10 октября 2009 года в г. Даляне (КНР) состоялось десятое заседание Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству (далее - Комиссия).
Российскую делегацию на заседании возглавлял председатель Российской части Комиссии, Заместитель Председателя Правительства Российской Федерации А.Д. Жуков.
Китайскую делегацию на заседании возглавляла председатель Китайской части Комиссии, член Государственного Совета Китайской Народной Республики Лю Яньдун.
Список участников заседания прилагается (Приложение 1).
Стороны приняли следующую повестку дня заседания:
1. О работе Комиссии в период после ее девятого заседания.
2. О проведении Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.
3. О мероприятиях по укреплению российско-Китайского взаимодействия в гуманитарной сфере в рамках деятельности Шанхайской организации сотрудничества.
4. О приеме в России китайских детей из пострадавших от землетрясения регионов КНР.
5. О реализации Рабочего плана сотрудничества в области высшего образования Российско-Китайской подкомиссии по сотрудничеству в области образования Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству на 2009-2012 годы.
6. О реализации мероприятий в области образования, проводимых на регулярной основе, в рамках рекомендаций по итогам проведения национальных Годов России и Китая.
7. О проведении на регулярной основе крупномасштабных мероприятий в области культуры, таких, как Дни культуры и Недели культуры, поочередно в России и Китае.
8. Об укреплении сотрудничества в области нематериального культурного наследия.
9. О расширении обменов и укреплении партнерства между Государственным академическим Большим театром России, Государственным академическим Мариинским театром, другими ведущими российскими театрами и Государственным Большим театром Китая.
10. О создании Российского культурного центра в Китайской Народной Республике и Китайского культурного центра в Российской Федерации.
11. Об укреплении двустороннего сотрудничества в области здравоохранения.
12. О дальнейшем развитии сотрудничества России и Китая в области традиционной медицины.
13. О сотрудничестве между государственными органами двух стран, осуществляющими контроль и надзор в сфере обращения медицинской продукции.
14. О расширении и укреплении сотрудничества между Россией и Китаем в области спорта.
15. О дальнейшем развитии сотрудничества между Россией и Китаем в области туризма.
16. Об углублении двустороннего сотрудничества в области средств массовой информации России и Китая.
17. Об организации освещения средствами массовой информации двух стран мероприятий, проводимых в рамках Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.
18. О проведении фестивалей китайских фильмов в России и российских фильмов в Китае, взаимном участии в международных кинофестивалях, проводимых в государстве-партнере.
19. О порядке ввоза, продвижения и показа на взаимной основе фильмов Сторон и совместной съёмке фильмов.
20. О сотрудничестве между Россией и Китаем в области архивного дела.
21. О дате и месте проведения одиннадцатого заседания Комиссии.
В ходе заседания, проходившего в деловой и дружественной атмосфере, Стороны обменялись мнениями по широкому кругу вопросов, касающихся развития и углубления российско-Китайского сотрудничества в гуманитарной сфере, в частности, в области образования, культуры, здравоохранения, спорта, туризма, средств массовой информации, кинематографии, архивного дела, а также проведения Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.
По результатам обсуждения вопросов повестки дня Стороны согласились о нижеследующем.
По пункту 1
Стороны с удовлетворением констатировали, что благодаря совместным усилиям и тесному взаимодействию в период, прошедший после девятого заседания Комиссии, удалось добиться значительных успехов в сотрудничестве в области образования, культуры, здравоохранения, спорта, туризма, средств массовой информации, кинематографии и архивного дела, в том числе в проведении Года русского языка в Китае.
По пункту 2
Стороны единодушно отметили, что проведение Года русского языка в Китае в 2009 г. и Года китайского языка в России в 2010 г., особенно после успешного проведения национальных Годов, становится еще одним знаменательным событием в истории отношений России и Китая, способствующим дальнейшему укреплению дружбы и добрососедства между двумя странами.
В рамках Года русского языка проводится более 260 мероприятий в 14 провинциях, 4 автономных районах и 4 городах центрального подчинения Китая. Массовость участников мероприятий Года, разнообразие и содержательность мероприятий значительно повысили интерес китайской молодежи, студентов и школьников к изучению русского языка, позволили широким слоям населения Китая еще глубже познакомиться с Россией и ее культурой, обогатили гуманитарное сотрудничество между двумя странами, послужили дальнейшему укреплению социальной основы российско-Китайских отношений добрососедства, дружбы и взаимопонимания.
Стороны считают, что при подготовке и проведении Года китайского языка в России в 2010 г. необходимо широко использовать положительный опыт, накопленный в ходе проведения Года русского языка в Китае. В этой связи обе Стороны подтвердили намерение продолжить взаимодействие и координацию совместных усилий по планированию и организации мероприятий Года китайского языка в России в 2010 году.
