Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение 5
Определения Соглашения о ГЧП
Определение приведенных ниже терминов приведено в Соглашении о ГЧП, а сами термины, во избежание сомнений, приводятся вместе с их соответствующими русскими эквивалентами:
1. Applicable Legislation ("Действующее законодательство")
2. Auditor Agreement ("Соглашение с аудитором")
3. Breach by Partner ("Нарушение обязательств Партнером")
4. Deliverable Agreements ("Передаваемые договоры")
5. Deliverable Assets ("Передаваемые активы")
6. Design Documentation ("Проектная документация")
7. Disclosed Information ("Раскрываемая информация")
8. Dissolution Date ("Дата расторжения")
9. Effective Date ("Дата вступления в силу")
10. Encumbrance ("Обременение")
11. Engineer ("Инженер")
12. Equipment ("Оборудование")
13. Financing Agreements ("Соглашения о финансировании")
14. Intellectual Property ("Интеллектуальная собственность")
15. Intellectual Property Agreement ("Договор по интеллектуальной собственности")
16. Land Plots ("Земельные участки")
17. OJSC WHSD Sections ("Участки ОАО "ЗСД")
18. Partner's Section ("Участок партнера")
19. Partner ("Партнер")
20. Penalties ("Санкции")
21. Project Documents ("Документы по проекту")
22. Lease Agreement ("Договор аренды")
23. Rectification Plan ("План устранения нарушений")
24. Tender ("Конкурс")
25. Tender Documentation ("Конкурсная документация")
26. Term ("Срок")
27. Termination Notice ("Заявление о прекращении") Иные термины, приведенные в настоящем Соглашении, и не определенные согласно Статье 1.1 Соглашения и Приложению 6 к настоящему Соглашению, будут иметь значение, установленное для таких терминов Соглашением о ГЧП, если иное прямо не следует из контекста.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.