифицированным большинством считается та же доля взвешенных голосов и та же доля от числа членов Совета ЕС, а также, если это целесообразно, тот же процент населения соответствующих государств-членов ЕС, как установлено в параграфе 3 настоящей Статьи.
Титул III
Положения относительно структуры Совета ЕС
Статья 4
До вступления в силу решения, указанного в первом подпараграфе Статьи 16(6) Договора о Европейском Союзе, Совет ЕС может проводить заседания в структурах, предусмотренных во втором и третьем подпараграфах указанного параграфа, а также в других структурах, перечень которых установлен решением Совета по общим делам, действующего простым большинством.
Титул IV
Положения относительно Европейской Комиссии, включая положения о Верховном представителе Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности
Статья 5
Члены Европейской Комиссии, которые находятся на своих постах на дату вступления в силу Лиссабонского договора, остаются на своих постах до истечения срока их полномочий. Однако с момента назначения Верховного представителя Европейского Союза по иностранным делам и политике безопасности полномочия члена, имеющего то же гражданство, что и Верховный представитель, прекращаются.
Титул V
Положения о Генеральном секретаре Совета ЕС, о Верховном представителе по общей внешней политике и политике безопасности и о заместителе Генерального секретаря Совета ЕС
Статья 6
Полномочия Генерального секретаря Совета ЕС, Верховного представителя по общей внешней политике и политике безопасности и полномочия Заместителя генерального секретаря Совета ЕС прекращаются на дату вступления в силу Лиссабонского договора. Совет ЕС назначает Генерального секретаря в соответствии со Статьей 240(2) Договора о функционировании Европейского Союза.
Титул VI
Положения о консультативных органах
Статья 7
До вступления в силу решения, указанного в Статье 301 Договора о функционировании Европейского Союза, члены Комитета по экономическим и социальным вопросам распределяются следующим образом:
Бельгия |
12 |
Литва |
9 |
Болгария |
12 |
Люксембург |
6 |
Чешская Республика |
12 |
Венгрия |
12 |
Дания |
9 |
Мальта |
5 |
Германия |
24 |
Нидерланды |
12 |
Эстония |
7 |
Австрия |
12 |
Ирландия |
9 |
Польша |
21 |
Греция |
12 |
Португалия |
12 |
Испания |
21 |
Румыния |
15 |
Франция |
24 |
Словения |
7 |
Хорватия |
9 |
Словакия |
9 |
Италия |
24 |
Финляндия |
9 |
Кипр |
6 |
Швеция |
12 |
Латвия |
7 |
Соединенное Королевство |
24 |
Статья 8
До вступления в силу решения, указанного в Статье 305 Договора о функционировании Европейского Союза, члены Комитета регионов распределяются следующим образом:
Бельгия |
12 |
Литва |
9 |
Болгария |
12 |
Люксембург |
6 |
Чешская Республика |
12 |
Венгрия |
12 |
Дания |
9 |
Мальта |
5 |
Германия |
24 |
Нидерланды |
12 |
Эстония |
7 |
Австрия |
12 |
Ирландия |
9 |
Польша |
21 |
Греция |
12 |
Португалия |
12 |
Испания |
21 |
Румыния |
15 |
Франция |
24 |
Словения |
7 |
Хорватия |
9 |
Словакия |
9 |
Италия |
24 |
Финляндия |
9 |
Кипр |
6 |
Швеция |
12 |
Латвия |
7 |
Соединенное Королевство |
24 |
Титул VII
переходные положения, касающиеся актов, принятых на основе титулов V и VI Договора о Европейском Союзе до вступления в силу Лиссабонского договора
Статья 9
Правовые последствия актов институтов, органов, учреждений и ведомств Европейского Союза, принятых на основе Договора о Европейском Союзе до вступления в силу Лиссабонского договора, сохраняются до отмены, аннулирования или изменения таких актов во исполнение Договоров. Это же положение применяется к соглашениям, заключенным между государствами-членами ЕС на основе Договора о Европейском Союзе.
Статья 10
1. В качестве переходной меры в отношении актов Европейского Союза в области полицейского и судебного сотрудничества по уголовным делам, которые были приняты до вступления в силу Лиссабонского договора, устанавливаются следующие полномочия институтов на день вступления в силу Лиссабонского договора: полномочия Европейской Комиссии согласно Статье 258 Договора о функционировании Европейского Союза не применяются, а полномочия Суда Европейского Союза согласно Титулу VI Договора о Европейском Союзе в редакции, действующей до вступления в силу Лиссабонского договора, остаются неизменными, в том числе, если они были приняты в соответствии со Статьей 35(2) указанного Договора о Европейском Союзе.
2. Изменение каких-либо актов, указанных в параграфе 1 настоящей Статьи, влечет за собой применение полномочий институтов, указанных в данном параграфе, как они предусмотрены Договорами, в отношении измененного акта для тех государств-членов ЕС, к которым применяется такой измененный акт.
3. В любом случае установленная параграфом 1 настоящей Статьи переходная мера прекращает свое действие по истечении пяти лет с даты вступления в силу Лиссабонского договора.
4. Как минимум за шесть месяцев до истечения переходного периода, предусмотренного в параграфе 3 настоящей Статьи, Соединенное Королевство может уведомить Совет ЕС о том, что в отношении актов, указанных в параграфе 1 настоящей Статьи, оно не принимает полномочия институтов, указанные в параграфе 1 настоящей Статьи, как они установлены Договорами. При наличии такого уведомления со стороны Соединенного Королевства все акты, указанные в параграфе 1 настоящей Статьи, прекращают применяться к Соединенному Королевству с момента истечения переходного периода, предусмотренного параграфом 3 настоящей Статьи. Настоящий параграф не распространяется на те измененные акты, которые подлежат применению к Соединенному Королевству в соответствии с параграфом 2 настоящей Статьи.
Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии, устанавливает необходимые вытекающие из вышеизложенного и переходные меры. Соединенное Королевство не участвует в принятии данного решения. Квалифицированное большинство в Совете ЕС определяется в соответствии со Статьей 238(3)(а) Договора о функционировании Европейского Союза.
Совет ЕС, действуя квалифицированным большинством на основании предложения Европейской Комиссии, также может принять решение о том, что Соединенное Королевство несет непосредственные финансовые последствия, при их наличии, которые с необходимостью и неизбежностью вытекают в результате прекращения его участия в данных актах.
5. В любой момент впоследствии Соединенное Королевство может уведомить Совет ЕС о своем желании участвовать в актах, которые перестали применяться к нему в соответствии с первым подпараграфом параграфа 4 настоящей Статьи. В этом случае применяются соответствующие положения Протокола о Шенгенских достижениях, интегрированных в нормативно-правовую базу Европейского Союза, или Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия. Полномочия институтов в отношении данных актов устанавливаются Договорами. Действуя на основании соответствующих Протоколов, институты Европейского Союза и Соединенное Королевство должны стремиться к восстановлению как можно более широкого участия Соединенного Королевства в достижениях Европейского Союза, относящихся к пространству свободы, безопасности и правосудия, не нанося при этом серьезного ущерба практическому функционированию его различных компонентов и обеспечивая их взаимную согласованность.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии (2016/C 203/01) (Рим, 25 марта 1957 г.) (консолидированный текст с учетом Ниццких изменений)
Договор вступил в силу 1 января 1958 г.
Переводчик - И.В. Артамонова
Текст перевода официально опубликован не был; текст Договора на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N C 203, 7.6.2016, стр. 1.