Пятый апелляционный суд общей юрисдикции в составе:
судьи судебной коллегии по гражданским делам Сучковой Е.Г, при секретаре судебного заседания Поповой К.В, рассмотрев в открытом судебном заседании материал N 9-75/2020 по частной жалобе Немцева Андрея Геннадьевича на определение Алтайского краевого суда от 29 июня 2020 года о возврате ходатайства Немцева Андрея Геннадьевича о признании и принудительном исполнении на территории Российской Федерации решения иностранного суда, Установил:
Немцев А.Г. обратился в Алтайский краевой суд с ходатайством о признании и приведении в исполнение решения Отделения 7 земельного суда в г. Леобен Австрийской Республики от 08 марта 2016 года по делу N 7 Cg 135/14 b-34, которым отказано в удовлетворении искового заявления Светланы Евсюковой к Андрею Немцеву о взыскании суммы в размере 50 047, 35 евро c процентами по ставке 4%, начисляемыми с 26 августа 2014 года; истцу предписано возместить ответчику процессуальные издержки в размере 10 101, 14 евро в течение 14 дней. Заявитель также просил взыскать с Евсюковой С.А. в свою пользу судебные расходы в сумме 8 590, 69 рублей, понесенные в связи с обращением с данным ходатайством.
Определением Алтайского краевого суда от 27 марта 2019 года ходатайство Немцева А.Г. возвращено. Определением судебной коллегии по гражданским делам Алтайского краевого суда от 25 июня 2019 года указанное определение оставлено без изменения.
Определением судебной коллегии по гражданским делам Восьмого кассационного суда общей юрисдикции от 23 апреля 2020 года вышеназванные определения отменены в связи с нарушением норм материального и процессуального права, материал направлен в Алтайский краевой суд со стадии принятия.
Определением Алтайского краевого суда от 15 мая 2020 года ходатайство Немцева А.Г. оставлено без движения на основании абзаца 4 статьи 132, статьи 136 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку к заявлению не приложены документы, подтверждающие обстоятельства, на которых Немцев А.Г. основывает свои требования.
Определением Алтайского краевого суда от 29 июня 2020 года ходатайство Немцева А.Г. о признании и принудительном исполнении на территории Российской Федерации решения иностранного суда возвращено на основании пункта 7 части 1 статьи 135 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, поскольку не устранены обстоятельства, послужившие основанием для оставления искового заявления без движения, в установленный срок.
В частной жалобе Немцев А.Г. просит определение Алтайского краевого суда от 29 июня 2020 года о возврате ходатайства отменить как незаконное и необоснованное, вынесенное с нарушением норм права, разрешив вопрос по существу. В обоснование своей позиции, анализируя действующее законодательство, приходит к выводу, что необходимость предоставления документа, подтверждающего исполнение решения суда, предусмотрена в случае, если взыскание на территории иностранного государства ранее производилось, но его предоставление не является обязательным, если такое решение на территории иностранного государства ранее не исполнялось. К ходатайству также приложен перевод необходимых документов с немецкого на русский язык, который выполнен переводчиками, подлинность подписей которых засвидетельствована нотариусами в соответствии с нормами права, поскольку в Российской Федерации единственным официальным переводом является нотариально удостоверенный перевод. Таким образом, обжалуемое определение нарушает права заявителя на исполнение решения иностранного суда.
Рассмотрение частной жалобы осуществляется судом апелляционной инстанции в порядке, предусмотренном статьей 327, с изъятиями и особенностями, установленными частями 2, 3, 4 статьи 333 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, судьей единолично, без извещения лиц, участвующих в деле.
Изучив доводы частной жалобы, проверив материалы дела, суд апелляционной инстанции приходит к следующим выводам.
В соответствии с частью 1 статьи 409 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации решения иностранных судов, в том числе решения об утверждении мировых соглашений, признаются и исполняются в Российской Федерации, если это предусмотрено международным договором Российской Федерации.
Согласно статье 410 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации ходатайство взыскателя о принудительном исполнении решения иностранного суда рассматривается верховным судом республики, краевым, областным судом, судом города федерального значения, судом автономной области или судом автономного округа по месту жительства или месту нахождения должника в Российской Федерации, а в случае, если должник не имеет места жительства или места нахождения в Российской Федерации либо место его нахождения неизвестно, по месту нахождения его имущества.
