Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза
1393/2007 от 13 ноября 2007 г.
о передаче судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам (сервис по документам), и об отмене Регламента Совета ЕС 1348/2000*(1)
Европейский парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и, в частности, Статьями 61(с) и 67(5) Договора второй редакции,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Руководствуясь Заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) Целью Союза является сохранение и развитие Союза как пространства свободы, безопасности и правосудия, в которой гарантировано свободное передвижение человека. Для создания такой зоны Сообщество должно среди прочих мер принять меры по судебному сотрудничеству по гражданским делам, необходимому для надлежащего функционирования внутреннего рынка.
(2) Надлежащее функционирование внутреннего рынка влечет за собой потребность в усовершенствовании и ускорении передачи документов по гражданским и коммерческим спорам для вручения их в Государствах-членах ЕС.
(3) Совет ЕС своим Актом от 26 мая 1997 г.*(4) подготовил Конвенцию о вручении Государствам-членам ЕС судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам и рекомендовал ее для принятия Государствами-членами ЕС в соответствии с их конституционными правами. Настоящая Конвенция еще не вступила в силу. Для принятия Конвенции необходимо обеспечить непрерывность результатов переговоров.
(4) 29 мая 2000 г. Совет ЕС принял Регламент 1348/2000 о вручении Государствам-членам ЕС судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам*(5). Основное содержание настоящего Регламента базируется на содержании Конвенции.
(5) 1 октября 2004 г. Европейская Комиссия одобрила доклад о применении Регламента 1348/2000. В Докладе сделан вывод о том, что применение Регламента 1348/2000 с момента вступления его в силу в 2001 г. в целом позволило улучшить и ускорить передачу и вручение документов Государствам-членам ЕС, но, тем не менее, применение некоторых положений не является полностью удовлетворительным.
(6) Для обеспечения эффективности и ускорения судебных процедур по гражданским делам необходимо передавать судебные и внесудебные документы быстрым способом и непосредственно местным органам, назначенным Государствами-членами ЕС. Государства-члены ЕС имеют право выразить свое намерение о назначении отдельно препровождающего учреждения (учреждения-отправителя) и получающего учреждения (учреждения-получателя) или одного учреждения, выполняющего обе функции, сроком на пять лет. Новое назначение данных учреждений может производиться каждые пять лет.
(7) Для ускорения передачи гарантируется использование всех приемлемых способов при соблюдении условия читаемости и достоверности полученного документа. Для гарантии осуществления передачи документа необходимо, чтобы к передаваемому документу прилагалась форма по образцу, чтобы документ был заполнен на официальном языке или на одном из официальных языков страны вручения, или на каком-либо другом языке, принятом в запрашиваемом Государстве-члене ЕС.
(8) Настоящий Регламент не применяется для вручения документа представителю, назначенному стороной в Государстве-члене ЕС, в котором осуществляется судебное разбирательство, вне зависимости от места жительства данной стороны.
(9) Вручение документа получающему учреждению выполняется в максимально короткие сроки, но не позднее чем через один месяц.
(10) Для обеспечения эффективности настоящего Регламента на случай исключительных ситуаций оговариваются условия отказа от вручения документов.
(11) Для облегчения передачи и вручения документа от одного Государства-члена ЕС другому используются формы по образцу согласно Приложениям к настоящему Регламенту.
(12) Получающее учреждение информирует адресата письменно с использованием формы по образцу о том, что он может отказаться от получения документа в момент его вручения или вернуть документ получающему учреждению в течение одной недели в случае, если он составлен на языке, который ему неизвестен, или на языке, отличном от официального языка или одного из официальных языков страны вручения. Данное правило применяется также и к последующему вручению, если адресат использовал свое право на отказ от вручения ему документа. Эти правила отказа от вручения также применяются в случаях вручения документов должностными лицами дипломатических и консульских служб при отправке по почте и нарочным. Установлено, что вручение документа, от получения которого адресат отказался, может быть произведено еще раз посредством вручения адресату перевода документа.
(13) Для ускорения передачи гарантируется вручение документа в течение срока, установленного для получения документа. Но если вручение не осуществлено по истечении одного месяца, получающее учреждение информирует об этом препровождающее учреждение. Истечение данного срока не предполагает возврата запроса препровождающему учреждению, если очевидно, что его вручение возможно осуществить в приемлемый срок.
