Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2021/821 от 20 мая 2021 г.
об установлении режима Союза для контроля экспорта, брокерской деятельности, технической помощи, транзита и трансфера в отношении продукции двойного назначения*(1)
(в новой редакции)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза и, в частности, Статьей 207(2) указанного Договора,
На основании предложения Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(2),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) В Регламент (ЕС) 428/2009 Совета ЕС*(3) несколько раз вносились существенные изменения. Поскольку необходимо внести дополнительные изменения, указанный Регламент необходимо изложить в новой редакции в интересах ясности, эффективности и действенности.
(2) Настоящий Регламент направлен на обеспечение того, чтобы в сфере продукции двойного назначения Союз и его государства-члены ЕС в полной мере учитывали все соответствующие обстоятельства. Соответствующие обстоятельства включают в себя международные обязательства и их принятие, обязательства в соответствии с определенными санкциями, аспекты национальной внешней политики и политики в области безопасности, в том числе содержащиеся в Общей позиции 2008/944/CFSP*(4) Совета ЕС, включая права человека, а также аспекты относительно целевого назначения и опасности использования не по назначению. Посредством настоящего Регламента Союз демонстрирует свою приверженность соблюдению строгих правовых требований в отношении продукции двойного назначения, а также улучшению обмена соответствующей информацией и повышению прозрачности. В том, что касается средств, связанных с наблюдением за киберпространством, компетентным органам государств-членов ЕС следует, в частности, учитывать риск их использования в связи с внутренним сдерживанием или совершением серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права.
(3) Настоящий Регламент также направлен на усиление руководящих указаний, которые должны быть даны экспортерам, в частности, малым и средним предприятиям (SMEs), в отношении ответственной практики, но без ущерба для глобальной конкурентоспособности экспортеров продукции двойного назначения или других связанных с ними отраслей промышленности или научных кругов, которые постоянно находятся или учреждены в государстве-члене ЕС.
(4) В Резолюции Совета Безопасности ООН 1540 (2004) от 28 апреля 2004 г. принято решение о том, что все государства должны принимать эффективные меры по установлению внутреннего контроля и должны обеспечивать их исполнение в целях недопущения распространения ядерного, химического или биологического оружия и средств его доставки, в том числе посредством установления соответствующего контроля над сопутствующими материалами, оборудованием и технологиями. Меры контроля также требуются в соответствии с определенными международными соглашениями, такими как Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении ("Конвенция о химическом оружии" или "CWC") и Конвенция о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении ("Конвенция о биологическом и токсинном оружии" или "BWC"), а также в соответствии с обязательствами, согласованными в многосторонних режимах экспортного контроля.
(5) Вследствие этого, эффективная общая система контроля за экспортом продукции двойного назначения необходима для обеспечения соблюдения международных обязательств и обязанностей государств-членов ЕС и Союза, в частности, в отношении нераспространения, мира, безопасности и стабильности в регионе, а также в отношении соблюдения прав человека и норм международного гуманитарного права.
(6) Стратегия ЕС против распространения оружия массового уничтожения от 12 декабря 2003 г. ("Стратегия ЕС по WMD") подчеркивает приверженность Союза строгому контролю экспорта, скоординированному на национальном и международном уровнях.
(7) Решающее значение имеет вклад экспортеров, брокеров, поставщиков технической помощи или других соответствующих заинтересованных сторон в достижение общей цели. Для того чтобы они могли действовать в соответствии с настоящим Регламентом, оценка рисков, связанных с транзакциями, предусмотренными настоящим Регламентом, должна проводиться посредством мер по проверке транзакций, также известных как принцип должной ответственности, в рамках Внутренней программы экспортного контроля (ICP*(5)). В этой связи, в частности, при разработке и внедрении ICPs необходимо учитывать размер и организационную структуру экспортеров.
(8) Для устранения риска того, что некоторые не включенные в перечень средства наблюдения за киберпространством, экспортируемые с таможенной территории Союза, могут быть использованы не по назначению лицами, причастными к руководству или совершению серьезных нарушений прав человека или норм международного гуманитарного права или несущими ответственность за них, целесообразно установить контроль над экспортом таких средств. Сопутствующие риски связаны, в частности, со случаями, когда средства наблюдения за киберпространством специально разрабатываются для обеспечения возможности проникновения в информационные и телекоммуникационные системы или углубленной проверки пакетов в них с целью осуществления скрытого наблюдения за физическими лицами путем мониторинга, извлечения, сбора и анализа данных, включая биометрические данные, из указанных систем. Средства, используемые для чисто коммерческих приложений, таких как выставление счетов, маркетинг, услуги качества, удовлетворенность пользователей или сетевая безопасность, как правило, считаются не связанными с такими рисками.