Часть 2 статьи 411 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации предусматривает, что к ходатайству о принудительном исполнении решения иностранного суда прилагаются документы, предусмотренные международным договором Российской Федерации, а если это не предусмотрено международным договором, прилагаются следующие документы: заверенная иностранным судом копия решения иностранного суда, о разрешении принудительного исполнения которого возбуждено ходатайство; официальный документ о том, что решение вступило в законную силу, если это не вытекает из текста самого решения; документ об исполнении решения, если оно ранее исполнялось на территории соответствующего иностранного государства; документ, из которого следует, что сторона, против которой принято решение и которая не принимала участие в процессе, была своевременно и в надлежащем порядке извещена о времени и месте рассмотрения дела; заверенный перевод указанных в пунктах 1 - 3 настоящей части документов на русский язык.
Из ноты МИД России главам дипломатических представительств от 13 января 1992 года, пункта 3 статьи 1 Федерального закона от 15 июля 1995 года N 101-ФЗ "О международных договорах Российской Федерации" следует, что Российская Федерация является стороной международных договоров в качестве государства - продолжателя СССР, который 19 сентября 1966 года присоединился к Конвенции по вопросам гражданского процесса, заключенной в г. Гааге 01 марта 1954 года (далее - Конвенция).
В соответствии с абзацам 1, 3 статьи 18 Конвенции судебные решения об уплате судебных издержек и расходов, вынесенные в одном Договаривающемся государстве против истца или третьей стороны, которые освобождены от обеспечения, залога или уплаты, приводятся в исполнение бесплатно компетентными властями в каждом другом Договаривающемся государстве по просьбам, передаваемым в дипломатическом порядке. Предыдущие постановления не препятствуют тому, чтобы два Договаривающиеся государства договорились также разрешить обращаться с просьбами об исполнении судебных решений непосредственно заинтересованным сторонам.
Согласно абзацу 2, 3 Конвенции власти, компетентные рассматривать просьбу об исполнении, ограничиваются рассмотрением следующих вопросов:
1. Отвечает ли копия решения требованиям законодательства страны, где оно было вынесено, относительно аутентичности копии.
2. Вступило ли решение в законную силу в соответствии с указанным законодательством.
3. Изложены ли постановления решения на языке запрашиваемых властей или на языке, о котором достигнута договоренность между двумя заинтересованными государствами, или к документу приложен перевод на один из указанных языков, и при отсутствии соглашения, предусматривающего иной порядок, засвидетельствован ли он дипломатическим или консульским представителем запрашивающего государства или присяжным переводчиком запрашиваемого государства.
Для выполнения условий, предусмотренных в пунктах 1 и 2 второго абзаца, достаточно либо заявления компетентных властей запрашивающего государства, подтверждающего, что решение вступило в законную силу, или представление должным образом заверенных документов, свидетельствующих, что соответствующее решение вступило в законную силу. Компетентность указанных выше властей при отсутствии соглашения, предусматривающего иной порядок, удостоверяется высшим должностным лицом, возглавляющим органы юстиции запрашивающего государства. Упомянутое выше заявление и свидетельство должны быть составлены или переведены в соответствии с правилами, изложенными в пункте 3 второго абзаца.
Конвенция, отменяющая требования легализации иностранных официальных документов, заключенная в г. Гааге 05 октября 1961 года, содержит статью 8, согласно которой, если между двумя или несколькими договаривающимися государствами заключены договор, конвенция или соглашение, в которых содержатся положения, требующие определенных формальностей для удостоверения подписи, печати или штампа, настоящая Конвенция предусматривает отход от этих положений лишь в том случае, если указанные в них формальности являются более строгими, чем формальность, предусмотренная в статьях 3 и 4.
Частью 2 статьи 9 Соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Австрийской Республикой по вопросам гражданского процесса, заключенного 11 марта 1970 года в г. Вене, установлено, что переводы, предусмотренные в статье 19, абзац 2, пункт 3 Гаагской конвенции от 1 марта 1954 года, должны быть заверены дипломатическим или консульским представителем запрашивающего государства, официальным или присяжным переводчиком одной из Договаривающихся Сторон.
Возвращая ходатайство Немцева А.Г, Алтайский краевой суд ссылается на то обстоятельство, что заявителем не устранены недостатки, указанные в определении об оставлении ходатайства без движения, а именно, не представлен документ об исполнении решения либо документ, позволяющий установить, что ранее решение не исполнялось на территории иностранного государства; перевод решения иностранного суда, заверенный дипломатическим или консульским представителем запрашивающего государства, официальным или присяжным переводчиком одной из Договаривающихся сторон.
Суд апелляционный инстанции не соглашается с выводами Алтайского краевого суда, находит их несостоятельными по следующим основаниям.
Пунктом 4 части 2 статьи 411 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации установлено, что к ходатайству прилагается документ об исполнении решения, если оно ранее исполнялось на территории соответствующего иностранного государства.
