Судебная коллегия по гражданским делам Московского городского суда
в составе председательствующего Демидовой Э.Э.
судей Морозовой Д.Х., Мареевой Е.Ю.
при секретаре Демену Д.А.
заслушав в открытом судебном заседании по докладу судьи Демидовой Э.Э.
дело по апелляционной жалобе представителя заявителя Чеха О.Б. по доверенности Сидоровой С.М. на решение Гагаринского районного суда г. Москвы от 16 июня 2017 года, которым постановлено:
В удовлетворении заявления Чеха * об установлении факта принадлежности установочных данных Щех * * (до заключения брака - Корчагин * *), содержащихся в актовой записи о заключении брака N * от 14 сентября 1991 года, составленной Дворцом бракосочетания, города Воронежа и свидетельстве о заключении брака - отказать.
УСТАНОВИЛА:
Заявитель Чех О.Б. обратился в суд с заявлением, в котором просил суд установить факт принадлежности ему установочных данных на имя Щех * *, содержащихся в актовой записи о заключении брака N * от 14 сентября 1991 года, составленной Дворцом бракосочетания города Воронежа, и в свидетельстве о заключении брака. Заявленные требования заявитель мотивирует тем, что 14 сентября 1991 года он вступил в брак с гражданкой Федеративной республики Германия Czech *. При подаче документов на регистрацию брака были представлены паспорт и свидетельство брачной правоспособности с нотариально заверенными переводами, в которых фамилия " Czech " была переведена на русский язык как "Щех". На основании данного заявления и записи акта о заключении брака от 14 сентября 1991 года N * фамилия заявителя была указана как "Щех". Впоследствии, заявитель приобрел гражданство ФРГ и его имя в паспорте гражданина ФРГ указано как " Czech * * Chech ". Решением участкового суда г. Дрездена от 27 августа 1996 года брак между супругами был расторгнут. В нотариальном переводе свидетельства фамилия заявителя указана как "Чех". 18 июля 2005 года заявителю был предоставлен вид на жительство иностранного гражданина в Российской Федерации, фамилия заявителя переведена как "Чех", во всех последующих документах фамилия заявителя указана как "Чех". Чех О.Б. обратился в территориальный отдел ЗАГС Центрального района г. Воронежа с заявлением о внесении изменений в запись акта о заключении брака от 14 сентября 1991 года в части исправления фамилии после заключения брака "Щех" на "Чех", во внесении изменений отказано. Из справки Бюро переводов следует, что перевод фамилии заявителя в 1991 году произведен по правилам и нормам того времени, в связи с чем фамилия могла переводиться как "Щех". В настоящее время данная фамилия переводится как "Чех". По утверждению заявителя, указание в записи о заключении брака его фамилии как "Щех" создает ему препятствия для получения гражданства Российской Федерации.
Представитель заявителя по доверенности Сидорова С.М. в судебном заседании суда первой инстанции заявленные требования поддержала.
Представитель заинтересованного лица - Отдела по вопросам миграции ОМВД по району Теплый стан г. Москвы в судебное заседание суда первой инстанции не явился, извещен надлежащим образом о времени и месте судебного заседания.
Судом постановленоуказанное выше решение, об отмене которого просит представитель заявителя по доверенности Сидорова С.М. по доводам апелляционной жалобы, ссылаясь на его незаконность и необоснованность.
В заседание судебной коллегии заявитель, представитель заявителя и представитель заинтересованного лица не явились, извещены о времени и месте судебного заседания надлежащим образом.
Проверив материалы дела в пределах заявленных доводов апелляционной жалобы, обсудив доводы апелляционной жалобы, судебная коллегия находит решение суда подлежащим оставлению без изменения с учетом следующего.
В соответствии с ч. 1 ст. 327. 1 ГПК РФ суд апелляционной инстанции рассматривает дело в пределах доводов, изложенных в апелляционных жалобе, представлении и возражениях относительно жалобы, представления.
