Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 47 (2) Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 251 Договора*(6)
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Директива 85/611/ЕЭС от 20 декабря 1985 г. о координации законодательных, регулятивных и административных положений в отношении предприятий для коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги (Директива о предприятиях коллективного инвестирования в ценные бумаги)*(7) была неоднократно и существенным образом пересмотрена*(8). В связи с необходимостью внесения дальнейших поправок и в интересах ясности она должна быть принята в новой редакции.
(2) Директива 85/611/ЕЭС внесла значительный вклад в успешное развитие Европейской индустрии инвестиционных фондов. Однако, несмотря на последовавшие улучшения, особенно в 2001 г., постепенно стала очевидна необходимость изменения положений Директивы о предприятиях коллективного инвестирования в ценные бумаги с целью приведения ее в соответствие с требованиями финансовых рынков двадцать первого века. "Зеленая" книга Европейской Комиссии от 12 июля 2005 г. о повышении эффективности нормативной базы ЕС, регулирующей инвестиционные фонды, послужила началом дискуссий о способах изменения Директивы 85/611/ЕЭС для приведения ее в соответствие с новыми требованиями. В результате длительного консультационного процесса было выработано общее мнение, согласно которому необходимы существенные поправки к данной Директиве.
(3) Национальное законодательство, регулирующее правовое положение предприятий коллективного инвестирования, должно быть скоординировано с целью сближения условий конкуренции между этими предприятиями на уровне Сообщества, а также с целью обеспечения более эффективной и единообразной защиты интересов владельцев паев. Указанная координация способствует снятию ограничений на свободное перемещение паев предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги в рамках Сообщества.
(4) В указанных целях желательно сформулировать общие правила, определяющие выдачу разрешений, надзор, структуру и деятельность предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги, созданных на территории Государств - членов ЕС, а также информацию, обязательную для публикации.
(5) Координация законодательства Государств - членов ЕС должна касаться только предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги, отличных от компаний закрытого типа. Это стимулирует продажу их паев неограниченному кругу лиц в рамках Сообщества. Желательно разрешить предприятиям коллективного инвестирования в ценные бумаги в качестве объекта инвестирования избирать иные финансовые инструменты, обладающие достаточной ликвидностью. Финансовые инструменты, допустимые в качестве инвестиционных активов для формирования портфеля предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги, должны быть перечислены в настоящей Директиве. Выбор инвестиционных активов в соответствии с индексом осуществляет руководство.
(6) В случае если в соответствии с положениями настоящей Директивы предприятия коллективного инвестирования в ценные бумаги должны совершать действия, то указанные положения следует относить к управляющей компании. Это касается предприятий, состоящих из общего фонда, управляемого управляющей компанией, если общий фонд не имеет возможности действовать от своего имени в силу отсутствия правосубъектности.
(7) Паи предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги считаются финансовыми инструментами в целях Директивы 2004/39/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов*(9).
(8) Разрешение, предоставленное управляющей компании Государством происхождения, являющимся членом ЕС, должно гарантировать защиту интересов инвесторов, а также платежеспособность управляющих компаний с целью обеспечения стабильности финансовой системы. Установленный настоящей Директивой подход призван обеспечить гармонизацию, необходимую и достаточную для взаимного признания разрешений и разумных систем надзора. Это делает возможным выдачу единого разрешения, действительного на территории всего Сообщества, и применение принципов надзора Государства происхождения.
(9) С целью обеспечения исполнения управляющей компанией обязательств, вытекающих из ее деятельности, что является основой ее стабильности, требуется наличие первоначального капитала и дополнительных фондов собственных средств. Указанные требования, включая использование гарантий, должны быть пересмотрены в рамках Сообщества и иных международных форумов с учетом изменений, особенно в отношении капитальных начислений на операционный риск.
(10) В целях защиты интересов инвесторов необходимо обеспечить внутренний контроль за деятельностью управляющей компании посредством системы управления, состоящей из двух человек, а также при помощи соответствующих механизмов внутреннего контроля.
(11) В силу принципов надзора Государства происхождения, являющегося членом ЕС, управляющие компании, получившие разрешение в Государстве происхождения, должны иметь право предоставлять соответствующие услуги на территории всего Сообщества путем учреждения филиалов или при помощи свободы предоставления услуг.
(12) В отношении управления коллективным портфелем (управление паевыми фондами/общими фондами или инвестиционными компаниями) разрешение, выданное управляющей компании в Государстве происхождения, являющемся членом ЕС, должно давать компании право осуществлять следующие действия в принимающем Государстве - члене ЕС без ущерба действию Главы XI: распределять посредством учреждения филиала паи гармонизированных паевых фондов/общих фондов, управляемых указанной компанией в Государстве происхождения; распределять посредством учреждения филиала акции гармонизированных инвестиционных компаний, управляемых указанной компанией; распределять паи гармонизированных паевых фондов/общих фондов или акции гармонизированных инвестиционных компаний, управляемых иными управляющими компаниями; осуществлять иные задачи и функции, связанные с деятельностью по управлению коллективным портфелем; управлять активами инвестиционных компаний, зарегистрированных в иных Государствах - членах ЕС; на основе мандатов осуществлять от имени управляющих компаний, зарегистрированных в иных Государствах - членах ЕС, функции, связанные с деятельностью по управлению коллективным портфелем. В случае если управляющая компания распределяет паи собственных гармонизированных паевых фондов/общих фондов или акции собственных гармонизированных инвестиционных компаний в принимающем Государстве - члене ЕС без учреждения филиала, указанные действия регулируются правилами трансграничной торговли.
