Московский городской суд в составе председательствующего судьи Федина А.Н., при секретаре судебного заседания Маташовой Е.И., с участием старшего прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления прокуратуры г. Москвы Суржанской М.П., защитника - адвоката Морозовой Н.Н., обвиняемого Х ..., переводчика Гореликовой А.Д., рассмотрел в открытом судебном заседании
апелляционную жалобу адвоката Лобачевой О.А. на постановление Нагатинского районного суда г. Москвы от 10 сентября 2021 года, которым
фио
фио.., обвиняемому в совершении преступления, предусмотренного п. "в" ч. 2 ст. 158 УК РФ, продлен срок содержания под стражей на 2 месяца 00 суток, то есть до 14 ноября 2021 года.
УСТАНОВИЛ:
постановлением Нагатинского районного суда г. Москвы от 10 сентября 2021 года обвиняемому Х... продлен срок содержания под стражей на 2 месяца 00 суток, то есть до 14 ноября 2021 года.
Выражая несогласие с постановлением суда, адвокат Лобачева О.А. подала апелляционную жалобу, которая переведена на английский язык и вручена обвиняемому.
6 октября 2021 года в подготовительной части судебного заседания, при участии переводчика с английского языка, обвиняемый Х... заявил ходатайство о предоставлении ему переводчика с арабского языка, так как он является уроженцем и гражданином Египта и не в полной мере не владеет английским и русскими языками.
Судом апелляционной инстанции принято решение об отложении судебного заседания на 08 октября 2021 года для истребования сведений из СО Отдела МВД России по району Москворечье-Сабурово г. Москвы о назначении Х... переводчика.
8 октября 2021 года в судебном заседании прокурором заявлено ходатайство о приобщении к материалам копия постановления о назначении переводчика от 15.06.2021г, копия подписки о предупреждении переводчика об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод от 15.06.2021г, копия постановления о назначении переводчика от 10.09.2021г, копия подписки о предупреждении переводчика об уголовной ответственности за заведомо неправильный перевод от 10.09.2021г.
В судебном заседании поставлен вопрос о снятии материала о продлении срока содержания под стражей в отношении Х... и возвращении его в Нагатинский районный суд г. Москвы для надлежащего оформления, поскольку в материалах дела и представленных прокурором в суд апелляционной инстанции документах отсутствуют сведения о назначении обвиняемому переводчика с конкретного языка.
Участники процесса полагали, что материал подлежит возвращению в районный суд для надлежащего оформления.
В соответствии с ч. 3 ст. 389.11 УПК РФ, если при изучении материалов дела будет установлено, что судом первой инстанции не выполнены требования статей 389.6 и 389.7 УПК РФ, судья возвращает уголовное дело в этот суд для устранения обстоятельств, препятствующих рассмотрению данного уголовного дела в суде апелляционной инстанции.
Вместе с тем, как следует из материалов дела, обвиняемый Х.., являясь уроженцем и гражданином Египта, нуждается в услугах переводчика, однако в суд апелляционной инстанции не представлены достоверные сведения о назначении Х... переводчика с конкретного языка.
При указанных обстоятельствах, принимая во внимание сокращенные сроки рассмотрения материалов о продлении срока содержания под стражей, апелляционная жалоба адвоката Лобачевой О.А. не может быть рассмотрена в суде апелляционной инстанции и дело подлежат снятию со слушания и направлению в Нагатинский районный суд г. Москвы для надлежащего оформления материала.
На основании изложенного и руководствуясь ст. 389.11 УПК РФ, судья апелляционной инстанции
ПОСТАНОВИЛ:
материал о продлении срока содержания под стражей в отношении
фио
фио... обвиняемого в совершении преступления, предусмотренного п. "в" ч. 2 ст. 158 УК РФ, вернуть в Нагатинский районный суд г. Москвы для устранения препятствий рассмотрения в суде апелляционной инстанции.
Судья А.Н. Федин
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.