Судом установлено, что 14 сентября 1991 года Корчагин * * вступил в брак с гражданкой Федеративной республики Германия Czech *. При подаче документов на регистрацию брака были представлены паспорт и свидетельство брачной правоспособности с нотариально заверенными переводами, в которых фамилия супруги " Czech " была переведена на русский язык как "Щех". На основании данного заявления и записи акта о заключении брака от 14 сентября 1991 года N * фамилия заявителя была изменена на фамилию супруги с "Корчагин" на "Щех". Впоследствии, заявитель приобрел гражданство ФРГ и его имя в паспорте гражданина ФРГ указано как " Czech * Chech ". Решением участкового суда г. Дрездена от 27 августа 1996 года брак между супругами был расторгнут. В нотариальном переводе свидетельства фамилия заявителя указана как "Чех". 18 июля 2005 года заявителю был предоставлен вид на жительство иностранного гражданина в Российской Федерации, фамилия заявителя переведена как "Чех", во всех последующих документах фамилия заявителя указана как "Чех". Чех О.Б. обратился в территориальный отдел ЗАГС Центрального района г. Воронежа с заявлением о внесении изменений в запись акта о заключении брака от 14 сентября 1991 года в части исправления фамилии после заключения брака "Щех" на "Чех", во внесении изменений отказано. По утверждению заявителя, указание в записи о заключении брака его фамилии как "Щех" создает ему препятствия для получения гражданства Российской Федерации.
Разрешая по существу поданное заявление об установлении юридического факта и отказывая в его удовлетворении в полном объеме, суд первой инстанции исходил из того, что установление тождественности паспортных данных заявителя и данных, указанных в актовой записи о заключении брака, направлено на установление принадлежности свидетельства о заключении брака Чеху О.Б., тогда как установление факта принадлежности данных документов не предусмотрено в порядке, предусмотренном ст. 264 ГПК РФ.
Одновременно суд указал, что заявителем не представлены документы и сведения, подтверждающие, какие права и обязанности для заявителя влечет установление факта принадлежности установочных данных. Указание заявителя на то, что отсутствие данных документов препятствует приобретению им, как иностранным гражданином, гражданства Российской Федерации, материалами дела не подтверждается.
С выводом суда первой инстанции судебная коллегия соглашается, находя его правильным, основанным на собранных по делу доказательствах и нормах закона.
В соответствии с ч.1 ст. 264 ГПК РФ суд устанавливает факты, от которых зависит возникновение, изменение, прекращение личных или имущественных прав граждан, организаций.
Согласно п. 5 ч. 2 названной статьи, суд рассматривает дела об установлении, в том числе, факта принадлежности правоустанавливающих документов (за исключением воинских документов, паспорта и выдаваемых органами записи актов гражданского состояния свидетельств) лицу, имя, отчество или фамилия которого, указанные в документе, не совпадают с именем, отчеством или фамилией этого лица, указанными в паспорте или свидетельстве о рождении.
Вывод суда первой инстанции относительно отсутствия оснований для удовлетворения заявления Чеха О.Б. об установлении юридического факта основан на вышеприведенных положениях процессуального законодательства, разъяснениях Верховного Суда РФ, изложенных в Обзоре законодательства и судебной практики Верховного Суда Российской Федерации за четвертый квартал 2006 года, утвержденного Постановлением Президиума Верховного Суда Российской Федерации от 07 марта 2007 года, а потому оснований не согласиться с ним у судебной коллегии не имеется.
Доводы апелляционной жалобы представителя заявителя о том, что имеются обстоятельства для удовлетворения поданного заявления и установления факта, имеющего для заявителя юридическое значение, не принимаются судебной коллегией во внимание, поскольку данные доводы по своему содержанию выражают несогласие заявителя жалобы с выводами суда первой инстанции и его субъективное мнение относительно правильности разрешения поданного заявления, не содержат юридически значимых обстоятельств, которые влияли бы на законность выводов суда первой инстанции, и не были им учтены при вынесении оспариваемого решения.
Нарушений норм материального и процессуального права, влекущих отмену судебного решения, судом первой инстанции допущено не было.
При таких обстоятельствах вынесенное судебное решение подлежит оставлению без изменения, а поданная апелляционная жалоба представителя Чеха О.Б. - без удовлетворения.
На основании вышеизложенного, руководствуясь ст.ст. 328, 329 ГПК РФ судебная коллегия
ОПРЕДЕЛИЛА:
Решение Гагаринского районного суда города Москвы от 16 июня 2017 года оставить без изменения, апелляционную жалобу представителя заявителя Чех О.Б. по доверенности Сидоровой С.М. - без удовлетворения.
Председательствующий:
Судьи:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.