Московский городской суд в составе:
председательствующего судьи Светозерской Ю.М, с участием: прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления прокуратуры города Москвы Найпак О.Л, защитника - адвоката Манжесова Р.А, представившего удостоверение и ордер, обвиняемого Жураева Ж.О, переводчика Тураева У.Г, при помощнике судьи Первовласенко К.А, рассмотрела в открытом судебном заседании дело по апелляционному представлению заместителя Кунцевского межрайонного прокурора г. Москвы Синельщикова А.Ю. и апелляционной жалобе обвиняемого Жураева Ж.О. на постановление Никулинского районного суда г. Москвы от 8 июня 2021 года, которым уголовное дело в отношении
Жураева, ранее не судимого, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. "в" ч. 2 ст. 158 УК РФ, возвращено Кунцевскому межрайонному прокурору г. Москвы на основании ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий рассмотрения уголовного дела судом.
Мера пресечения в отношении Жураева Ж.О. в виде подписки о невыезде и надлежащем поведении оставлена без изменения.
Заслушав доклад судьи Светозерской Ю.М, мнение прокурора Найпак О.Л, обвиняемого Жураева Ж.О. и адвоката Манжесова Р.А, поддержавших апелляционное представление и апелляционную жалобу, суд апелляционной инстанции
УСТАНОВИЛ:
Постановлением Никулинского районного суда г. Москвы от 8 июня 2021 года уголовное дело в отношении
Жураева Ж.О, обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. "в" ч. 2 ст. 158 УК РФ, возвращено Кунцевскому межрайонному прокурору г. Москвы на основании ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий рассмотрения уголовного дела судом, в связи с тем, что обвинительное заключение составлено с нарушением требований УПК РФ, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
В апелляционном представлении заместитель Кунцевского межрайонного прокурора г. Москвы Синельщиков А.Ю. выражает несогласие с постановлением суда, считает его незаконным и необоснованным, мотивируя тем, что обвинительное заключение составлено в соответствии со ст. 220 УПК РФ. Жураеву на предварительном следствии разъяснялось право пользоваться помощью переводчика, однако Жураев неоднократно заявлял, что русским языком владеет, в услугах переводчика не нуждается. Жураевым собственноручно было написано чистосердечное признание, заявление в прокуратуру о несогласии с решением суда и апелляционная жалоба. В судебном заседании Жураев также сообщил, что не нуждается в услугах переводчика, русским языком владеет. Указанное свидетельствует, что позиция адвоката, заявившего ходатайство о возвращении уголовного дела прокурору, противоречит интересам и позиции Жураева. При указанных обстоятельствах, нарушение норм уголовного закона со стороны органов следствия отсутствуют, а приведенные судом основания не исключают возможности постановления приговора или иного решения. Просит постановление суда отменить, уголовное дело направить на новое судебное рассмотрение в суд первой инстанции.
В апелляционной жалобе обвиняемый Жураев Ж.О. также выражает несогласие с постановлением суда, считает его незаконным и необоснованным, мотивируя тем, что русский язык он понимает, в услугах переводчика не нуждается, суть предъявленного ему обвинения и обвинительного заключения ему ясна, он может изъясняться на русском языке в ходе судебного процесса, с позицией адвоката Казанцевой не согласен. Просит постановление суда отменить, рассмотреть уголовное дело в отношении него по существу.
Проверив материалы дела, обсудив доводы, изложенные в апелляционном представлении и апелляционной жалобе, суд апелляционной инстанции находит постановление суда законным и обоснованным, и не усматривает оснований для его отмены.
Согласно ч. 1 ст. 237 УПК РФ судья по ходатайству стороны или по собственной инициативе возвращает уголовное дело прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом, в том числе, в случае, если обвинительное заключение составлено с нарушением требований настоящего Кодекса, что исключает возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения на основе данного заключения.
По смыслу вышеуказанной нормы обвинительное заключение исключает возможность постановления приговора, если в ходе предварительного расследования допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, которые путем лишения или ограничения гарантированных УПК РФ прав участников уголовного судопроизводства, несоблюдения процедуры судопроизводства или иным путем повлияли или могли повлиять на вынесение законного и обоснованного судебного решения.
В соответствии с ч. 2 ст. 18 УПК РФ, участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ.
Согласно правовой позиции, выраженной в определении Конституционного Суда РФ от 26.05.2011г. N 665-О-О, суд, разъясняя сторонам их права и обязанности, создавая необходимые условия для исполнения ими процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав, и разрешая заявленные ими ходатайства, должен удостовериться в том, что уровень владения участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно ведется, со всей очевидностью является достаточным для реализации этим участником его прав и обязанностей.
Судом установлено, что подсудимый Жураев является гражданином Республики Узбекистан, владеет узбекским языком, русским языком не владеет, поскольку не обучался в образовательных учреждениях, знает его на бытовом уровне. В ходе подготовки к судебному следствию в судебном заседании судом было установлено, что Жураев не в достаточной степени владеет русским языком, на котором ведется производство, связанное с его уголовным преследованием, он не смог пояснить суду свои данные, ответить на вопросы суда, уровень владения Жураевым языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, является недостаточным для реализации им его прав и обязанностей, в связи с чем ему был предоставлен переводчик с узбекского языка.