(13) С учетом сферы деятельности управляющих компаний, а также с учетом национального права и предоставления компаниям возможности достичь значительной экономии на масштабах желательно предоставить им право осуществлять деятельность по управлению инвестиционными портфелями по каждому клиенту (управление индивидуальным портфелем). Такая деятельность включает управление пенсионными фондами, а также некоторые непрофильные виды деятельности, связанные с основными, без ущерба стабильной деятельности указанных компаний. В случае если управляющим компаниям предоставлено право управлять коллективным и индивидуальным портфелем, необходимо разработать специальные правила с целью предотвращения конфликта интересов.
(14) Деятельность по управлению индивидуальным инвестиционным портфелем является инвестиционной услугой, регулируемой Директивой 2004/39/ЕС. В целях обеспечения единого регулирования в этой сфере желательно распространить на управляющие компании, которым дано разрешение на оказание данной услуги, положения указанной Директивы.
(15) Государство происхождения, являющееся членом ЕС, по общему правилу должно обладать правом устанавливать более жесткие правила, по сравнению с теми, которые установлены настоящей Директивой. В особенности это касается условий предоставления разрешения, пруденциальных требований, а также правил, регламентирующих составление отчетности и проспектов.
(16) Желательно разработать правила, определяющие предварительные условия, на которых управляющая компания может делегировать свои функции третьим лицам на основе мандатов, повышая таким образом эффективность своей деятельности. В целях обеспечения нормального функционирования принципов надзора Государства происхождения, являющегося членом ЕС, иные Государства - члены ЕС, допускающие такое делегирование, должны гарантировать, что управляющая компания, получившая соответствующее разрешение, не передаст полностью своих функций одному или нескольким третьим лицам и что наличие мандатов не будет препятствием для осуществления эффективного контроля за деятельностью управляющей компании. Факт передачи управляющей компанией своих функций не влияет на ответственность данной компании или депозитария по отношению к владельцам паев и компетентным органам.
(17) В целях обеспечения равных условий конкуренции и надлежащего надзора в долгосрочном периоде должно быть предусмотрено, что Европейская Комиссия может рассматривать возможности гармонизации порядка делегирования полномочий на уровне всего Сообщества.
(18) В соответствии с принципом надзора Государства - члена ЕС происхождения, компетентные органы отзывают или отказывают в выдаче разрешения при наличии следующих условий: содержание программы операционной деятельности, территориальное распределение или фактически осуществляемая деятельность ясно свидетельствуют о том, что управляющая компания выбрала правовую систему одного Государства - члена ЕС с целью уклонения от более строгих стандартов, действующих в другом Государстве - члене ЕС, на территории которого она намерена осуществлять или фактически осуществляет большую часть своей деятельности. В целях настоящей Директивы управляющая компания должна получать разрешение в том Государстве - члене ЕС, где находится ее зарегистрированный офис. В соответствии с принципом надзора Государства - члена ЕС происхождения управляющей компании только компетентные органы указанного Государства вправе осуществлять контроль за учреждением управляющей компании, включая все процедуры и ресурсы, необходимые для выполнения административных функций, указанных в Приложении II к настоящей Директиве. Указанный контроль должен осуществляться в соответствии с законодательством Государства - члена ЕС происхождения управляющей компании.
(19) В случае если предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги управляет управляющая компания, получившая разрешение в Государстве - члене ЕС, отличном от Государства - члена ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования, то указанная компания должна установить надлежащие процедуры и принять меры по работе с жалобами инвесторов. К таковым могут относиться соответствующие положения о территориальном распределении или наличие адреса в Государстве - члене ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования, который не обязательно совпадает с адресом самой управляющей компании. Кроме того, данная управляющая компания должна установить надлежащие процедуры и принять меры по предоставлению информации по требованию неограниченного круга лиц или компетентных органов Государства - члена ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования. К таковым может относиться назначение контактного лица из числа работников управляющей компании, ответственного за работу с информацией. При этом Государство - член ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования не вправе в законодательном порядке требовать назначения представителя в указанном Государстве для выполнения этих обязанностей.
(20) Компетентным органам, выдающим разрешение предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, следует принимать во внимание правила общего фонда или учредительные документы инвестиционной компании, выбор депозитария, а также способность управляющей компании к управлению предприятием коллективного инвестирования. В случае если управляющая компания учреждена в другом Государстве - члене ЕС, компетентные органы должны иметь возможность полагаться на свидетельство, выданное Государством - членом ЕС происхождения управляющей компании, в отношении типа предприятия коллективного инвестирования, которым уполномочена управлять управляющая компания. Выдача разрешения предприятию коллективного инвестирования не должна сопровождаться дополнительными требованиями к капиталу на уровне управляющей компании, местонахождению зарегистрированного офиса в Государстве - члене ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, а также месту осуществления деятельности управляющей компании в указанном Государстве.
(21) Компетентные органы Государства - члена ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны иметь полномочия на осуществление надзора за соблюдением норм об учреждении и функционировании предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. Указанные нормы устанавливаются законодательством Государства - члена ЕС происхождения такого предприятия. В этих целях компетентные органы Государства - члена ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны иметь возможность получать информацию напрямую от управляющей компании. В частности, компетентные органы принимающего Государства - члена ЕС вправе требовать от управляющей компании предоставления информации по инвестиционным сделкам предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, получивших разрешение в указанном Государстве, в том числе информацию, содержащуюся в книгах записи указанных сделок и на счетах фондов. Для предотвращения нарушения норм в рамках своей ответственности компетентные органы принимающего Государства - члена ЕС могут сотрудничать с компетентными органами Государства - члена ЕС происхождения управляющей компании, а также в случае необходимости напрямую принимать меры против управляющей компании.