Стороны одобрили разработанный на совместной основе проект основного Плана мероприятий по проведению Года китайского языка в России в 2010 г. (Приложение 2) и согласились в необходимых случаях вносить в указанный План изменения и дополнения, выработанные на основе взаимных консультаций и согласованных решений.
Стороны убеждены в том, что проведение Года китайского языка в России также станет заметным событием в культурной жизни народов обеих стран, будет иметь непреходящее значение для дальнейшего развития двустороннего сотрудничества России и Китая в гуманитарной сфере.
По пункту 3
Стороны подчеркнули важную роль Шанхайской организации сотрудничества (ШОС) в международных и региональных отношениях. Россия и Китай как два крупных государства в составе ШОС призваны усилить координацию взаимодействия в рамках этой авторитетной международной организации и с этой целью способствовать активизации и развитию взаимовыгодного многостороннего сотрудничества, в том числе в гуманитарной сфере.
Стороны отметили необходимость продолжения совместного участия в проводимых в рамках ШОС совещаниях министров образования, культуры, здравоохранения, фестивалях искусств, мероприятиях в области образования, включая обмены преподавателями, студентами и школьниками, а также мероприятиях, направленных на содействие распространению русского и китайского языков в государствах - членах ШОС.
По пункту 4
Стороны отметили, что благодаря постоянному вниманию высшего руководства, правительств и соответствующих организаций двух стран вторая группа китайских детей из пострадавших от землетрясения регионов Китая в количестве 547 человек успешно прошла реабилитацию и отдохнула в детских оздоровительных учреждениях России. Российская сторона проявила к китайским детям всемерную заботу и оказала радушный прием, что помогло им окрепнуть физически и духовно. Отдых китайских детей в России привлек широкое внимание международного сообщества и общественных кругов России и Китая и стал ярким примером развития гуманитарного сотрудничества двух стран.
В этой связи Стороны констатировали, что договоренность высшего руководства России и Китая о приглашении 1570 китайских детей на отдых в Россию была успешно выполнена.
По пункту 5
Стороны отметили, что в целях реализации Рабочего плана сотрудничества в области высшего образования Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству на 2009-2012 годы была продолжена совместная работа, направленная на увеличение обменов студентами, аспирантами, стажерами и научно-педагогическими работниками высших учебных заведений обеих стран. В результате количественные показатели двусторонних академических обменов по государственной линии, а также в рамках межвузовских связей значительно возросли. Так, в настоящее время общая численность граждан Китая, обучающихся в российских вузах, составила около 19 тысяч человек, а граждан России, обучающихся в китайских вузах, - около 9 тысяч человек.
Учитывая то, что между высшими учебными заведениями обеих стран уже установлены широкие контакты, благодаря которым успешно осуществляются прямые связи в области образования, Стороны договорились о завершении с 2009 года реализации Программы совместной подготовки бакалавров. При этом обе Стороны согласились с тем, что вузы-партнеры должны продолжить обучение студентов, принятых до 2009 года в рамках данной Программы. Одновременно Стороны будут поощрять и поддерживать другие формы сотрудничества между вузами двух стран по совместной подготовке специалистов для России и Китая.
Стороны отметили успешную реализацию Программы совместной подготовки китайских специалистов в области искусств, в рамках которой в российские вузы на учебу и стажировку направлялось большое число молодых китайских специалистов в этой сфере, что в немалой степени способствовало расширению сотрудничества и обменов между Россией и Китаем в области искусств. В связи с этим Стороны договорились продолжить выполнение данной Программы и принимать меры, направленные на своевременное согласование и решение проблем, возникающих в процессе ее реализации.
Стороны договорились продолжить работу по созданию новых Центров русского языка на базе китайских вузов и новых Институтов Конфуция на базе российских вузов и оказывать поддержку и помощь в их деятельности.
Стороны выразили готовность оказать поддержку и помощь Нинсяйскому университету Китая и соответствующим учреждениям России в проведении совместных исследований тангутской культуры царства Сися Китая.
По пункту 6
Стороны отметили высокие результаты совместной работы по организации мероприятий, рекомендованных по итогам национальных Годов России и Китая к проведению на регулярной основе в связи с их большой общественной значимостью.
Стороны констатировали необходимость дальнейшего продолжения реализации таких мероприятий, как: российско-Китайские студенческие фестивали, летние и зимние оздоровительные лагеря отдыха школьников двух стран, конкурсы среди российских студентов и школьников на лучшее знание китайского языка и конкурсы среди китайских студентов и школьников на лучшее знание русского языка, форумы ректоров вузов России и Китая, выставки образовательных услуг высших учебных заведений двух стран и другие мероприятия в сфере образования.