(14) Получающее учреждение продолжает предпринимать все необходимые меры для вручения документа также и в тех случаях, когда невозможно осуществить вручение документа в течение одного месяца, например, в случае отсутствия ответчика по месту жительства в связи с праздниками (отпуском), или отсутствия его в офисе в связи с делами. Но во избежание бесконечности обязательства для получающего учреждения предпринимать меры по вручению документа, препровождающее учреждение может определить согласно форме по образцу срок, по истечении которого вручение документа не требуется.
(15) В связи с разницей процедур в Государствах-членах ЕС, конкретная дата вручения в Государствах-членах ЕС различна. Учитывая вышеизложенное, а также трудности, которые могут возникнуть в связи с этим, настоящий Регламент устанавливает, что дата вручения определяется в соответствии с законодательством того Государства-члена ЕС, в которое направляется документ. Но так как в соответствии с законодательством Государства-члена ЕС документ должен быть вручен в течение определенного срока, то он определяется согласно законодательству Государства-члена ЕС отправителя. Данная система двойных дат существует всего в нескольких Государствах-членах ЕС. Государства-члены ЕС, принявшие эту систему, сообщают об этом в Европейскую Комиссию, которая публикует информацию в Официальном журнале Европейского Союза и помещает ее для общего доступа в Европейскую судебную сеть по гражданским и коммерческим спорам, учрежденную Решением 2001/470/ЕС Совета ЕС*(6).
(16) Для упрощения процесса доступа к правосудию, затраты, связанные с обращением к судебному должностному лицу или к лицу, компетентному по закону Государства-члена ЕС, представляют собой единую фиксированную сумму, заранее установленную этим Государством-членом ЕС с учетом принципов пропорциональности и запрета дискриминации. Необходимость установления единой фиксированной суммы не исключает возможности для Государства-члена ЕС устанавливать различный размер суммы для различных видов вручения, не нарушая при этом вышеназванных принципов.
(17) Каждое Государство-член ЕС может осуществлять вручение документов посредством его почтовой пересылки непосредственно лицу, находящемуся в другом Государстве-члене ЕС, заказным письмом с уведомлением или аналогичным способом.
(18) Для любого человека, заинтересованного во вручении судебных документов, оно может осуществляться непосредственно через судебных служащих, официальных лиц или других компетентных лиц Государства-члена ЕС, если такое вручение разрешено законодательством этого Государства-члена ЕС.
(19) Европейская Комиссия утверждает руководство (справочник), содержащее информацию по надлежащему применению настоящего Регламента, которое распространяется через Европейскую судебную сеть по гражданским и коммерческим спорам. Европейская Комиссия и Государства-члены ЕС обеспечивают максимальную полноту и своевременность данной информации, особенно в части указания реквизитов (контактов) препровождающих и получающих учреждений.
(20) Для подсчета периодов и сроков, предусмотренных настоящим Регламентом, применяется Регламент 1182/71 Совета ЕС (ЕЭС, ЕВРАТОМ) от 3 июня 1971 г., определяющий правила, применимые к периодам, датам и срокам*(7).
(21) Меры, необходимые для исполнения настоящего Регламента, принимаются в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999г., устанавливающим процедуру осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(8).
(22) Особо на Европейскую Комиссию возлагаются полномочия по усовершенствованию и внесению технических изменений (поправок) в формы по образцу, утвержденному в Приложениях. Учитывая, что данные меры носят общий характер и предназначены для изменения/устранения несущественных элементов настоящего Регламента, они принимаются в соответствии с регулирующей процедурой проверки, предусмотренной Статьей 5а Решения 1999/468/ЕС.
(23) Положения настоящего Регламента преобладают над положениями, содержащимися в двусторонних и многосторонних договорах или соглашениях в данной сфере, заключенных Государствами-членами ЕС, и особенно над Протоколом, являющимся приложением к Брюссельской Конвенции от 27 сентября 1968 г.*(9), и Гаагской Конвенции от 15 ноября 1965 г.*(10) в отношениях между сторонами Государствами-членами ЕС. Положения настоящего Регламента не препятствуют достижению или заключению Государствами-членами ЕС соглашений или договоров для ускорения или упрощения передачи документов, при условии, что данные договоры и соглашения соответствуют положениям настоящего Регламента.
