Россия не нарушает международных обязательств
по охране авторских прав
В журнале "Интеллектуальная собственность. Авторское право и смежные права" (2000. N 4) была опубликована статья Л. Подшибихина и К. Леонтьева "Бернская конвенция и проблемы ретроохраны". Через некоторое время сокращенный вариант этой статьи появился в журнале "Российская юстиция" (2001. N 4) под заголовком "Реализация положений Бернской конвенции в России". И структура этих статей, и содержащиеся в них формулировки совпадают, по существу, это одна и та же статья.
Речь в ней идет о присоединении России к Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Это присоединение, как известно, произошло 13 марта 1995 г. Лейтмотив статьи заключается в том, что Россия при присоединении к этой Конвенции будто бы сделала определенную оговорку (ее существо мы далее рассмотрим), которая не соответствует Бернской конвенции.
Для авторов статьи нет никаких сомнений в том, что с правовой точки зрения Россия нарушила положения Бернской конвенции, а потому они рассматривают неблагоприятные для нашей страны политические, экономические и даже "культурные" последствия этого шага, поскольку, по их мнению, "сделанная оговорка негативно отражается на развитии отечественной культуры".
Все эти обвинения в адрес России довольно серьезны. К тому же следует отметить, что высказаны они не просто специалистами, выступающими в качестве частных лиц, а сотрудниками Федерального института промышленной собственности - авторитетного учреждения, входящего в систему Российского агентства по патентам и товарным знакам (Роспатента). Таким образом, указанную статью можно считать официальной точкой зрения федерального ведомства, которое полагает, что имеет место нарушение Россией важного соглашения.
Хочу сразу проинформировать читателей журнала, что Россия не нарушила и не нарушает требований Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, а противоположная точка зрения, высказанная государственными служащими - авторами критикуемой мною статьи, юридически необоснованна.
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведений была заключена в 1886 году. Ее основная цель - обеспечить охрану в странах - участницах Конвенции произведений авторов-иностранцев. В настоящее время в ней участвует почти 150 стран.
В национальных законах по авторскому праву, которые теперь имеются практически во всех странах мира, содержатся следующие принципы охраны прав авторов-иностранцев.
Во-первых, любая страна охраняет неопубликованные иностранные произведения.
Во-вторых, любая страна предоставляет авторско-правовую охрану тем иностранным произведениям, которые были впервые опубликованы в этой стране. При этом никакого международного соглашения на этот счет не требуется.
В-третьих, если произведение иностранного автора было впервые опубликовано где-либо за рубежом, то любая страна предоставляет охрану такому произведению лишь при наличии соответствующего международного договора. Более того, при отсутствии такого договора авторское право на это иностранное произведение не действует (прекращает действовать).
Международные договоры по авторскому праву по-разному решают вопрос о том, должны ли страны - участницы договора охранять "старые" иностранные произведения, т.е. те, которые были опубликованы за рубежом до вступления в силу международного договора. Некоторые международные договоры исходят из того, что страны-участницы не обязаны охранять такие произведения, поскольку они ранее, до вступления в силу этого международного договора, не охранялись, а потому их не надо ставить под охрану. Как в пословице: "Что с возу упало, то пропало". Юристы говорят, что такие международные договоры "не имеют обратной силы". Напротив, другие международные договоры исходят из того, что страны-участницы обязаны охранять не только "новые" иностранные произведения, т.е. те, которые впервые публикуются после вступления в силу международного договора, но и "старые" иностранные произведения. При этом охрана распространяется на ранее не охранявшиеся иностранные произведения (т.е. на произведения, которые являются общественным (или общим) достоянием). Юристы говорят, что такие международные договоры действуют "с обратной силой".
Вопросу о том, действует ли Бернская конвенция с обратной силой, посвящена ее ст.18. Она, в принципе, исходит из того, что Конвенция имеет обратную силу. Однако применение этого принципа сопровождается рядом оговорок, которые сформулированы настолько сложно, что даже многие опытные западные специалисты выражают сожаления по поводу неясности текста статьи либо отмечают, что практическое ее применение может породить определенные проблемы.
Но если текст статьи сформулирован неясно, это значит, что могут существовать разные толкования этого текста, каждое из которых является юридически возможным.
Согласно п.2 ст.18 Конвенции, если произведение иностранного автора перестало охраняться вследствие истечения ранее предоставленного этому произведению срока охраны в той стране, где истребуется охрана, то в этой стране такое произведение не должно вновь ставиться под охрану.