По пункту 7
Стороны выразили единодушие в том, что успешное проведение на взаимной основе фестивалей культуры в рамках национальных Годов России и Китая стало важным и реальным примером развития стратегического партнерства и обменов в гуманитарной сфере между двумя странами, внесло весомый вклад в укрепление взаимопонимания и традиционной дружбы между народами России и Китая.
Стороны согласились проводить на регулярной основе, поочередно в России и Китае, такие широкомасштабные акции, как Дни и Недели культуры двух стран, обеспечить взаимное участие в международных фестивалях искусств, проводимых в стране-партнере в соответствии с их регламентами.
Стороны договорились провести в 2010 году в рамках Года китайского языка в России Фестиваль китайской культуры, центральным мероприятием которого станет крупнейшая выставка китайских разноцветных фонарей.
По пункту 8
Стороны согласились развивать сотрудничество в области нематериального культурного наследия и с этой целью подбирать лучшие образцы нематериального культурного наследия России и Китая для демонстрации в стране-партнере.
По пункту 9
Стороны договорились содействовать установлению долгосрочных отношений сотрудничества и партнерства между Государственным академическим Большим театром России, Государственным академическим Мариинским театром, другими известными российскими театрами и Государственным Большим театром Китая, а также подписанию соглашения о партнерстве и сотрудничестве между этими культурными учреждениями двух стран.
Китайская Сторона будет активно содействовать приглашению и организации выступлений артистов Государственного академического Большого театра и Государственного академического Мариинского театра на сцене Государственного Большого театра Китая. На основе принципа взаимности Российская Сторона также будет активно содействовать приглашению и организации выступлений ведущих художественных коллективов Китая на сценах Государственного академического Большого театра и Государственного академического Мариинского театра.
Стороны на взаимной основе будут обмениваться специалистами своих стран в области театроведения и управления театрами для осуществления совместной научно-исследовательской деятельности, способствовать созданию условий для обмена опытом работы и технологиями в области управления и функционирования театров, оказывать содействие и взаимную поддержку в расширении обменов специалистами в области театральной деятельности. В этих целях Стороны будут осуществлять на плановой основе обмены, стажировки и другие формы сотрудничества между театрами двух стран.
По пункту 10
Стороны согласились, что создание Российского культурного центра в Китайской Народной Республике и Китайского культурного центра в Российской Федерации будет способствовать дальнейшему укреплению сотрудничества в области культуры России и Китая и углублению взаимопонимания между народами двух стран.
Стороны будут активно сотрудничать по вопросам открытия Российского культурного центра в Китайской Народной Республике и Китайского культурного центра в Российской Федерации.
По пункту 11
Стороны подчеркнули важную роль Российско-Китайской подкомиссии по сотрудничеству в области здравоохранения, особенно в сфере профилактики и борьбы с инфекционными заболеваниями, в том числе с гриппом, вызванным высокопатогенными вирусами AH1N1. Стороны выразили намерение продолжить активное сотрудничество в области санаторно-курортного и восстановительного лечения, медицины катастроф, новых высоких медицинских технологий и борьбы с табакокурением, а также поощрять сотрудничество между соответствующими медицинскими учреждениями обеих стран, включая расположенные в приграничных районах России и Китая.
По пункту 12
Стороны договорились продолжить сотрудничество в области традиционной китайской медицины (ТКМ), оказывать содействие в проведении совместных научных исследований, обмене информацией, специалистами, в организации специализированных научно-практических семинаров. Стороны согласились совместно создать в кратчайшие сроки механизм функционирования рабочей группы по ТКМ, а также продолжить консультации по регистрации в России лечебных методов, технологий, лекарственных препаратов и изделий медицинского назначения в области ТКМ и по другим вопросам.
По пункту 13
Стороны констатировали необходимость продолжения сотрудничества в целях обеспечения качества, безопасности и эффективности использования медицинской продукции и готовность ведения диалога в данной сфере на уровне руководителей профильных ведомств. Стороны договорились содействовать реализации положений Меморандума о взаимопонимании в вопросах сотрудничества между Федеральной службой по надзору в сфере здравоохранения и социального развития и Государственным Управлением Китая по контролю за продуктами и лекарствами и в этих целях определить механизм соответствующего информационного взаимодействия.
По пункту 14
Стороны высказали обоюдное мнение, что плодотворное сотрудничество в области спорта способствует активному развитию российско-Китайского взаимодействия и партнерства в этой сфере.
Стороны согласились на основе консультаций и контактов продолжить работу, направленную на углубление такого взаимодействия с целью дальнейшего расширения сотрудничества и обменов в области спорта, повышения уровня физической культуры и спорта как в обеих странах, так и на международной спортивной арене.