(22) Государство - член ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должно иметь возможность устанавливать нормы, регламентирующие содержание реестра владельцев паев такого предприятия. При этом организация ведения и определение местонахождения указанного реестра являются частью организационных мероприятий управляющей компании.
(23) Необходимо предоставить Государству - члену ЕС происхождения предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги все средства для предотвращения нарушения правил предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. В этих целях компетентные органы Государства - члена ЕС происхождения такого предприятия должны иметь возможность принимать превентивные меры и назначать наказание в отношении управляющей компании. В качестве крайней меры компетентные органы указанного Государства должны иметь возможность требовать прекращения управления предприятием коллективного инвестирования в ценные бумаги. В указанных случаях Государства - члены ЕС должны предусматривать необходимые нормы, регламентирующие организацию упорядоченного управления или ликвидацию предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги.
(24) Чтобы предотвратить вмешательство регулятивного арбитража и способствовать укреплению доверия к эффективности надзора со стороны компетентных органов Государства - члена ЕС происхождения, в выдаче разрешения должно быть отказано, если имеются препятствия для размещения предприятием коллективного инвестирования в ценные бумаги своих паев на рынке Государства - члена ЕС происхождения. В случае если разрешение выдано, предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги вправе самостоятельно выбирать одно или несколько Государств - членов ЕС для размещения своих паев в соответствии с настоящей Директивой.
(25) В целях обеспечения интересов акционеров и создания равных условий на рынке для гармонизированных предприятий коллективного инвестирования инвестиционные компании должны иметь начальный капитал. Инвестиционные компании, назначившие управляющую компанию, имеют обеспечение в виде дополнительных средств управляющей компании.
(26) При наличии применимых норм ведения бизнеса и делегирования полномочий, если указанное делегирование допустимо в соответствии с законодательством Государства - члена ЕС происхождения управляющей компании, уполномоченные инвестиционные компании должны соблюдать указанные нормы, mutatis mutandis, прямо либо косвенно, в случае назначения управляющей компании, уполномоченной в соответствии с настоящей Директивой.
(27) Несмотря на необходимость объединения предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, процесс их слияния наталкивается на многочисленные законодательные и административные барьеры в Сообществе. В целях улучшения функционирования внутреннего рынка необходима разработка на уровне Сообщества положений, призванных облегчить процесс слияния предприятий коллективного инвестирования в ценные бумаги (и инвестиционных отделов таких предприятий). Хотя отдельные Государства - члены ЕС выдают разрешение только договорным фондам, следует разрешить трансграничное слияние всех типов предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги (договорные, корпоративные и паевые фонды). Указанное слияние должно быть разрешено и признано во всех Государствах - членах ЕС без необходимости для последних включать в свое национальное законодательство положения о новых юридических формах предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги.
(28) Действие настоящей Директивы распространяется на механизмы слияния, которые наиболее часто используются в Государствах - членах ЕС. Директива не требует, чтобы все Государства - члены ЕС включали в национальное законодательство все три механизма, однако каждое Государство - член ЕС должно признавать перевод активов в результате использования указанных механизмов слияния. Настоящая Директива не затрагивает права предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги на использование других механизмов в соответствии с национальным законодательством, в случае если ни одно из указанных предприятий не получило уведомление о трансграничном размещении его паев (размещении на трансграничных рынках). Указанные слияния регулируются соответствующими положениями национального законодательства. Национальные нормы о кворуме не должны быть одинаковыми для национальных и трансграничных слияний, а также не должны быть более строгими по сравнению с нормами, регламентирующими слияние корпораций.
(29) В целях обеспечения интересов инвесторов Государства - члены ЕС должны требовать, чтобы национальные или трансграничные слияния предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги сопровождались выдачей разрешения их компетентными органами. При трансграничном слиянии компетентные органы присоединяемого предприятия должны дать разрешение на слияние с целью обеспечения надлежащей защиты интересов владельцев паев. В случае если в слиянии участвуют несколько присоединяемых предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги и указанные предприятия располагаются в разных Государствах - членах ЕС, компетентные органы каждого предприятия должны дать разрешение на слияние в тесном сотрудничестве друг с другом, включая обмен соответствующей информацией. В целях должного обеспечения защиты интересов владельцев паев присоединяющего предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги указанные интересы должны быть приняты во внимание компетентными органами Государства - члена ЕС происхождения присоединяющего предприятия.
(30) Владельцы паев присоединяемых и присоединяющих предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны обладать правом требования выкупа или погашения их паев или, если это возможно, обращения в паи другого предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги с похожей инвестиционной политикой, которое управляется той же управляющей компанией или связанной с ней компанией. За указанное право не должна взиматься дополнительная плата, за исключением платежей, удерживаемых исключительно соответствующими предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги в целях покрытия расходов, связанных с изъятием капитала, во всех случаях, указанных в проспектах присоединяемых и присоединяющих предприятий.
(31) Необходимо обеспечить возможность контроля слияний со стороны третьих лиц. Депозитарии каждого предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, участвующего в слиянии, должны засвидетельствовать соответствие предварительных условий слияния соответствующим положениям настоящей Директивы, а также правилам фондов предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. Депозитарий или независимый аудитор должны составить отчет от имени всех предприятий, участвующих в слиянии, обосновывающий методы оценки активов и пассивов указанных предприятий, метод исчисления обменного коэффициента в соответствии с предварительными условиями слияния, а также фактический обменный коэффициент и, если применимо, наличную выплату за один пай. В целях сокращения издержек, связанных с трансграничным слиянием, целесообразно составление единого отчета для всех предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, участвующих в слиянии. Составление указанного отчета должно быть возложено на законодательно назначаемого аудитора присоединяемого или присоединяющего предприятий. В интересах защиты инвесторов владельцам паев по их требованию бесплатно должна быть предоставлена копия данного отчета.
