1. Одобрить проект Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года (прилагается) и направить его в государства - члены Евразийского экономического союза для проведения внутригосударственного согласования.
2. Просить государства - члены Евразийского экономического союза проинформировать до 5 мая 2024 г. Евразийскую экономическую комиссию о результатах проведения внутригосударственного согласования проекта Протокола, указанного в пункте 1 настоящего распоряжения.
3. Настоящее распоряжение вступает в силу с даты его принятия.
Председатель Коллегии |
Б. Сагинтаев |
Проект
Протокол
о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года
Государства - члены Евразийского экономического союза, именуемые в дальнейшем государствами-членами,
руководствуясь статьей 115 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Внести в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года следующие изменения:
1) пункт 1 статьи 28 дополнить абзацем следующего содержания:
"Комиссия утверждает методологию квалификации препятствий на внутреннем рынке Союза и признания барьеров и ограничений устраненными.";
2) дополнить статьей 104 1 следующего содержания:
"Статья 104 1
Переходные положения в отношении раздела XXII
Положение абзаца второго подпункта 2 пункта 29 Протокола о порядке регулирования закупок (приложение N 25 к настоящему Договору) применяются Республикой Армения по истечении 2 лет с даты вступления в силу Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, подписанного г.";
3) в Протоколе о порядке зачисления и распределения сумм ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие), их перечисления в доход бюджетов государств-членов (приложение N 5 к указанному Договору):
в абзаце первом пункта 40 слово "Hyp-Султана" заменить словом "Астаны";
дополнить пункт 41 предложением следующего содержания: "Комиссия использует указанную информацию в целях реализации пункта 54 настоящего Протокола.";
раздел V признать утратившим силу;
4) в Протоколе о проведении согласованной политики в области обеспечения единства измерений (приложение N 10 к указанному Договору):
в пункте 2:
абзац девятый изложить в следующей редакции:
"метрологическая прослеживаемость" - свойство результата измерения, в соответствии с которым результат может быть соотнесен с основой для сравнения, установленной законодательством об обеспечении единства измерений государства-члена, через документированную неразрывную цепь поверок и (или) калибровок;";
абзац семнадцатый изложить в следующей редакции:
"стандартный образец" - материал (вещество), достаточно однородный и стабильный в отношении определенных свойств, значения которых установлены с показателями точности измерений и метрологической прослеживаемостью, для того чтобы использовать его при измерении или при оценивании качественных свойств в соответствии с предполагаемым назначением;";
5) в абзаце втором пункта 81 Протокола о торговле услугами, учреждении, деятельности и осуществлении инвестиций (приложение N 16 к указанному Договору) слова "по ставке национального межбанковского рынка по фактически предоставленным кредитам в долларах США сроком до 6 месяцев" заменить словами "по коммерческой ставке, устанавливаемой на рыночной основе", слово "LIBOR" заменить словом "SOFR";
6) в Протоколе об общих принципах и правилах конкуренции (приложение N 19 к указанному Договору):
абзац первый пункта 14 дополнить словами ", в порядке, установленном законодательством того государства-члена, на территории которого будет осуществляться принудительное исполнение таких решений Комиссии";
в пункте 17 слова "подпунктами 1 - 5 пункта 16" заменить словами "пунктом 16";
пункт 85 дополнить подпунктом 12 следующего содержания:
"12) продукция, поставляемая для государственных нужд в целях обеспечения обороны и безопасности государства, в области военно-технического сотрудничества с иностранными государствами в соответствии с международными обязательствами государств-членов и законодательством государств-членов.";
7) в Протоколе об общем электроэнергетическом рынке Евразийского экономического союза (приложение N 21 к указанному Договору):
абзац второй пункта 3 изложить в следующей редакции:
"договор о присоединении" договор, заключаемый в соответствии с правилами взаимной торговли электрической энергией на общем электроэнергетическом рынке Союза, устанавливающий взаимные обязательства между участником общего электроэнергетического рынка Союза и инфраструктурными организациями общего электроэнергетического рынка Союза, обеспечивающими исполнение договоров купли-продажи электрической энергии на общем электроэнергетическом рынке Союза, в том числе по результатам централизованной торговли;";
дополнить пунктом 11 1 следующего содержания:
"11 1. Совет руководителей уполномоченных органов государств-членов в сфере энергетики осуществляет определяемые правилами, принимаемыми в соответствии с пунктами 6-8 настоящего Протокола, функции и полномочия (права и обязанности) по контролю за исполнением регистратором функций (обязанностей), предусмотренных указанными правилами и договором о присоединении.";
пункт 21 дополнить подпунктом 3 1 следующего содержания:
"3 1) регистратор;";
в пункте 35:
слова "и регламенты" исключить;
дополнить абзацем следующего содержания:
"Регламенты оператора (операторов) централизованной торговли, устанавливающие требования к определенному виду централизованной торговли, принимаются соответствующим оператором в случаях, установленных правилами взаимной торговли электрической энергией.";
дополнить разделом X 1 следующего содержания:
"X 1. Регистратор
36 1. Права и обязанности (функции и полномочия) регистратора устанавливаются правилами, принимаемыми в соответствии с пунктами 6-8 настоящего Протокола, и договором о присоединении.