Россия истолковала эту норму следующим образом: когда иностранный автор создает свое произведение, то вначале это произведение существует в неопубликованном виде. Неопубликованное произведение иностранного автора в России всегда пользуется авторско-правовой охраной. Если произведению предоставляется правовая охрана, то это значит, что течет (исчисляется) срок его охраны. Если такое неопубликованное иностранное произведение будет затем опубликовано в России или в стране, связанной с Россией международным договором по авторскому праву, то охрана этого произведения продолжается. Если же такое произведение будет опубликовано в стране, которая не связана с Россией международным договором по авторскому праву, то охрана этого произведения прекратится до того, как истек полный срок охраны.
Охрана произведения может прекратиться до истечения полного срока охраны и в других случаях (например, смерть автора, не имеющего наследников).
Во всех этих случаях срок охраны прекращается, т.е. "истекает" ранее предоставленный срок охраны. А это значит, что Россия не обязана охранять те иностранные произведения, которые на дату вступления России в Бернскую конвенцию (13 марта 1995 г.) были опубликованы и не охранялись в России.
Сделанное Россией при присоединении к Бернской конвенции уведомление Генеральному директору Всемирной организации интеллектуальной собственности о том, что "действие Бернской конвенции... не распространяется на произведения, которые на дату вступления этой Конвенции в силу для Российской Федерации (13 марта 1995 г.) уже являются на ее территории общественным достоянием", означает, что Россия будет применять то толкование п.2 ст.18 Конвенции, которое изложено выше.
Сделанное Россией уведомление не является оговоркой к Бернской конвенции. Ведь оговорка означает нераспространение определенных положений Конвенции, чего в данном случае не было. Это уведомление имело своей целью освободить российских читателей, зрителей, пользователей от оплаты за использование многих тысяч иностранных произведений, которые еще вчера были неохраняемыми, а 13 марта 1995 г. должны были сразу стать охраняемыми. Благодаря этому уведомлению России удалось избежать огромных выплат за рубеж сумм авторских гонораров за использование иностранных книг, песен, кинофильмов и т.п.
Я не исключаю того, что в настоящее время Россия по-иному истолкует эту норму Конвенции и примет решение о более широком толковании принципа обратной силы. Но я уверен, что не надо покаянно бить себя в грудь и признавать несуществующую вину, как это предлагают сделать Л. Подшибихин и К. Леонтьев.
Эти авторы знают и упоминают о том, что ровно за шесть лет до вступления России в Бернскую конвенцию в нее вступили США (с 1 марта 1989 г.), причем последние включили в свое национальное законодательство точно такое же толкование, которое содержится в уведомлении, сделанном впоследствии Россией.
Казалось бы, что если Россия, сделав свое уведомление, нарушила нормы Бернской конвенции, то и США нарушили нормы этой Конвенции, причем на шесть лет раньше, чем это сделала Россия. Казалось бы, что Л. Подшибихин и К. Леонтьев сначала должны были осудить США, нарушившие Бернскую конвенцию, а затем рассмотреть позицию России, которая, кстати сказать, сделала свое уведомление под влиянием позиции, занятой США, и с учетом того, что США - основной партнер России - заявили, что они не собираются охранять "старые" российские произведения.
Но авторы критикуемой мною статьи этого не делают. Позицию России они осуждают, а аналогичную позицию США почему-то оправдывают:
"Во-первых, такое ограничение применимости Бернской конвенции было связано с особенностями законодательства США... в последние десятилетия в США была проделана колоссальная работа по изменению национального законодательства...
Во-вторых, с самого начала подчеркивался временный характер ограничений, принимались обязательства разработать приемлемую для всех сторон процедуру...
И в-третьих, экономические интересы большинства иностранных авторов при этом не были затронуты".
И с юридической, и с фактической точек зрения эти аргументы не выдерживают никакой критики. Особенности национального законодательства никогда не могут служить оправданием несоблюдения международных договоров; намерение в скором времени изменить свое национальное законодательство не имеет никакого значения; наконец, позиция США затронула экономические интересы непосредственно российских авторов; затронуты ли при этом интересы других иностранных авторов - уже не так важно.
Приведенный анализ свидетельствует о том, что Россия не нарушает положений Бернской конвенции, а обвинения Л. Подшибихина и К. Леонтьева на этот счет являются несостоятельными.
Э. Гаврилов,
доктор юридических наук (г. Москва)
"Российская юстиция", N 11, ноябрь 2001 г.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Россия не нарушает международных обязательств по охране авторских прав
Автор
Э. Гаврилов - доктор юридических наук (г. Москва)
"Российская юстиция", 2001, N 11, стр.46