(9) В целях усиления эффективного контроля экспорта не включенных в перечень средств наблюдения за киберпространством крайне важно обеспечить дальнейшую гармонизацию применения мер всеобъемлющего контроля в данной области. В этой связи государства-члены ЕС стремятся к поддержке таких мер контроля посредством обмена информацией друг с другом и с Европейской Комиссией, в частности, в отношении технологических разработок средств наблюдения за киберпространством и путем проявления бдительности при применении таких мер контроля для содействия обмену на уровне Союза.
(10) Для того чтобы Союз мог быстро отреагировать на серьезное злоупотребление существующими технологиями или на новые риски, связанные с новейшими технологиями, необходимо внедрить механизм, который позволит государствам-членам ЕС координировать свои действия при выявлении нового риска. За указанной координацией должны последовать инициативы по введению эквивалентных мер контроля на многостороннем уровне в целях расширения мер реагирования на выявленный риск.
(11) Передача программного обеспечения и технологий двойного назначения посредством электронных носителей, факса или телефона в пункты назначения, расположенные за пределами таможенной территории Союза, также должна контролироваться. В целях ограничения административной нагрузки на экспортеров и компетентные органы государств-членов ЕС для определенных видов передачи, например, передачи в облако, необходимо предоставить общие или глобальные лицензии или согласованные толкования положений.
(12) Учитывая важную роль таможенных органов в обеспечении соблюдения мер экспортного контроля, термины, используемые в настоящем Регламенте, насколько это возможно, должны соответствовать определениям, установленным в Регламенте (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(6) ("Таможенный Кодекс Союза").
(13) В экспорте продукции двойного назначения могут участвовать различные категории лиц, в том числе физические лица, такие как поставщики услуг, исследователи, консультанты и лица, передающие продукцию двойного назначения в электронном виде. Важно, чтобы все такие лица были осведомлены о рисках, связанных с экспортом и предоставлением технической помощи в отношении чувствительной продукции. В частности, высшие учебные заведения и научно-исследовательские институты сталкиваются с определенными проблемами в области контроля экспорта, inter alia, из-за общей приверженности к свободному обмену идеями, того факта, что их научно-исследовательская работа часто связана с самыми передовыми технологиями, их организационными структурами и международным характером их научных обменов. Государствам-членам ЕС и Европейской Комиссии следует при необходимости повышать уровень осведомленности в кругах академического и научно-исследовательского сообщества, а также предоставлять им индивидуальные рекомендации для решения этих конкретных проблем. В соответствии с многосторонними режимами экспортного контроля реализация мер контроля должна предусматривать, по возможности, общий подход к определенным положениям, в частности, в отношении научных замечаний о снятии государственного контроля в области "фундаментальных научных исследований" и "общественного достояния".
(14) Определение термина "брокер" следует пересмотреть и включить в него юридические лица и партнерства, не находящиеся на постоянной основе или учрежденные в государстве-члене ЕС и предоставляющие брокерские услуги с таможенной территории Союза.
(15) Лиссабонский договор разъясняет, что предоставление технической помощи, связанной с трансграничным передвижением, подпадает под компетенцию Союза. В этой связи целесообразно ввести определение технической помощи и указать меры контроля, применимые к ее предоставлению. Помимо этого, по соображениям эффективности и последовательности необходимо гармонизировать механизм контроля предоставления технической помощи.
(16) В значении Регламента (ЕС) 428/2009 органы власти государств-членов ЕС должны иметь возможность запрещать транзит продукции двойного назначения, не произведенной в Союзе, при определенных обстоятельствах, когда, благодаря оперативной информации или другим источникам, у них есть разумные основания подозревать, что продукция полностью или частично предназначена или может быть предназначена для военного использования в стране, на которую распространяется эмбарго на поставки оружия, или для распространения оружия массового уничтожения или средств его доставки.
