Судебная коллегия по уголовным делам Московского городского суда
в составе:
председательствующего судьи Никишиной Н.В, судей Сысоевой И.В, Бобровой Ю.В, при секретаре Семенове А.А, с участием
прокурора апелляционного отдела уголовно-судебного управления
прокуратуры г. Москвы Богдашкиной А.А, осужденного Муродзода С.Х, защитника - адвоката Сергеева В.И, переводчиков фио, фио, рассмотрела в открытом судебном заседании уголовное дело по апелляционным жалобам осужденного Муродзода С.Х, адвоката Назаровой Н.С. на приговор Преображенского районного суда г. Москвы от 28 марта 2022 года, которым
Муродзода СХ, паспортные данные, гражданин Республики Таджикистан, ранее судимый...
осужден за каждое из двух преступлений, предусмотренных п. "а" ч.4 ст.228.1 УК РФ, к 11 годам лишения свободы, по ч.3 ст.30 п.п. "а, г" ч.4 ст.228.1 УК РФ к 11 годам лишения свободы, по ч.3 ст.30 п.п. "а, г" ч.4 ст.228.1 УК РФ к 13 годам лишения свободы. На основании ч.3 ст.69 УК РФ по совокупности преступлений путем частичного сложения наказаний окончательно назначено 14 лет лишения свободы в исправительной колонии строгого режима.
Мера пресечения осужденному в виде заключения под стражу оставлена без изменения до вступления приговора в законную силу.
Срок отбывания осужденным наказания исчислен со дня вступления приговора в законную силу; постановлено зачесть время содержания под стражей с 14 марта 2020 года до вступления приговора в законную силу в срок лишения свободы из расчета один день за один день отбывания наказания в исправительной колонии строгого режима.
Приговором решена судьба вещественных доказательств.
Заслушав доклад судьи Сысоевой И.В, выступления осужденного Муродзода С.Х, адвоката Сергеева В.И, поддержавших доводы жалоб, прокурора Богдашкиной А.А, полагавшей приговор суда отменить, судебная коллегия
установила:
по приговору суда Муродзода С.Х. признан виновным в незаконном сбыте наркотических средств в значительном размере, организованной группой (два преступления), а также в покушении на незаконный сбыт наркотических средств в крупном размере, организованной группой (два преступления).
Преступления осужденным совершены при обстоятельствах, подробно изложенных в приговоре.
В апелляционной жалобе и дополнениях к ней осужденный Муродзода С.Х. выражает несогласие с приговором суда. Считает, что выводы суда не соответствуют фактическим обстоятельствам дела, не подтверждаются материалами дела. Указывает о том, что предварительное следствие по делу проведено односторонне, его обвинение в инкриминированных преступлениях, которых он не совершал, основано на предположениях. Обращает внимание на неконкретное обвинение, когда не установлены место, время, иные обстоятельства преступлений, при этом обвинение основано лишь на результатах оперативно-розыскных мероприятий и на показаниях заинтересованных сотрудников полиции, при отсутствии видеосъемки. Отмечает наличие фабрикации материалов уголовного дела при обвинении в организации преступной деятельности, поскольку, по мнению автора жалобы, суду представлены одинаковые адрес места закладки и вес наркотического средства для двух разных лиц от разных абонентов. Указывает на то, что наркотические средства были ему подброшены, о чем свидетельствует точный вес указанный при обнаружении наркотических средств. Отмечает, что, если бы он являлся организатором, участником преступной группы и распространял наркотические средства, то не держал бы наркотические средства при себе и в своем жилище, так как ранее отбывал наказание за употребление наркотических средств. Считает, что суд не принял во внимание его вымышленное, спланированное задержание, производство обыска без его участия, а также отсутствие его следов пальцев рук на подкинутых ему свертках с наркотическими средствами. Также указывает на то, что сотрудники полиции, совершившие противоправные действия, применившие к нему насилие, с тем чтобы избежать ответственности, обвинили его в действиях, которые он не совершал. На иных свидетелей было оказано давление для дачи против него показаний.
Считает, что суд лишил его права на защиту, взяв в основу обвинения доказательства, представленные органами следствия, лишая его права ознакомления с материалами судебного заседания. Кроме того, обращает внимание на то, что перевод обвинительного заключения и постановления о привлечении в качестве обвиняемого, не соответствует указанным документам на русском языке, в частности по эпизодам Терехова и Епифанова о времени и месте совершения преступлений. Указывает о том, что суд при вынесении приговора не учел обстоятельства, предусмотренные ч.1 ст.61 УК РФ, которые дают право на применение ч.3 ст.68 УК РФ. Просит возвратить уголовное дело для дополнительного расследования, либо изменить приговор, исключить надуманное, незаконное обвинение, переквалифицировать его действия согласно содеянному, исключить судимость, которая погашена и снизить наказание с применением ст.64, ч.3 ст.68 УК РФ.
В апелляционной жалобе адвокат Назарова Н.С. выражает несогласие с приговором суда, который считает незаконным, необоснованным. Полагает, что при рассмотрении уголовного дела судом допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, выразившееся в том, что в обоснование приговора суд положил доказательства, полученные с нарушением закона, подлежащие исключению на основании ст.75 УПК РФ; выводы суда, изложенные в приговоре, содержат существенные противоречия, которые могли повлиять на решение вопроса о невиновности осужденного Муродзода С.Х.; судом не проанализированы и не дана правовая оценка доказательствам, представленным стороной защиты. Считает, что суд не в полной мере принял во внимание все обстоятельства по делу, личность ее подзащитного и вынес необоснованный приговор. Просит приговор суда отменить и постановить в отношении Муродзода С.Х. оправдательный приговор.