(24) Информация, передаваемая согласно настоящему Регламенту, обеспечивается соответствующей защитой. Данный аспект попадает в сферу действия Директивы 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных*(11) и Директивы 2002/58/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 12 июля 2002 г. в отношении обработки персональных данных и защиты конфиденциальности в секторе электронных средств связи (Директива о конфиденциальности и электронных средствах связи)*(12).
(25) Не позднее 1 июня 2011 г. и каждые последующие пять лет, Европейская Комиссия пересматривает правила применения настоящего Регламента и предлагает внести необходимые изменения.
(26) Учитывая, что цели настоящего Регламента не могут быть в значительной степени достигнуты на уровне Государств-членов ЕС, а могут по причине масштаба и результатов их действия быть достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может в соответствии с принципом субсидиарности принять меры, указанные в Статье 5 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. В соответствии с принципом пропорциональности, указанном в данной Статье, действие настоящего Регламента не должно выходить за пределы, необходимые для достижения данных целей.
(27) Для обеспечения большей доступности и точности положений отменяется Регламент (ЕС) 1348/2000, который заменен настоящим Регламентом.
(28) В соответствии со Статьей 3 Протокола о некоторых положениях, относящихся к Соединенному Королевству Великобритании и Северной Ирландии, являющегося приложением к Договору об учреждении Европейского союза и Договору об учреждении Европейского экономического сообщества, Соединенное Королевство Великобритании и Северная Ирландия участвуют в принятии и применении настоящего Регламента.
(29) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола о некоторых положениях, относящихся к Дании, являющегося приложением к Договору об учреждении Европейского союза и Договору об учреждении Европейского экономического сообщества, Дания не участвует в принятии настоящего Регламента и не связана обязательствами по нему, и его положения не подлежат применению,
Приняли настоящий Регламент:
*(1) Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters (service of documents). Опубликован в Официальном журнале (далее - ОЖ) L 324, 10.12.2007, стр. 79-120
*(2) ОЖ N C 88, 11.4.2006, стр. 7
*(3) Заключение Европейского парламента от 4 июля 2006 г. (ОЖ N С 303 Е, 13.12.2006, стр. 69), Общая позиция Совета ЕС от 28 июня 2007 г. (ОЖ N С 193 Е, 21.8.2007, стр. 13) и Позиция Европейского парламента от 24 октября 2007 г.
*(4) ОЖ N С 261, 27.8.1997, стр. 1. В тот же день, когда была составлена Конвенция, Совет ЕС сделал пояснительное примечание к Конвенции, которое см. на стр. 26 настоящего Официального журнала.
*(5) ОЖ N L 160, 30.6.2000, стр. 37
*(6) ОЖ N L 174, 27.6.2001, стр. 25
*(7) ОЖ N L 124, 8.6.1971, стр. 1.
*(8) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23. Текст в редакции Решения 2006/512/ЕС ОЖ N L 200, 22.7.2006, стр. 11.
*(9) Брюссельская конвенция от 27 сентября 1968 г. по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров, ОЖ N L 299, 31.12.1972, стр. 32, (консолидированная версия) ОЖ С 27, 26.1.1998, стр. 1.
*(10) Гаагская конвенция от 15 ноября 1965 г. о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам.
*(11) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31. Текст в редакции Регламента (ЕС) 1882/2003 (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(12) ОЖ N L 201, 31.7.2002, стр. 37. Текст в редакции Директивы 2006/24/ЕС (ОЖ N L 105, 13.4.2006, стр. 54).
*(13) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
* не обязательно
*(14) не обязательно
*(15) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
*(16) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
* Не обязательно
*(17) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
*(18) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
*(19) ОЖ N L 324, 10.12.2007, стр. 79.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза 1393/2007 от 13 ноября 2007 г. о передаче судебных и внесудебных документов по гражданским и коммерческим спорам (сервис по документам), и об отмене Регламента Совета ЕС 1348/2000
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Перевод - Дедушева О.М.
Настоящий регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном журнале Европейского союза.
Настоящий регламент применяется с 13 ноября 2008 г. за исключением Статьи 23, которая применяется с 13 августа 2008 г.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном журнале L 324, 10.12.2007, стр. 79-120
Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2020/1784 от 25 ноября 2020 г. настоящий Регламент должен быть отменен с даты указанного Регламента, за исключением Статей 4 и 6, которые должны быть отменены с первого дня месяца, следующего за окончанием трехлетнего срока после даты вступления в силу имплементационных актов, указанных в Статье 25