(32) В особенности необходимо обеспечить адекватную осведомленность владельцев паев о слиянии и соответствующую защиту их прав. Несмотря на то, что интересы владельцев паев присоединяемого предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги наиболее затронуты слиянием, необходимо также обеспечить защиту интересов владельцев паев присоединяющего предприятия.
(33) Положения настоящей Директивы, регламентирующие процесс слияния, не наносят ущерба применению законодательства о контроле за концентрацией предприятий, в частности, Регламента 139/2004 Совета ЕС от 20 января 2004 г. о контроле за концентрацией между предприятиями ("Регламент ЕС о поглощениях")*(10).
(34) Свободное размещение паев, выпущенных предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, получившим разрешение на инвестирование до 100% своих активов в обращаемые ценные бумаги, выпущенные тем же органом (Государством, местными органами власти и т.д.), не должна прямо или косвенно нарушать функционирование рынка капитала или финансирование Государств - членов ЕС.
(35) Определение обращаемых ценных бумаг, содержащееся в настоящей Директиве, применяется только в целях настоящей Директивы и не затрагивает иные определения, используемые в национальном законодательстве в иных целях, в частности, в целях налогообложения. Таким образом, не охватываются настоящим определением акции и иные ценные бумаги, эквивалентные акциям, выпущенные строительными, индустриальными обществами и обществами взаимопомощи. Право собственности на эти ценные бумаги не может быть передано иначе, как в порядке выкупа выпустившим их органом.
(36) Инструменты денежного рынка представляют собой обращаемые инструменты, обычно торгуемые на денежных, а не на регулируемых рынках, например, казначейские и муниципальные векселя, депозитные сертификаты, коммерческие векселя, среднесрочные обязательства, банковские акцепты.
(37) Понятие регулируемого рынка в настоящей Директиве соответствует понятию регулируемого рынка в Директиве 2004/39/EC.
(38) Желательно разрешить предприятиям коллективного инвестирования в ценные бумаги инвестировать свои активы в паи предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги и иных предприятий коллективного инвестирования открытого типа, которые в свою очередь инвестируют в ликвидные финансовые активы, указанные в настоящей Директиве, и действуют на основе принципа распределения рисков. Необходимо обеспечить эффективный контроль за деятельностью предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или иных предприятий, в которые осуществляется инвестирование.
(39) В целях развития возможностей инвестирования в предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги и иные предприятия коллективного инвестирования необходимо обеспечить, чтобы подобная инвестиционная деятельность не умаляла защиту инвесторов. С учетом расширенных возможностей инвестирования в предприятия коллективного инвестирования в ценные бумаги и иные предприятия коллективного инвестирования необходимо разработать нормы, регламентирующие количественные ограничения, раскрытие информации и предупреждение кумулятивного эффекта.
(40) Принимая во внимание развитие рынка и учитывая необходимость создания экономического и монетарного союза, желательно разрешить предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги инвестировать в банковские депозиты. Для обеспечения надлежащей ликвидности инвестиций в депозиты указанные депозиты должны быть выплачены по требованию или отозваны. Если депозиты размещены в кредитном учреждении с местонахождением в третьей стране, на данное кредитное учреждение распространяются пруденциальные нормы, разработанные законодательством Сообщества.
(41) В дополнение к случаям, когда предприятие коллективного инвестирования в ценные бумаги инвестирует в банковские депозиты в соответствии с правилами фонда и учредительными документами, необходимо разрешить данным предприятиям держать дополнительные ликвидные активы, например банковские депозиты на предъявителя. Владение указанными дополнительными ликвидными активами может быть обосновано, inter alia, необходимостью совершать текущие или внеочередные платежи. Кроме того, указанные активы могут понадобиться в случаях продаж, на период времени, необходимый для реинвестирования в обращаемые ценные бумаги, инструменты денежного рынка или иные финансовые активы, предусмотренные настоящей Директивой; а также на период времени, когда, вследствие неблагоприятных рыночных условий, инвестирование в обращаемые ценные бумаги, инструменты денежного рынка или иные финансовые активы приостановлено.
(42) В целях благоразумия необходимо избегать чрезмерной концентрации инвестиций, в результате которой предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги подвержено риску неисполнения обязательств теми же организациями или организациями, входящими в ту же группу.
(43) Необходимо прямо разрешить предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги инвестировать в производные финансовые инструменты в рамках их инвестиционной политики или в целях хеджирования для достижения установленных финансовых целей или профиля риска, указанного в проспекте. Для обеспечения защиты инвесторов необходимо ограничить максимально возможную подверженность риску в отношении производных инструментов, так чтобы она не превышала общей чистой стоимости портфеля предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. В целях обеспечения постоянной осведомленности о рисках и об обязательствах, вытекающих из сделок с производными инструментами, а также в целях обеспечения соответствия инвестиционным ограничениям, указанные риски и обязательства должны постоянно измеряться и контролироваться. Наконец, в целях обеспечения защиты инвесторов посредством раскрытия информации предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны описывать свои стратегии, методы и инвестиционные ограничения, определяющие операции с производными инструментами.