В возражениях на апелляционную жалобу защитника первый заместитель Преображенского межрайонного прокурора г.Москвы Жуланов В.М. указывает на несостоятельность изложенных в жалобе доводов, просит приговор суда оставить без изменения, а апелляционную жалобу - без удовлетворения.
Проверив материалы дела, выслушав участников процесса, обсудив доводы, изложенные в апелляционных жалобах, судебная коллегия приходит к следующему.
В соответствии со ст.6 УПК РФ назначением уголовного судопроизводства является защита личности от незаконного ограничения ее прав и свобод.
Согласно ч.3 ст.18 УПК РФ если следственные и судебные документы подлежат обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, а также другим участникам уголовного судопроизводства, то указанные документы должны быть переведены на родной язык соответствующего участника уголовного судопроизводства или на язык, которым он владеет.
В соответствии с требованиями ст.220 УПК РФ после подписания следователем обвинительного заключения уголовное дело немедленно направляется прокурору, а в случаях, предусмотренных ст.18 УПК РФ, следователь обеспечивает перевод обвинительного заключения.
В силу ст.222 УПК РФ копия обвинительного заключения вручается прокурором обвиняемому.
По данному делу судебной коллегией установлено, что требования уголовно-процессуального закона о принципе языка уголовного судопроизводства лицом, производящим расследование по делу в отношении обвиняемого Муродзода С.Х. соблюдены не были.
В соответствии с постановлением следователя от 17 марта 2020 года (т.1 л.д.145-146) назначен Муродзода С.Х. переводчик, владеющий таджикским языком, поскольку он русским языком владеет не в полной мере. Все последующие следственные действия с ним после указанной даты проводились с переводчиком, переводом процессуальных документов на таджикский язык.
В ходе судебного заседания апелляционной инстанции с целью проверки доводов жалоб переводчику фио, участвующему в судебном заседании апелляционной инстанции, был предъявлен перевод обвинительного заключения и постановления о привлечении в качестве обвиняемого, имеющиеся в материалах дела в части описания (фабулы) инкриминированных преступлений.
Как пояснил переводчик фио, содержащийся в материалах дела перевод постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения в части описания действий обвиняемого лица, отличается от текста постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения на русском языке. В тексте перевода постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения в сравнении с оригиналом на русском языке иначе описаны, в частности время, место совершения преступлений. Так, при описании деяния по факту сбыта наркотических средств Солодухину при переводе неверно указаны место отделения банка "Сбербанк" по адресу: г.Москва, Щелковское шоссе, д.34, время 17-00 и сумма в размере 1000 рублей, на которую был пополнен счет. Также неверно указано время с 17-21 до 17-40, в период которого Солодухин проследовал к месту тайника-закладки. Кроме того, при описании деяния по факту сбыта наркотических средств Епифанову при переводе неверно указано время задержания Епифанова в 17-10.
Таким образом, перевод постановления о привлечении в качестве обвиняемого, обвинительного заключения имеет неточности, ошибки в описании обстоятельств вмененного осужденному преступлений, существенно искажающих смысл предъявленного обвинения и обвинительного заключения.
Судебная коллегия находит, что надлежащий перевод обвинительного заключения Муродзода С.Х. на таджикском языке, которым он владеет, не вручался, что является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, так как нарушает его право на защиту, что являлось основанием, препятствующим рассмотрению судом поступившего уголовного дела в отношении Муродзода С.Х, в связи с нарушением требований уголовно-процессуального закона.
Установленные судебной коллегией существенные нарушения уголовно-процессуального закона являются неустранимыми в суде апелляционной инстанции, требуют своей тщательной проверки в суде первой инстанции, в связи с чем судебная коллегия полагает необходимым отменить приговор суда и направить уголовное дело в отношении Муродзода С.Х. в тот же суд на новое судебное рассмотрение иным составом суда со стадии судебного разбирательства.
В связи с отменой приговора из-за существенных нарушений судом уголовно-процессуального закона, доводы апелляционных жалоб могут быть проверены судом первой инстанции при новом рассмотрении настоящего уголовного дела, при котором необходимо устранить допущенные нарушения, приняв по делу законное, обоснованное и справедливое решение.
Принимая решение об отмене приговора, судебная коллегия в целях своевременного устранения нарушений закона, а также учитывая тяжесть предъявленного Муродзода С.Х. обвинения и всех данных о его личности, в том числе наличия у него судимости, считает необходимым сохранить избранную ему судом меру пресечения в виде заключения под стражей на срок два месяца, то есть до 2 ноября 2022 года.
На основании изложенного и руководствуясь ст.ст.389.13, 389.20, 389.28 УПК РФ, судебная коллегия
определила:
приговор Преображенского районного суда г. Москвы от 28 марта 2022 года в отношении Муродзода СХ отменить, уголовное дело направить на новое судебное рассмотрение в тот же суд в ином составе.
Меру пресечения Муродзода С.Х. в виде заключения под стражу оставить без изменения, установив срок его содержания под стражей на два месяца, то есть до 2 ноября 2022 года.
Настоящее апелляционное определение может быть обжаловано в соответствии с требованиями главы 47.1 УПК РФ во Второй кассационный суд общей юрисдикции, при этом обвиняемый вправе ходатайствовать об участии в рассмотрении дела судом кассационной инстанции.
Председательствующий:
Судьи:
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.