Купить систему ГАРАНТ Получить демо-доступ Узнать стоимость Информационный банк Подобрать комплект Семинары
  • ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОП. ИНФОРМ.

Постановление Федерального арбитражного суда Западно-Сибирского округа от 8 сентября 2010 г. по делу N А46-3232/2010 Суд отказал в удовлетворении требования об обязании изменить фирменное наименование юридического лица, поскольку заявитель не представил бесспорных доказательств, подтверждающих, что в фирменном наименовании общества содержится производное от официального наименования иностранного государства (извлечение)

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.

Регистрирующий орган обратился в суд с иском к организации.

Он потребовал обязать ее изменить фирменное наименование на иное, не включающее полного или сокращенного названия иностранного государства.

Окружной суд счел требование необоснованным и разъяснил следующее.

В соответствии с ГК РФ в фирменное наименование юрлица не могут включаться полные или сокращенные официальные названия иностранных государств, а также слова, производные от них. С 01.01.2008 наименования организаций, не отвечающие указанным требованиям, должны быть приведены в соответствие с ними при первом (после этой даты) изменении учредительных документов. В противном случае регистрирующий орган вправе предъявить иск.

По мнению истца, ответчик нарушил это требование в спорном наименовании "Русказаххлебопродукт". Согласно Общероссийскому классификатору официальным обозначением страны "Казахстан" является Республика Казахстан. Следовательно, в наименовании организации содержится слово "казах", производное от официального названия этого иностранного государства. Кроме того, нет иных слов с корнем "казах", не являющихся производными от вышеуказанного наименования Республики.

Между тем, как подчеркнул окружной суд, нет бесспорных доказательств этих выводов.

Исходя из разъяснений Пленума ВС РФ и Пленума ВАС РФ, под словами, производными от официального наименования "Российская Федерация" или "Россия", следует понимать, в т. ч., слово "российский" (и производные от него) как на русском языке, так и на иностранных языках в русской транскрипции. Однако к числу таковых не относится слово "русский" (и производные от него).

Суд округа посчитал, что аналогичный подход нужно применять и при оценке доводов относительно наличия в фирменном наименовании сокращения, производного от официального названия иностранного государства.


Постановление Федерального арбитражного суда Западно-Сибирского округа от 8 сентября 2010 г. по делу N А46-3232/2010


Текст постановления предоставлен Федеральным арбитражным судом Западно-Сибирского округа по договору об информационно-правовом сотрудничестве


Документ приводится с сохранением орфографии и пунктуации источника


Документ приводится в извлечении: без указания состава суда, рассматривавшего дело, и фамилий лиц, присутствовавших в судебном заседании