Таким образом, суд первой инстанции признал, что Жураев нуждается в переводчике и в реализации права давать показания на родном языке, поскольку фактически не владеет русским языком, в связи с чем, не может в полной мере реализовывать свое право на защиту.
Суд первой инстанции пришел к обоснованному выводу, что отсутствие переводчика на предшествующих стадиях, нарушило право Жураева на защиту, поскольку обвиняемый был лишен возможности принимать в стадии предварительного следствия полноценное участие. Кроме того, в нарушение ч. 3 ст. 18 УПК РФ постановление Жураева о привлечении в качестве обвиняемого, а равно и обвинительное заключение не были переведены на узбекский язык, переводы указанных документов обвиняемому вручены не были.
Вместе с тем, согласно п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ, обвиняемый вправе получить копию постановления о привлечении его в качестве обвиняемого, копию постановления о применении к нему меры пресечения, копию обвинительного заключения или обвинительного акта.
Согласно уголовно-процессуальному закону обязательному вручению обвиняемому подлежат, в частности, копия постановления о привлечении в качестве обвиняемого (ч. 8 ст. 172 УПК РФ), копия обвинительного заключения (ч. 2, 3 ст. 222 УПК РФ).
Согласно п. 1 ч. 4 ст. 47 УПК РФ, обвиняемый вправе знать, в чем он обвиняется, и защищаться от предъявленного обвинения.
Указанные требования закона органами предварительного расследования не выполнены.
При указанных обстоятельствах, суд первой инстанции пришел к выводу, что в ходе предварительного расследования нарушено право Жураева, предусмотренное п. 1 ч. 4 ст. 47 УПК РФ, содержащей указание на то, что обвиняемый вправе знать, в чем он обвиняется, а, следовательно, ограничено его право на защиту.
Суд первой инстанции правильно указал, что допущенные нарушения неустранимы и невосполнимы в ходе судебного разбирательства по делу.
Суд апелляционной инстанции соглашается с указанными выводами суда, поскольку допущенные нарушения закона являются существенными, нарушают право обвиняемого на защиту, и их исправление относится к исключительной компетенции органов предварительного следствия.
Изложенные в апелляционном представлении и апелляционной жалобе доводы о несогласии с принятым решением, его необоснованности и незаконности, суд апелляционной инстанции находит несостоятельными.
Вопреки доводам автора представления и обвиняемого Жураева, изложенным в апелляционной жалобе, о достаточном владении последним языком уголовного судопроизводства, суд апелляционной инстанции в ходе судебного заседания убедился в правильности выводов суда первой инстанции о том, что Жураев не в достаточной степени владеет русским языком, на котором ведется судопроизводство.
В суде апелляционной инстанции Жураев также смог ответить не на все вопросы суда, в том числе, касающиеся данных о его личности, активно пользовался помощью переводчика, в связи с чем, выводы суда первой инстанции о том, что уровень владения Жураевым языком, на котором ведется уголовное судопроизводство, является явно недостаточным для реализации им его прав и обязанностей, суд апелляционной инстанции находит обоснованными и нашедшими свое подтверждение.
Вопреки доводам, изложенным в апелляционном представлении и апелляционной жалобе, обвиняемый Жураев поддержал ходатайство адвоката о возвращении уголовного дела прокурору по вышеуказанным основаниям, что подтверждается протоколом судебного заседания. При указанных обстоятельствах доводы автора представления о том, что позиция адвоката противоречит интересам и позиции Жураева, являются несостоятельными и противоречат материалам дела.
С учетом указанных обстоятельств, суд пришел к правильному выводу, что указанные обстоятельства исключают возможность постановления судом приговора или вынесения иного решения и являются основанием для возвращения уголовного дела прокурору для устранения препятствий его рассмотрения судом.
При указанных обстоятельствах суд апелляционной инстанции соглашается с выводом суда, основанном на законе и материалах дела, о том, что органами следствия нарушены требования ст. 220 УПК РФ, поскольку указанные нарушения, допущенные при составлении обвинительного заключения, исключают возможность вынесения судебного решения.
Таким образом, суд апелляционной инстанции не может согласиться с утверждением автора апелляционного представления и апелляционной жалобы об отсутствии оснований для возвращения уголовного дела прокурору, равно как и об отсутствии нарушений закона со стороны органов следствия.
Суд апелляционной инстанции не усматривает оснований для отмены постановления суда по изложенным в апелляционном представлении и апелляционной жалобе доводам. Нарушений уголовного или уголовно-процессуального законодательства, влекущих отмену или изменение обжалуемого постановления, судом допущено не было.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
Постановление Никулинского районного суда г. Москвы от 8 июня 2021 года, которым уголовное дело в отношении
Жураева возвращено Кунцевскому межрайонному прокурору г. Москвы на основании ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий рассмотрения уголовного дела судом
- оставить без изменения, апелляционное представление и апелляционную жалобу - без удовлетворения.
Апелляционное постановление может быть обжаловано во Второй кассационный суд общей юрисдикции в порядке, предусмотренном главой 47.1 УПК РФ.
Председательствующий:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.