Московский городской суд в составе:
председательствующего - судьи Балашова Д.Н, при помощнике судьи Ибатуллине А.Р.
с участием:
прокурора Шебеко А.И.
защитника - адвоката Козиной Н.А.
рассмотрел в открытом судебном заседании апелляционное представление прокурора Козодой А.А.
на постановление Измайловского районного суда г. Москвы от 4 декабря 2020 года, которым уголовное дело в отношении
Токтосунова Бактыбека Капарбаевича, паспортные данные и гражданина Республики Киргизия, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 162 УК РФ, в порядке ст. 237 УПК РФ возвращено Измайловскому межрайонному прокурору г. Москвы для устранений препятствий его рассмотрения судом.
Мера пресечения подсудимому оставлена без изменения - подписка о невыезде и надлежащем поведении.
Изучив материалы дела, выслушав мнение участников процесса, суд апелляционной инстанции
УСТАНОВИЛ:
В Измайловский районный суд г. Москвы поступило вышеуказанное уголовное дело для его рассмотрения по существу.
Суд в порядке ст. 237 УПК РФ возвратил уголовное дело прокурору для устранений препятствий его рассмотрения, указав о нарушении права Токтосунова на защиту, которому после возвращения дела прокурору не был предоставлен переводчик, ранее допущенный судом к участию в настоящем деле, что исключает возможность принятия итогового решения по делу.
В апелляционном представлении прокурор просит постановление отменить как незаконное и необоснованное, дело направить в суд для рассмотрения по существу, поскольку Токтосунову неоднократно разъяснялось право пользоваться помощью переводчика бесплатно, однако он не выразил желания воспользоваться указанным правом, в связи с чем нарушения его прав на защиту, а также оснований возвращения дела прокурору не имеется.
Проверив материалы уголовного дела, обсудив доводы представления, суд апелляционной инстанции приходит к следующему.
Согласно ч. 4 ст. 7 УПК РФ постановление суда должно быть законным, обоснованным и мотивированным.
Органами предварительного расследования Токтосунов обвиняется в разбое, то есть нападении в целях хищения чужого имущества, с угрозой применением насилия, опасного для жизни и здоровья, группой лиц по предварительному сговору.
Указанные действия Токтосунова установлены органами предварительного расследования, конкретизированы и подробно описаны в тексте обвинительного заключения.
Как усматривается из материалов уголовного дела, в ходе предварительного расследования, в том числе после возвращения судом дела прокурору и возобновления следствия, Токтосунову неоднократно разъяснялось право пользоваться бесплатно помощью переводчика, однако он ходатайства о предоставлении ему переводчика на родной язык не заявлял, в том числе и при ознакомлении с материалами уголовного дела, перевода обвинительного заключения не просил, собственноручно указав, что в услугах переводчика не нуждается и желает давать показания на русском языке.
По смыслу уголовно-процессуального закона участник уголовного судопроизводства, не владеющий или недостаточно владеющий языком, на котором ведется производство по уголовному делу в Российской Федерации, вправе как пользоваться помощью переводчика, добровольно заявив об этом ходатайство на любой стадии уголовного судопроизводства, так и вправе отказаться от услуг переводчика в любое время, выражая своё волеизъявление.
При этом, последовательный отказ обвиняемого от помощи переводчика на предварительном следствии не препятствует суду при наличии соответствующего ходатайства подсудимого повторно предоставить ему переводчика на родной язык в ходе судебного разбирательства по уголовному делу.
Прежнее привлечение судом к участию в деле переводчика до возвращения настоящего дела прокурору по основаниям, не связанным с отсутствием переводчика, в силу ст. 237 УПК РФ не является безусловным основанием повторного возвращения уголовного дела прокурору ввиду непривлечения переводчика органами следствия и не препятствует суду при необходимости самостоятельно обеспечить участие в деле переводчика на родной язык Токтосунова.
При этом, как усматривается из протокола судебного заседания, после повторного поступления настоящего дела для его рассмотрения по существу суд даже не обсудил с подсудимым и другими участниками процесса вопрос о необходимости предоставления Токтосунову переводчика на родной язык, не учтя того обстоятельства, что в силу ст.ст. 131, 132 УПК РФ процессуальные издержки, связанные с участием в уголовном деле переводчика, в том числе без наличия на его участие достаточных оснований, возмещаются за счет средств федерального бюджета.
При таких обстоятельствах суд апелляционной инстанции приходит к выводу об отсутствии нарушений права подсудимого на защиту, а также отсутствии оснований для возвращения уголовного дела прокурору, в связи с чем обжалуемое постановление подлежит отмене, а дело направлению в тот же суд для рассмотрения по существу.
С учетом всех обстоятельств дела и данных о личности подсудимого оснований для изменения ему ранее избранной судом меры пресечения не усматривается.
На основании изложенного, руководствуясь ст. ст. 389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление Измайловского районного суда г. Москвы от 4 декабря 2020 года о возвращении прокурору уголовного дела в отношении Токтосунова Бактыбека Капарбаевича, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 162 УК РФ, - отменить, уголовное дело направить в тот же суд для рассмотрения по существу.
Меру пресечения подсудимому оставить без изменения - подписка о невыезде и надлежащем поведении.
Апелляционное представление удовлетворить.
Председательствующий
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.