(44) Необходимо разработать меры по предупреждению потенциального несовпадения интересов в продуктах при переносе риска посредством секьюритизации, как предусмотрено Директивой 2006/48/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 г. относительно становления и дальнейшего развития бизнеса кредитных организаций*(11) и Директивой 2006/49/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 июня 2006 г. о достаточности капитала инвестиционных фирм и кредитных организаций*(12). Указанные меры должны взаимосвязано и последовательно применяться при регулировании всех соответствующих финансовых секторов. Европейская Комиссия выдвигает соответствующие законодательные предложения, в том числе, что касается настоящей Директивы, для обеспечения указанной связности и последовательности после должного рассмотрения влияния этих предложений.
(45) В отношении внебиржевых производных инструментов необходимо установить требования, определяющие приемлемость сторон в сделках и инструментов, ликвидность и непрерывную оценку своего положения. Целью указанных требований является обеспечение надлежащего уровня защиты инвесторов, близкого к тому, который они получают, приобретая производные инструменты на регулируемых рынках.
(46) Операции с производными инструментами не должны иметь целью уклонение от принципов и норм настоящей Директивы. В отношении внебиржевых производных инструментов необходимо применять дополнительные правила распределения рисков при взаимодействии с одной или несколькими сторонами при заключении сделок.
(47) Некоторые методы управления портфелем предприятий коллективного инвестирования, инвестирующих преимущественно в акции или в долговые обязательства, основаны на воспроизведении фондовых индексов акций или долговых обязательств. Желательно разрешить предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги воспроизводить известные и узнаваемые индексы акций или долговых обязательств. Для этой цели может быть необходимо внедрение более гибких правил распределения рисков для предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, инвестирующих в акции или в долговые обязательства.
(48) Предприятия коллективного инвестирования, на которые распространяется действие настоящей Директивы, не должны использоваться для целей, отличных от коллективного инвестирования капитала, полученного от неограниченного круга лиц в соответствии с положениями настоящей Директивы. В случаях, предусмотренных настоящей Директивой, предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги вправе иметь филиалы в целях эффективного осуществления от своего имени отдельных видов деятельности, определенных настоящей Директивой. Необходимо обеспечить эффективный контроль за деятельностью предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. Учреждение филиала указанного предприятия в третьей стране должно быть разрешено только в случаях и на условиях, предусмотренных настоящей Директивой. Общее обязательство действовать исключительно в интересах владельцев паев, в частности, с целью увеличения экономической эффективности не оправдывает принятие предприятием коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги мер, которые могут воспрепятствовать проведению эффективного контроля со стороны компетентных органов.
(49) Первоначальный вариант Директивы 85/611/EЭC содержал отступление от ограничения процента активов, которые предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги может инвестировать в обращаемые ценные бумаги, выпущенные тем же органом. Указанное отступление применялось в случае, если облигации были выпущены или обеспечены Государством - членом ЕС. Данное отступление позволяло предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги инвестировать до 35% своих активов в указанные облигации. Подобное отступление, но с некоторыми ограничениями, оправдано применительно к облигациям частного сектора, которые, даже в отсутствие государственной гарантии, предлагают инвесторам специальные гарантии в соответствии с применимыми нормами. Вследствие этого необходимо распространить действие отступления на все облигации частного сектора, отвечающие совместно установленным критериям. В то же время необходимо предоставить Государствам - членам ЕС возможность составлять списки облигаций, на которые они намерены распространить указанное отступление.
(50) Некоторые Государства - члены ЕС ввели положения, позволяющие предприятиям коллективного инвестирования, деятельность которых не координируется, объединять свои активы в один так называемый основной фонд. Чтобы предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги могли использовать эту структуру, необходимо освободить вспомогательные фонды, желающие объединить свои активы, от запрещения инвестировать более 10% или, в зависимости от ситуации, более 20% своих активов в единое предприятие коллективного инвестирования. Данное исключение оправдано, так как вспомогательные фонды инвестирует все или почти все свои активы в диверсифицированный портфель основного фонда, на который распространяются нормы о диверсификации предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги.
(51) В целях содействия эффективному функционированию внутреннего рынка и обеспечения одинакового уровня защиты инвесторов на территории всего Сообщества, структуры с основным фондом должны быть разрешены, независимо от того, расположены ли они в одном и том же или в разных Государствах - членах ЕС. Чтобы инвесторы лучше понимали указанные структуры и чтобы сотрудникам регулятивных органов легче было их контролировать, особенно при осуществлении трансграничных операций, необходимо разрешить вспомогательным фондам инвестировать только в один основной фонд. В целях обеспечения одинакового уровня защиты инвесторов на территории всего Сообщества основной фонд должен являться уполномоченным предприятием коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. В целях сокращения чрезмерной административной нагрузки положения об уведомлении о трансграничном рыночном размещении не должны применяться, если основной фонд не привлекает капитал неограниченного круга лиц в Государстве - члене ЕС, ином, чем Государство его учреждения, но имеет один или несколько вспомогательных фондов в данном Государстве - члене ЕС.
(52) В целях защиты инвесторов вспомогательных фондов компетентные органы Государства - члена ЕС происхождения вспомогательных фондов должны дать согласие на инвестиции в основной фонд. Согласие дается только на первоначальное инвестирование, в результате которого вспомогательные фонды превышают лимиты, установленные для инвестирования в иное предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. В целях содействия эффективному функционированию внутреннего рынка и обеспечения одинакового уровня защиты инвесторов на территории всего Сообщества необходимо исчерпывающим образом определить условия, которые должны быть соблюдены, а также перечень документов и информация, которые должны быть предоставлены для получения согласия на инвестирование вспомогательных фондов в основной фонд.
