Судебная коллегия по уголовным делам Второго кассационного суда общей юрисдикции в составе:
председательствующего судьи ФИО1, судей ФИО7, ФИО2, при помощнике судьи ФИО3, ведущей протокол судебного заседания, с участием:
прокурора ФИО4, осужденного ФИО8 по системе видеоконференц-связи, его защитника - адвоката ФИО5, переводчика ФИО6, рассмотрела в открытом судебном заседании уголовное дело по кассационной жалобе адвоката ФИО5 в защиту осужденного ФИО8 на приговор Хорошевского районного суда "адрес" от ДД.ММ.ГГГГ и апелляционное определение судебной коллегии по уголовным делам Московского городского суда от ДД.ММ.ГГГГ в отношении Геворгяна Сергея.
Заслушав доклад судьи ФИО7, изложившего обстоятельства уголовного дела, доводы кассационной жалобы адвоката ФИО5, выступления: адвоката ФИО5 и осужденного ФИО8, поддержавших доводы кассационной жалобы об отмене судебных решений с возвращением дела прокурору, мнение прокурора ФИО4 об оставлении судебных решений без изменения, судебная коллегия
УСТАНОВИЛА:
приговором Хорошевского районного суда "адрес" от ДД.ММ.ГГГГ
Геворгян Сергей, ДД.ММ.ГГГГ года рождения, уроженец "адрес", гражданин Республики Армения, не судимый, осужден по ч. 3 ст. 30, п. "г" ч. 4 ст. 228 УК РФ к наказанию в виде лишения свободы сроком на 9 лет с отбыванием наказания в исправительной колонии строгого режима.
срок отбывания наказания исчислен со дня вступления приговора в законную силу. Зачтено в срок отбывания наказания время содержания под стражей с ДД.ММ.ГГГГ до вступления приговора в законную силу из расчета один день за один день отбывания наказания в исправительной колонии строгого режима.
Апелляционным определением судебной коллегии по уголовным делам Московского городского суда от ДД.ММ.ГГГГ приговор оставлен без изменения.
Приговором суда ФИО8 признан виновным и осужден за покушение, то есть умышленные действия, непосредственно направленные на незаконный сбыт наркотических средств, в крупном размере, при этом преступление не было доведено до конца по независящим от него обстоятельствам.
Преступление совершено ДД.ММ.ГГГГ в "адрес", при обстоятельствах, подробно изложенных в описательно-мотивировочной части приговора суда.
В кассационной жалобе и выступлении действующий в защиту осужденного ФИО8 адвокат ФИО5 просит состоявшиеся в отношении ФИО8 судебные решения отменить, с направлением уголовного дела на новое судебное разбирательство либо с возвращением дела прокурору. В обоснование доводов жалобы указывает на то, что в ходе предварительного следствия и судами первой и апелляционной инстанций нарушены требования пунктов 6 и 7 ст. 47 УПК РФ. ФИО8 обязаны бели предоставить переводчика, поскольку он является гражданином иностранного государства, на территории РФ проживал непродолжительное время, сведений о владении русским языком у него не выяснялись, как не выяснялись обстоятельства его обучения. Следователь ограничился лишь получением от подозреваемого ФИО8 заявления о том, что тот в услугах переводчика не нуждается. Суды так же, как и следователь, не выяснили эти обстоятельства. Более того, с учетом выводов судебно-психиатрической экспертизы о наличии у ФИО8 отставания в интеллектуальном развитии, предоставление переводчика было обязательно. Кроме того, выражает несогласие с правовой оценкой действий ФИО8, поскольку наркотические средства не были предназначены для сбыта, а были приобретены с целью личного употребления.
Проверив материалы уголовного дела, выслушав участников процесса, обсудив доводы кассационной жалобы адвоката, судебная коллегия приходит к следующему.
В соответствии с ч. 1 ст. 401.15 УПК РФ основаниями отмены или изменения приговора, определения или постановления суда при рассмотрении уголовного дела в кассационном порядке являются существенные нарушения уголовного и (или) уголовно-процессуального закона, повлиявшие на исход дела.
Такие нарушения по уголовному делу допущены.
В силу ч. 4 ст. 7 УПК РФ определения суда должны быть законными, обоснованными и мотивированными.