(17) Условия и требования лицензирования должны быть гармонизированы в соответствующих случаях во избежание искажений конкуренции и для обеспечения последовательного и эффективного применения мер контроля на таможенной территории Союза. С этой целью также необходимо, чтобы компетентные органы государств-членов ЕС были четко определены во всех ситуациях, связанных с контролем. Ответственность за принятие решений в отношении индивидуальных, глобальных или национальных общих разрешений на экспорт, в отношении разрешений на предоставление брокерских услуг и технической помощи, в отношении транзита продукции двойного назначения, не произведенной в Союзе, и в отношении разрешений на трансфер на таможенной территории Союза продукции двойного назначения, перечисленной в Приложении IV, возлагается на национальные органы власти.
(18) Следует внедрить руководство для Внутренних программ экспортного контроля в целях содействия достижению равных условий между экспортерами и повышения эффективности применения мер контроля. Такое руководство должно учитывать различия в размерах, ресурсах, сферах деятельности, а также в других особенностях и условиях экспортеров и их дочерних компаний, например, внутригрупповые структуры и стандарты соответствия, тем самым избегая подхода "одна модель для всех" и помогая каждому экспортеру находить свои собственные решения относительно соответствия и конкурентоспособности. Экспортеры, использующие глобальные разрешения на экспорт, должны применять ICP, кроме случаев, когда компетентный орган считает это ненужным в силу других обстоятельств, которые он принял во внимание при обработке поданной экспортером заявки на получение глобального разрешения на экспорт.
(19) Необходимо ввести дополнительные общие разрешения на экспорт в рамках Союза, чтобы снизить административную нагрузку на компании, в частности, на SMEs, и органы власти, обеспечивая при этом надлежащий уровень контроля за соответствующей продукцией в соответствующих пунктах назначения. При необходимости государства-члены ЕС могут предоставить экспортерам руководство относительно применения общих разрешений. Государства-члены ЕС, если они считают это необходимым, также могут вводить национальные общие разрешения на экспорт с низким уровнем риска. Также следует ввести разрешение на крупномасштабные проекты, чтобы адаптировать условия лицензирования к конкретным потребностям промышленности.
(20) Европейская Комиссия, в тесном сотрудничестве с государствами-членами ЕС и заинтересованными лицами, должна разработать методические указания и/или рекомендации по передовым практикам в поддержку практического применения мер контроля. При подготовке методических указаний и/или рекомендаций Европейская Комиссия должна учитывать потребности SMEs в информации.
(21) Общие перечни продукции двойного назначения, пунктов назначения и руководящих принципов являются важными элементами эффективного режима экспортного контроля.
(22) Государства-члены ЕС, которые создают национальные контрольные перечни согласно настоящему Регламенту, должны информировать Европейскую Комиссию и другие государства-члены ЕС о таких перечнях. Государства-члены ЕС также должны информировать Европейскую Комиссию и другие государства-члены ЕС обо всех решениях об отказе в выдаче разрешения на экспорт, для которого требуется разрешение на основании национального контрольного перечня.
(23) В целях обеспечения быстрого реагирования Союза на изменяющиеся обстоятельства в отношении оценки чувствительности экспорта в рамках общих разрешений на экспорт в Союзе, а также на технологические и коммерческие разработки Европейской Комиссии следует предоставить право принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) в отношении внесения изменений в Приложения I, II и IV к настоящему Регламенту. Решения об актуализации общего перечня продукции двойного назначения, подлежащей экспортному контролю и указанной в Приложении I, должны соответствовать обязательствам и обязанностям, которые государства-члены ЕС или Союз приняли в связи с их участием в соответствующих международных соглашениях о нераспространении ядерного оружия и многосторонних режимах экспортного контроля или вследствие ратификации соответствующих международных договоров. В тех случаях, когда изменение Приложения I касается продукции двойного назначения, которая также перечислена в Приложениях II или IV, в указанные Приложения должны быть внесены соответствующие изменения. Решения об актуализации общих перечней продукции и пунктов назначения, установленных в Разделах A - H Приложения II, должны быть приняты с учетом критериев оценки, установленных в настоящем Регламенте. Крайне важно, чтобы Европейская Комиссия проводила соответствующие консультации в ходе своей подготовительной работы, в том числе на уровне экспертов, и чтобы указанные консультации проводились в соответствии с принципами, изложенными в Межинституциональном соглашении от 13 апреля 2016 г. по совершенствованию законодательной работы*(7). В частности, для обеспечения равного участия в подготовке делегированных актов Европейский Парламент и Совет ЕС получают все документы одновременно с экспертами государств-членов ЕС, а их эксперты имеют систематический доступ к заседаниям экспертных групп Европейской Комиссии, занимающихся подготовкой делегированных актов.