(53) Чтобы вспомогательные фонды могли действовать в интересах владельцев паев, в особенности, чтобы они могли получать от основного фонда информацию и документы, необходимые для исполнения своих обязательств, вспомогательные фонды и основной фонд должны заключить обязательное и обеспеченное правовой санкцией соглашение. В случае если вспомогательные фонды и основной фонд управляются одной управляющей компанией, достаточно, чтобы последняя установила внутренние правила ведения бизнеса. Соглашения об обмене информацией между депозитариями и аудиторами соответственно вспомогательных фондов и основного фонда должны гарантировать обмен информацией и документами, необходимыми для исполнения обязательств аудиторами и депозитариями вспомогательных фондов. Настоящая Директива обеспечивает, что при соблюдении указанных требований депозитарии или аудиторы не считаются виновными в нарушении ограничений по раскрытию информации или по защите данных.
(54) В целях обеспечения высокого уровня защиты интересов инвесторов вспомогательных фондов проспекты, ключевая информация для инвесторов, а также маркетинговые сообщения должны быть адаптированы к особенностям структуры с основным фондом. Инвестиции вспомогательных фондов в основной фонд не должны влиять на способность самих вспомогательных фондов выкупать или погашать паи по требованию владельцев, а также действовать в интересах владельцев паев.
(55) В соответствии с настоящей Директивой владельцы паев не должны оплачивать необоснованные дополнительные расходы, в связи с чем установлен запрет для основного фонда взимать с вспомогательных фондов плату за подписку и компенсационные сборы. Однако основной фонд вправе взимать плату за подписку или компенсационные сборы с иных инвесторов.
(56) В соответствии с нормами о преобразовании существующие предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги могут быть преобразованы во вспомогательные фонды. В то же время они должны обеспечить достаточную защиту владельцев паев. В силу того, что преобразование влечет за собой фундаментальные изменения в инвестиционной политике, преобразуемое предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должно предоставить владельцам паев достаточную информацию, которая позволит им решить вопрос о продолжении инвестирования. Компетентные органы не вправе требовать от вспомогательных фондов предоставления иной информации или информации в большем объеме, чем предусмотрено настоящей Директивой.
(57) В случае если компетентные органы Государства - члена ЕС происхождения основного фонда получили сообщение о нарушении норм в процессе деятельности основного фонда или выявили факт несоблюдения положений настоящей Директивы, они вправе, при необходимости, предпринять соответствующие действия, гарантирующие, что владельцы паев уведомлены должным образом.
(58) Государства - члены ЕС должны проводить четкие различия между маркетинговыми сообщениями и обязательным раскрытием информации перед инвесторами, которое предусмотрено настоящей Директивой. Последнее включает предоставление ключевой информации для инвесторов, проспекты, а также публикацию годовых и полугодовых отчетов.
(59) Ключевая информация должна быть предоставлена инвесторам в виде специального документа бесплатно и заблаговременно до подписки, с тем, чтобы они могли принимать информированные инвестиционные решения. Указанная информация должна включать только необходимые элементы для принятия таких решений. Указанная ключевая информация должны быть полностью гармонизована в целях обеспечения адекватной и соразмерной защиты инвесторов. Ключевая информация должна предоставляться в сокращенном формате. Единый документ ограниченного объема, представляющий информацию в определенной последовательности, является наиболее подходящим способом предоставления информации, позволяющим достичь ясности и простоты, необходимых розничным инвесторам, в частности, при сравнении издержек и профиля риска в процессе принятия инвестиционных решений.
(60) Компетентные органы Государств - членов ЕС вправе предоставлять неограниченному кругу лиц доступ к ключевой информации, касающейся всех предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, получивших разрешение в данном Государстве - члене ЕС, на специально созданном разделе своего сайта.
(61) Ключевая информация должна быть предоставлена всем предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. Управляющие компании или, если применимо, инвестиционные компании должны предоставлять указанную информацию соответствующим организациям в соответствии с используемыми методами распределения (метод прямых продаж или продаж через посредника). Посредники предоставляют ключевую информацию существующим и потенциальным клиентам.
(62) Предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны иметь возможность размещать свои паи на рынке в ином Государстве - члене ЕС при условии соблюдения процедуры уведомления, основанной на усовершенствованной системе сообщения между компетентными органами Государств - членов ЕС. После передачи компетентными органами Государства - члена ЕС происхождения предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги полного пакета документов, принимающее Государство - член ЕС не вправе возражать против доступа на рынок предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, учрежденного в ином Государстве - члене ЕС, или оспаривать разрешение, выданное в указанном Государстве.
(63) Предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги должны иметь возможность размещать свои паи на рынке при условии принятия ими необходимых мер, гарантирующих наличие систем для осуществления выплат владельцам паев, для выкупа или погашения паев, а также для предоставления необходимой информации.
(64) В целях содействия трансграничному размещению паев предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги контроль за соответствием мероприятий, проведенных в связи с указанным размещением, законодательным, регулятивным и административным процедурам, применимым в принимающем Государстве - члене ЕС, возможен после получения таким предприятием доступа на рынок в указанном Государстве - члене ЕС. Данный контроль может охватывать достаточность вышеназванных мероприятий, в частности, достаточность мероприятий по распределению и обязательство по предоставлению добросовестных, четких, не вводящих в заблуждение маркетинговых сообщений. Настоящая Директива не должна препятствовать компетентным органам принимающего Государства - члена ЕС при осуществлении проверок маркетинговых сообщений, за исключением ключевой информации для инвесторов, проспектов, годовых и полугодовых отчетов, на предмет соответствия национальному законодательству до того, как предприятия коллективного инвестирования в ценные бумаги смогут использовать эти сообщения. Указанные проверки возможны при условии отсутствия дискриминации и препятствий для предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги в доступе на рынок.