Стороны согласились провести очередные российско-Китайские молодёжные спортивные Игры в 2010 году в России.
По пункту 15
Стороны подчеркнули необходимость усиления сотрудничества в борьбе с международным экономическим кризисом, в том числе в сфере туризма. При этом Стороны договорились принимать меры, направленные на стабилизацию, а в дальнейшем и на увеличение потоков туристов в обе страны. В этих же целях Стороны договорились содействовать взаимному участию туристических организаций России и Китая в двусторонних и международных туристских выставках и иных соответствующих мероприятиях, проводимых при поддержке национальных туристских организаций государств Сторон.
Стороны отметили большое значение итогов совещания по вопросам обеспечения безопасности туристов, состоявшегося 23 апреля 2009 г. в городе Владивостоке, и важность продолжения совместной работы по обеспечению безопасности туристов обеих стран в рамках деятельности Российско-Китайской подкомиссии по сотрудничеству в области туризма.
По пункту 16
Стороны высоко оценили результаты сотрудничества в сфере средств массовой информации (СМИ) двух стран в рамках деятельности Российско-Китайской подкомиссии по сотрудничеству в области СМИ.
Стороны считают, что в настоящий момент существуют объективные предпосылки для дальнейшего расширения и углубления такого сотрудничества, имея в виду, что средствам массовой информации всегда принадлежала и принадлежит ведущая роль в продвижении гуманитарных связей и взаимодействия между странами. СМИ России и Китая активно освещали все важные события, происходившие в двух странах, включая проведение национальных Годов России и Китая, Года русского языка в Китае, встреч на высшем уровне руководителей обоих государств. СМИ содействовали расширению политического и общественного диалога двух стран, способствовали налаживанию и углублению информационных связей между Россией и Китаем.
Стороны выразили намерение продолжить укрепление сотрудничества в области СМИ, активно содействовать дальнейшему тесному взаимодействию двух стран в данной сфере.
По пункту 17
В целях реализации договоренностей между высшими руководителями России и Китая Стороны подтвердили необходимость и готовность всесторонне и своевременно освещать все мероприятия, проводимые в странах-партнерах в рамках Года русского языка в Китае и Года китайского языка в России.
По пункту 18
Стороны приняли к сведению, что в 2010 году в рамках Года китайского языка в России Российская Сторона проведет Фестиваль китайских фильмов в двух российских городах, в рамках которого будут показаны 8 китайских фильмов, а также примет соответствующую китайскую делегацию для участия в работе Фестиваля.
Стороны договорились поощрять работу кинематографических ведомств обеих стран по отбору фильмов для показа на международных кинофестивалях, проводимых в стране-партнере, и, прежде всего, на Московском и Шанхайском международных кинофестивалях, а также содействовать взаимному обмену делегациями киноработников обеих стран и совместному участию в кинофестивалях и других творческих мероприятиях в данной сфере, проводимых в государствах Сторон.
По пункту 19
Стороны согласились на основе взаимности решать вопросы ввоза, продвижения и показа фильмов страны-партнера продюсерскими организациями и телевидением России и Китая.
Стороны договорились поощрять и поддерживать сотрудничество кинематографических структур двух стран в съемках фильмов по сюжетам, представляющим взаимный интерес.
По пункту 20
Стороны с удовлетворением констатировали продолжение сотрудничества двух стран в области архивного дела и в этой связи согласились, что семинар по теме использования электронных документов, проведенный в г. Даляне (КНР) в июле 2009 года, будет способствовать улучшению взаимопонимания между ведомствами России и Китая в области архивного дела.
Стороны отметили большое значение организуемой (одновременно в Москве и Пекине в октябре текущего года) в связи с 60-й годовщиной установления дипломатических отношений между двумя странами документальной выставки о советско-Китайских отношениях (1949-1955 гг.), а также работы над совместным изданием первого тома документального сборника "Советско-Китайские отношения. 1949-1955 гг.".
По пункту 21
Стороны договорились провести одиннадцатое заседание Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству осенью 2010 года в России. Конкретные сроки и повестка дня заседания будут согласованы по дипломатическим каналам.
Настоящий Протокол подписан в г. Пекине 13 октября 2009 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.
Председатель российской части Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству, Заместитель Председателя Правительства Российской Федерации А. Жуков |
Председатель китайской части Китайско-Российской комиссии по гуманитарному сотрудничеству, член Государственного совета Китайской Народной Республики Лю Яньдун |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Протокол десятого заседания Российско-Китайской комиссии по гуманитарному сотрудничеству (Пекин, 13 октября 2009 г.)
Текст Протокола официально опубликован не был