Так, оставляя без изменения приговор Хорошевского районного суда "адрес" от ДД.ММ.ГГГГ в отношении ФИО8 суд апелляционной инстанции указал на отсутствие нарушений требований уголовно-процессуального закона при рассмотрении уголовного дела.
Вместе с тем, согласно ч. 2 ст. 18 УПК РФ участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, а также бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном УПК РФ.
В силу п. 6, 7 ч. 4 ст. 47 УПК РФ, обвиняемый вправе давать показания и объясняться на родном языке или языке, которым он владеет, пользоваться помощью переводчика бесплатно.
Конституция Российской Федерации гарантирует равенство всех перед законом и судом, в том числе независимо от национальности и языка, а также право каждого на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания и обучения (статья 19, часть 2; статья 26, часть 2); указанные гарантии распространяются и на ту сферу отношений, в которой в силу конституционных предписаний, закрепленных в статье 68 (часть 1), обязательно использование государственного языка, включая конституционное, гражданское, уголовное, административное судопроизводство, судопроизводство в арбитражных судах, делопроизводство в федеральных судах, судопроизводство и делопроизводство у мировых судей. В этой связи федеральный законодатель установил, что участвующим в деле лицам, не владеющим языком судопроизводства, обеспечивается право выступать и давать объяснения на родном языке либо на любом свободно избранном языке общения, а также пользоваться услугами переводчика (часть 3 статьи 10 Федерального конституционного закона от ДД.ММ.ГГГГ N 1-ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации", статья 6 Федерального конституционного закона от ДД.ММ.ГГГГ N 1-ФКЗ "О военных судах Российской Федерации", пункт 3 статьи 18 Закона Российской Федерации от ДД.ММ.ГГГГ N 1807-I "О языках народов Российской Федерации", пункт 4 части 1 статьи 3 и часть 2 статьи 5 Федерального закона от ДД.ММ.ГГГГ N 53-ФЗ "О государственном языке Российской Федерации").
В развитие приведенных требований Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации прямо предусматривает, что участникам уголовного судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором ведется производство по уголовному делу, должно быть разъяснено и обеспечено право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, приносить жалобы, знакомиться с материалами уголовного дела, выступать в суде на родном языке или другом языке, которым они владеют, бесплатно пользоваться помощью переводчика в порядке, установленном данным Кодексом, а документы, подлежащие обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет (части вторая и третья статьи 18, пункты 6 и 7 части четвертой статьи 46, пункты 6 и 7 части четвертой статьи 47). Указанные положения, помимо прочего, направлены на обеспечение конституционного права подозреваемых, обвиняемых на ознакомление с документами и материалами, непосредственно затрагивающими их права и свободы.
В то же время суды первой и апелляционной инстанции не проверили соблюдение права ФИО8 давать показания, знакомиться с материалами дела на родном языке на стадии предварительного следствия. Помимо этого оставили без внимания положения ч. 3 ст. 18 УПК РФ в соответствии с которым следственные документы, подлежащие обязательному вручению подозреваемому, обвиняемому, должны быть переведены на его родной язык или на язык, которым он владеет.
Как следует из материалов дела, на стадии предварительного следствия все значимые юридические действия, в том числе допрос ФИО8, предъявление обвинения, ознакомление с материалами дела, производились без участия переводчика.
Согласно характеризующим ФИО8 сведениям, которые были исследованы судом первой инстанции, он является гражданином Республики Армения, обучался в школе в "адрес".
Из заключения комиссии экспертов от ДД.ММ.ГГГГ N следует, что ФИО8 имеется умственная отсталость легкой степени (т.1, л.д. 81-83).
Материалы уголовного дела не содержат сведений о владении ФИО8 русским языком, этот вопрос у него не выяснялся, как не выяснялись обстоятельства его обучения. В материалах уголовного дела имеется лишь заявление о том, что тот в услугах переводчика ФИО8 не нуждается (т.1, л.д.14). Однако в этом заявлении отсутствует подпись самого ФИО8, а также дата данного "документа". Более того указанное заявление содержит множество орфографических ошибок.
Из содержания акта об исследовании (в переводе с армянского языка) состояния здоровья ФИО8 следует, что у него затруднены функции общения, абстрагирования, сравнения затруднены... Не знает таблицу умножения... Знает столицу Республики Армения, другие географические названия не доступны (т.1, л.д. 137).