(65) В целях укрепления юридической определенности необходимо обеспечить, чтобы предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, размещающее свои паи на трансграничной основе, имело легкий доступ ко всей информации о законодательных, регулятивных и административных положениях, применимых в принимающем Государстве - члене ЕС и относящимся к мероприятиям, принятым в связи с указанным размещением. Такой доступ осуществляется в форме электронных публикаций на языке, который является обычным в области международных финансов. Ответственность за данные публикации определяется в соответствии с национальным законодательством.
(66) В целях облегчения предприятиям коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги доступа на рынки других Государств - членов ЕС указанные предприятия должны переводить только ключевую информацию на официальный язык или один из официальных языков принимающего Государства - члена ЕС или на иной язык с одобрения компетентных органов. Ключевая информация должна содержать указание на язык (языки), на котором доступны иные обязательные для раскрытия документы и дополнительная информация. Ответственность за перевод несет предприятие коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, которое принимает решение о необходимости перевода под присягой или простого перевода.
(67) В целях облегчения доступа на рынки других Государств - членов ЕС необходимо раскрывать информацию об оплате за уведомление.
(68) Государства - члены ЕС должны проводить необходимые административные и организационные мероприятия, обеспечивающее сотрудничество между национальными органами и компетентными органами других Государств - членов ЕС посредством заключения двусторонних и многосторонних соглашений между указанными органами, которые могут предусматривать добровольное делегирование полномочий.
(69) Необходимо способствовать сближению полномочий компетентных органов, с тем, чтобы обеспечить равную эффективность исполнения настоящей Директивы во всех Государствах - членах ЕС. Единый минимальный набор полномочий в совокупности с другими полномочиями, возложенными на компетентные органы иным законодательством Сообщества о финансовых услугах, должен гарантировать эффективность надзора. Кроме того, Государства - члены ЕС должны разработать нормы о наказаниях, которые могут включать уголовные или административные наказания, а также административные меры, применимые в случаях нарушения положений настоящей Директивы. Государства - члены ЕС также должны принимать меры, необходимые для обеспечения применения наказаний.
(70) Необходимо усилить положения об обмене информацией между компетентными национальными органами и усилить обязанности по оказанию взаимной помощи и сотрудничеству между ними.
(71) В целях трансграничного предоставления услуг соответствующие компетентные органы должны быть наделены четкой компетенцией в соответствии с применимым законодательством, с тем, чтобы устранить пробелы и взаимное наложение компетенций.
(72) Положения настоящей Директивы, касающиеся эффективного исполнения компетентными органами своих надзорных функций, охватывают надзор на консолидированной основе за деятельностью предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятий, содействующих деятельности последних, если соответствующие положения предусмотрены законодательством Сообщества. В указанных случаях органы, уполномоченные на выдачу разрешений, должны иметь возможность определять органы, компетентные осуществлять надзор на консолидированной основе за деятельностью предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятий, содействующих деятельности последних.
(73) Принцип надзора Государства - члена ЕС происхождения требует, чтобы компетентные органы отзывали или отказывали в выдаче разрешений при наличии следующих условий: содержание программы операционной деятельности, территориальное распределение или фактически осуществляемая деятельность ясно свидетельствуют о том, что предприятия коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятия, содействующие деятельности последних, выбрали правовую систему одного Государства - члена ЕС с целью уклонения от более строгих стандартов, действующих в другом Государстве - члене ЕС, на территории которого они намерены осуществлять или фактически осуществляет большую часть своей деятельности.
(74) Определенный тип поведения, в частности, мошенничество или неправомерное использование инсайдерской информации, влияет на стабильность и целостность финансовой системы, даже если это относится к поведению предприятий, отличных от предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или от предприятий, содействующих деятельности последних.
(75) Необходимо предусмотреть возможность обмена информацией между компетентными органами и органами, в функции которых входит содействие укреплению финансовой системы. В целях обеспечения конфиденциального характера информация должна передаваться строго ограниченному количеству адресатов.
(76) Необходимо определить условия, при которых разрешен указанный обмен информацией.
(77) Если предусмотрено, что раскрытие указанной информации возможно только с прямого согласия компетентных органов, последние вправе, при необходимости, поставить свое согласие в зависимость от соблюдения строгих условий.
(78) Разрешение должно быть выдано также на обмен информацией между компетентными органами, с одной стороны, и центральными банками, другими органами, выполняющими аналогичные функции, действующими в качестве кредитно-денежных органов, или, при необходимости, другими государственными органами, ответственными за надзор за функционированием платежных систем, с другой стороны.
(79) Настоящая Директива должна предусматривать те же обязательства по сохранению профессиональной тайны для органов, ответственных за выдачу разрешений и надзор за деятельностью предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, и предприятий, содействующих вышеназванной выдаче разрешений и надзору, а также те же возможности обмена информацией, что предоставлены органам, ответственным за выдачу разрешений и надзор за деятельностью кредитных учреждений, инвестиционных фирм и страховых компаний.
(80) В целях усиления пруденциального надзора за предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятиями, содействующими деятельности последних, а также в целях защиты клиентов указанных предприятий, необходимо предусмотреть обязанность аудиторов незамедлительно информировать компетентные органы о любых фактах, которые стали им известны в ходе выполнения своих обязанностей и которые могут серьезно повлиять на финансовую ситуацию, административную систему или организацию бухгалтерского учета на предприятиях коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятиях, содействующих деятельности последних.