В частной жалобе Немцев А.Г. указывает, что данное иностранное решение не исполнялось на территории Австрийской Республики, поэтому документ об исполнении приложен не был, поскольку законом это не предусмотрено.
Согласно статье 158 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации одной из задач подготовки дела к судебному разбирательству является представление необходимых доказательств сторонами, другими лицами, участвующими в деле.
Суд первой инстанции на стадии принятия ходатайства к производству суда пришел к ошибочному выводу, что отсутствие указанного документа является основанием для оставления ходатайства без движения, а затем и для его возврата.
Действующим законодательством не ограничена возможность предоставления доказательств на любой стадии судебного процесса после принятия ходатайства к производству суда и до вынесения итогового судебного акта.
Учитывая изложенное, суд апелляционной инстанции приходит к выводу, что вопрос о предоставлении доказательств, подтверждающих, что решение иностранного суда не исполнялось на территории иностранного государства, мог быть разрешен на стадии подготовки дела к судебному разбирательству, а не предшествовать принятию ходатайства к производству суда.
Согласно представленному материалу Немцев А.Г, обращаясь с ходатайством о признании и принудительном исполнении на территории Российской Федерации решения иностранного суда, приложил перевод решения иностранного суда, выполненный переводчиком, подлинность подписи которого засвидетельствована нотариусом.
Согласно статье 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. Если нотариус не владеет соответствующими языками, перевод может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует нотариус.
Абзацем 1 статьи 81 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате установлено, что свидетельствуя подлинность подписи, нотариус удостоверяет, что подпись на документе сделана определенным лицом, но не удостоверяет фактов, изложенных в документе.
Согласно абзацу 1 статьи 46 Основ законодательства Российской Федерации о нотариате удостоверительные надписи совершаются при удостоверении сделок, свидетельствовании верности копий документов и выписок из них, подлинности подписи на документах, верности перевода документов с одного языка на другой, при удостоверении времени предъявления документов на соответствующих документах.
Из анализа приведенных положений следует, что в Российской Федерации под надлежащим заверением следует понимать нотариальное свидетельствование верности перевода как отдельно взятое нотариальное действие, которое заключается в осуществлении перевода самим нотариусом либо засвидетельствовании подлинности подписи переводчика.
Действующее законодательство не предусматривает дополнительных требований, связанных с учетом лиц, владеющих иностранным языком, наличием определенного уровня знаний либо подтверждение статуса переводчика. Учитывая то обстоятельство, что в Российской Федерации отсутствует понятие "присяжный переводчик" или "официальный переводчик", документ признается легализованным, если выполнен в соответствии с установленной процедурой свидетельствования.
Представленное заявителем ходатайство содержало в качестве приложения перевод текста решения иностранного суда на русский язык, осуществленный переводчиком ФИО1, подпись которого засвидетельствована нотариусом города Москвы ФИО2, что соответствует требованиям, содержащимся в пункте 5 части 2 статьи 411 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, и подтверждает надлежащее исполнение Немцевым А.Г. своих процессуальных обязанностей в данной части.
Иных требований, предъявляемых к переводу документов, необходимых при обращении с ходатайством о признании и принудительном исполнении решения иностранного суда, не установлено. Действующее процессуальное законодательство не допускает произвольного возложения судом на лиц процессуальных обязанностей, не предусмотренных императивной нормой.
К аналогичным доводам пришла судебная коллегия по гражданским делам Восьмого кассационного суда общей юрисдикции, отменяя определение Алтайского краевого суда от 27 марта 2019 года о возврате ходатайства Немцева А.Г.
Исходя из содержания ходатайства, а также приложенных заявителем документов, следует, что у суда первой инстанции отсутствовали основания как для оставления ходатайства без движения, так и для его возврата.
При указанных обстоятельствах определение Алтайского краевого суда от 29 июня 2020 о возврате ходатайства Немцева А.Г. не может быть признано законным и обоснованным, подлежит отмене на основании части 4 пункта 1 статьи 330 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации как принятое с нарушением норм процессуального права. Ходатайство Немцева А.Г. подлежит направлению в суд первой инстанции для рассмотрения по существу со стадии принятия ходатайства к производству суда.
Руководствуясь статьями 333, 334 Гражданского процессуального кодекса Российской Федерации, суд
Определил:
Определение Алтайского краевого суда от 29 июня 2020 года о возврате ходатайства Немцева Андрея Геннадьевича о признании и принудительном исполнении на территории Российской Федерации решения иностранного суда - отменить.
Направить материал по ходатайству Немцева Андрея Геннадьевича о признании и принудительном исполнении на территории Российской Федерации решения иностранного суда в Алтайский краевой суд для рассмотрения со стадии принятия ходатайства к производству суда.
Судья Е.Г. Сучкова
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.