Несмотря на то, что, как при ознакомлении с материалами уголовного дела, так и в судах первой и апелляционной инстанции ФИО8 не пожелал воспользоваться услугами переводчика, в рассматриваемой ситуации, с учетом данных о личности ФИО8, а также выводов амбулаторной комиссионной судебно-психиатрической экспертизы N от ДД.ММ.ГГГГ, возможность обеспечения его переводчиком, являлось необходимой гарантией обеспечения его права на доступ к правосудию. При этом судебная коллегия отмечает, что каких-либо мотивов отказа от услуг переводчика, ФИО8 судам не сообщил.
Непосредственно в суде кассационной инстанции ФИО8 заявил о том, что русским языком владеет на бытовом, разговорном уровне, где - либо специально его не изучал, не понимает значение юридических терминов; также пояснил, что изначально следователь посоветовал ему давать показания на русском языке.
Согласно позиции Конституционного Суда Российской Федерации, изложенной им определениях от ДД.ММ.ГГГГ N 219-О, ДД.ММ.ГГГГ N 665-О-О, ДД.ММ.ГГГГ N 1064-О, ДД.ММ.ГГГГ N 545-О, ДД.ММ.ГГГГ N 1435-О, ДД.ММ.ГГГГ N 1874-О, ДД.ММ.ГГГГ N 710-О, ДД.ММ.ГГГГ N 2212-О, суд, разъясняя сторонам их права и обязанности и создавая необходимые условия для исполнения ими процессуальных обязанностей и осуществления предоставленных им прав, должен убедиться в том, что уровень владения участником уголовного судопроизводства языком, на котором оно ведется, со всей очевидностью является достаточным для реализации этим участником его прав и обязанностей.
При этом язык является универсальным средством социальной коммуникации, включающей как устную речь, так и письменную форму фиксации и передачи информации при помощи соответствующих буквенных и иных знаков и символов. Тем самым обязательное вручение обвиняемому документа в предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации случаях подразумевает фактическую возможность прочтения им такого документа.
Наличие у обвиняемого (подозреваемого) защитника не является достаточной гарантией реализации предусмотренного ст. 18 УПК РФ принципа языка уголовного судопроизводства, не освобождает лиц, ведущих производство по уголовному делу, от обязанности обеспечения переводчиком лиц, не владеющих или недостаточно владеющих языком судопроизводства.
Таким образом, судом апелляционной инстанции допущены существенные нарушения уголовно-процессуального закона, искажающие саму суть правосудия, которые лишили осужденного возможности осуществления гарантированных законом прав на справедливое судебное разбирательство на основе принципа состязательности и равноправия сторон существенно ограничили эти права, указанные лишение и ограничения, повлияли на законность решения суда.
При таких обстоятельствах апелляционное определение, как вынесенное в нарушение требований уголовно-процессуального закона, подлежит отмене, с направлением уголовного дела на новое апелляционное рассмотрение.
Что касается иных вопросов, поставленных стороной защиты, то в силу требований ч. 7 ст. 401.16 УПК РФ о недопустимости предрешения этих вопросов судом кассационной инстанции при отмене судебного решения с передачей дела на новое судебное рассмотрение, они подлежат полной и всесторонней оценке судом апелляционной инстанции при повторном рассмотрении дела.
Разрешая вопрос по мере пресечения, судебная коллегия учитывает характер и степень общественной опасности преступления, за которое осужден ФИО8, данные о его личности и полагает, что цели проведения судебного разбирательства в разумный срок, сохранения баланса между интересами осужденного и необходимостью гарантировать эффективность уголовного правосудия могут быть достигнуты только при избрании ФИО8 меры пресечения в виде заключения под стражу на срок 1 месяц, то есть до ДД.ММ.ГГГГ.
На основании изложенного, руководствуясь положениями ст.ст. 401.13, 401.14, 401.15, 401.16 УПК РФ, судебная коллегия
ОПРЕДЕЛИЛА:
кассационную жалобу адвоката ФИО5 в защиту осужденного ФИО8, удовлетворить частично.
Апелляционное определение судебной коллегии по уголовным делам Московского городского суда от ДД.ММ.ГГГГ в отношении Геворгяна Сергея, - отменить, уголовное дело направить на новое апелляционное рассмотрение в Московский городской суд в ином составе.
Избрать в отношении ФИО8 меру пресечения в виде заключения под стражу на срок 2 месяца, то есть до ДД.ММ.ГГГГ.
Председательствующий
Судьи
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.