(24) Европейская Комиссия должна опубликовать обновления Приложения I посредством делегированных актов на всех официальных языках Союза.
(25) Европейская Комиссия должна публиковать и обновлять компиляцию национальных контрольных перечней, действующих в государствах-членах ЕС, на всех официальных языках Союза.
(26) Национальные положения и решения, касающиеся экспорта продукции двойного назначения, должны приниматься в рамках единой политики в области коммерческой деятельности и, в частности, Регламента (ЕС) 2015/479 Европейского Парламента и Совета ЕС*(8). Надлежащий обмен информацией и консультации, касающиеся национальных положений и решений, должны гарантировать эффективное и последовательное применение мер контроля на всей таможенной территории Союза.
(27) Наличие общей системы контроля является необходимым условием для установления свободного передвижения продукции двойного назначения на таможенной территории Союза.
(28) В соответствии и в рамках Статьи 36 TFEU, а также согласно принятым международным обязательствам государства-члены ЕС сохраняют за собой право осуществлять контроль за трансфером определенной продукции двойного назначения на таможенной территории Союза в целях обеспечения государственной политики или общественной безопасности. Перечень продукции, подпадающей под меры контроля за трансфером внутри Союза, установленные в Приложении IV, следует периодически пересматривать с учетом дальнейшего развития основополагающих международных обязательств, а также технологических и промышленных разработок в отношении оценки чувствительности трансферов. Решения об актуализации общего перечня продукции двойного назначения, подлежащей экспортному контролю согласно Приложению IV, должны приниматься с учетом Статьи 36 TFEU, а именно, интересов государственной политики и общественной безопасности государств-членов ЕС.
(29) Двадцать второго сентября 1998 г. государства-члены ЕС и Европейская Комиссия подписали Протоколы, дополняющие соответствующие соглашения о гарантиях между государствами-членами ЕС, Европейским сообществом по атомной энергии и Международным агентством по атомной энергии, которые, среди прочих мер, обязывают государства-члены ЕС предоставлять информацию о трансфере определенного оборудования и неядерных материалов. Контроль за трансфером внутри Союза должен позволить Союзу и его государствам-членам ЕС выполнять свои обязательства по указанным соглашениям.
(30) В целях обеспечения единообразного и последовательного применения мер контроля на всей территории Союза целесообразно расширить сферу применения консультаций и обмена информацией между государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией, а также внедрить инструменты для поддержки развития общей сети экспортного контроля на всей территории Союза, такие как процедуры электронного лицензирования, группы технических специалистов и создание механизма координации в области принудительного исполнения. Особенно важно обеспечить, что с экспортерами, брокерами, поставщиками технической помощи и другими соответствующими заинтересованными сторонами согласно настоящему Регламенту, включая промышленные предприятия и организации гражданского общества, при необходимости, консультировались группа координации по продукции двойного назначения и группы технических специалистов.
(31) В то время как таможенные органы обмениваются определенной информацией с другими таможенными органами, используя систему управления рисками в соответствии с таможенными правилами Союза, также целесообразно обеспечить тесное сотрудничество между лицензирующими и таможенными органами.
(32) Целесообразно уточнить, что в той мере, в которой это касается персональных данных, обработка и обмен информацией должны соответствовать применимым правилам защиты физических лиц в отношении обработки персональных данных и свободного перемещения таких данных, установленных в Регламентах (ЕС) 2016/679*(9) и (ЕС) 2018/1725*(10) Европейского Парламента и Совета ЕС.
(33) Государства-члены ЕС и Европейская Комиссия должны принять все необходимые меры для обеспечения защиты конфиденциальной информации в соответствии, в частности, с Решениями (ЕС, Евратом) 2015/443 Европейской Комиссии*(11) и (ЕС, Евратом) 2015/444 Европейской Комиссии*(12) и Соглашением между государст
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2021/821 от 20 мая 2021 г. об установлении режима Союза для контроля экспорта, брокерской деятельности, технической помощи, транзита и трансфера в отношении продукции двойного назначения
Регламент вступил в силу на седьмой день, следующий за днем его публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - Новикова Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Регламента на английском языке опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 206, 11.6.2021, стр. 1.