(81) Принимая во внимание цели настоящей Директивы, желательно, чтобы Государства - члены ЕС предусмотрели наличие вышеназванной обязанности в ситуациях, когда такие факты обнаружены аудиторами в ходе выполнения своих обязанностей на предприятиях, имеющих тесные связи с предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или с предприятиями, содействующими деятельности последних.
(82) Обязанность аудиторов об информировании, при необходимости, компетентных органов о фактах или решениях, касающихся предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги или предприятий, содействующих деятельности последних, которые стали им известны в ходе выполнения своих обязанностей в организациях, не относящихся к указанным типам предприятий, сама по себе не меняет природы их обязанностей и способа их исполнения в данных организациях.
(83) Настоящая Директива не затрагивает национальные нормы о налогообложении, в том числе мероприятия, которые могут быть приняты Государством - членом ЕС в целях обеспечения соблюдения указанных норм на своей территории.
(84) Меры, необходимые для исполнения настоящей Директивы, должны приниматься в соответствии с Решением 1999/468/EC от 28 июня 1999 г. устанавливающим процедуру осуществления полномочий, предоставленных Европейской Комиссии.*(13)
(85) В частности, на Европейскую Комиссию должно быть возложено принятие указанных ниже мер по исполнению настоящей Директивы. В отношении управляющих компаний Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие организационные требования, управление рисками, конфликт интересов и правила ведения операций. В отношении депозитариев Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие мероприятия, которые должны осуществлять депозитарии в целях исполнения своих обязанностей относительно предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, управляемых управляющей компанией, учрежденной в Государстве - члене ЕС, отличным от Государства - члена ЕС происхождения предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги. В отношении депозитариев Европейская Комиссия также должна принимать меры, определяющие содержание соглашений между депозитариями и управляющей компанией. Указанные меры должны содействовать единообразному исполнению обязательств управляющей компании и депозитариев, но не должны являться предпосылкой для осуществления права управляющей компании заниматься видами деятельности, разрешенными в государстве ее происхождения, на всей территории Сообщества путем учреждения филиалов или в соответствии с принципом свободы предоставления услуг, включая управление предприятием коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги в ином Государстве - члене ЕС.
(86) В отношении слияний Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие детальное содержание, формат и способ предоставления информации владельцам паев.
(87) В отношении структур с основным фондом Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие содержание соглашений между основным и вспомогательным фондами или, в соответствии с внутренними правилами ведения бизнеса, содержание соглашений по обмену информацией между их депозитариями или аудиторами, содержание мероприятий, необходимых для координации срока исчисления и обнародования стоимости их чистых активов, чтобы избежать определения этого срока рынком. Кроме того, Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие влияние слияния основного фонда на выдачу разрешений вспомогательному фонду, виды нарушений со стороны основного фонда, о которых нужно уведомлять вспомогательный фонд, формат и способ предоставления информации владельцам паев в случае преобразования основного фонда во вспомогательный, процедуру оценки и проверки передачи активов от вспомогательного фонда к основному, а также роль депозитария вспомогательного фонда в этом процессе.
(88) В отношении положений о раскрытии информации Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие особые условия, относящиеся к проспекту, публикуемому на долговечном носителе, кроме бумаги, или посредством сайта, не являющегося долговечным носителем, детальное и исчерпывающее содержание, форму и предоставление ключевой информации для инвесторов с учетом разной природы или структуры соответствующих предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, а также особые условия предоставления информации на долговечном носителе, кроме бумаги, или посредством сайта, не являющегося долговечным носителем.
(89) В отношении положений об уведомлении Европейская Комиссия должна принимать меры, определяющие объем информации о применимых местных нормах, подлежащих опубликованию компетентными органами принимающего Государства - члена ЕС, а также о технических деталях доступа компетентных органов принимающего Государства - члена ЕС к хранящимся и обновляемым документам предприятий коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги.
(90) Европейская Комиссия должна быть уполномочена, inter alia, разъяснять определения и согласовывать терминологию и рамочные определения в соответствии с последующими актами о предприятиях коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги и связанных вопросах.
(91) Поскольку меры, предусмотренные пунктами 85 - 90 Декларативной части, имеют общий характер и разработаны с целью изменения несущественных элементов настоящей Директивы, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной Статьей 5a Решения 1999/468/EC.
(92) Поскольку цели настоящей Директивы не могут быть достигнуты Государствами - членами ЕС в той степени, в какой они включают принятие общих норм, применимых на уровне Сообщества, но с большей эффективностью могут быть достигнуты на уровне Сообщества по причине сферы действия и эффекта указанных норм, постольку Сообщество вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренным Статьей 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, предусмотренным указанной Статьей, настоящая Директива ограничивается мерами, необходимыми для достижения данных целей.
(93) Обязательства по преобразованию настоящей Директивы в национальное право должны быть сведены к положениям, представляющим значительные изменения в сравнении с директивами, которые она отменяет. Обязательства по преобразованию неизмененных положений возникает из ранее принятых директив.
(94) Настоящая Директива не наносит ущерба обязательствам Государств - членов ЕС в отношении сроков преобразования в национальное право и применения настоящей Директивы, предусмотренных Частью B Приложения III к настоящей Директиве.
(95) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального Соглашения по совершенствованию законодательной работы*(14), Государства - члены ЕС могут составлять для самих себя и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, иллюстрирующие корреляции между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, а также обнародовать указанные таблицы,
приняли настоящую Директиву:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.