Принципы определения цены (тарифа) за услуги регистратора устанавливаются правилами взаимной торговли электрической энергией.";
8) Порядок осуществления транспортного (автомобильного) контроля на внешней границе Евразийского экономического союза (приложение N 1 к приложению N 24 к указанному Договору) дополнить пунктом 7 1 следующего содержания:
"7 1. Документы, указанные в подпунктах 1 - 4 пункта 7 настоящего Порядка, оформляются в виде электронного документа или документа на бумажном носителе.";
9) в Протоколе о порядке регулирования закупок (приложение N 25 к указанному Договору):
в пункте 2:
в абзаце втором слова "о закупках" заменить словами "и документам, предусмотренным подпунктом 2 пункта 29 настоящего Протокола";
абзац пятый исключить;
абзац восьмой пункта 18 дополнить предложением следующего содержания: "Государства-члены взаимно признают банковские гарантии для целей закупок в соответствии с международным договором в рамках Союза.";
пункт 28 изложить в следующей редакции:
"28. Государства-члены по результатам закупки способами, указанными в абзаце восьмом пункта 4 настоящего Протокола, обеспечивают заключение договоров (контрактов) о закупках и дополнительных соглашений к ним в виде электронного документа.";
в пункте 29:
подпункт 2 изложить в следующей редакции:
"2) публикации (размещения) на веб-портале следующих информации и документов (в том числе на русском языке):
годовой план закупок;
извещения о проведении закупок, а также изменения, вносимые в такие извещения;
документация о закупке (при наличии), а также изменения, вносимые в такую документацию;
проекты договоров (контрактов) о закупках;
разъяснения документации о закупке (при наличии);
протоколы, составленные в процессе закупки;
сведения о результате процедуры закупки;
сведения о договорах (контрактах) о закупках и дополнительных соглашениях к таким договорам;
сведения о результате исполнения договоров (контрактов) о закупках;
сведения о поступлении жалоб в орган государства-члена, осуществляющий функции регулирования и (или) контроля в сфере закупок, об их содержании и решениях, принятых по результатам рассмотрения жалоб, о предписаниях, выданных такими органами;
реестр недобросовестных поставщиков;
нормативные правовые акты государства-члена в сфере закупок;";
подпункт 3 исключить;
в подпункте 4 слова "о закупках в электронном формате и к электронным услугам, связанным с такими закупками" заменить словами "и документам, предусмотренным подпунктом 2 настоящего пункта, в электронном формате и к электронным услугам, связанным с закупками";
подпункт 5 изложить в следующей редакции:
"5) организации беспрепятственного и бесплатного доступа к информации и документам, предусмотренным подпунктом 2 настоящего пункта, публикуемым (размещаемым) на веб-портале, а также обеспечения максимально широкого поиска сведений о таких информации и документах;";
в перечне случаев осуществления закупок из одного источника либо у единственного поставщика (исполнителя, подрядчика) (приложение N 3 к указанному Протоколу):
пункт 20 дополнить словами ", а также у конкретного юридического лица (коллектива художественного творчества) на исполнение танцевальных, музыкальных вокальных номеров";
пункт 23 после слова "аспирантов" дополнить словами ", участников спортивных, физкультурных (спортивно-массовых) мероприятий", после слова "стажировках," дополнить словами "спортивных, физкультурных (спортивно-массовых) мероприятиях,";
дополнить пунктами 64 и 65 следующего содержания:
"64. Закупка товаров (работ, услуг), приобретаемых для осуществления сличений, поверки, калибровки государственных (национальных) эталонов единиц величин и средств измерений из состава государственных (национальных) эталонов.
65. Закупка стандартных образцов для испытательных лабораторий, проводящих исследования (испытания) и измерения продукции на соответствие требованиям технических регламентов Союза.";
10) в абзаце втором пункта 2 Протокола о единых правилах предоставления промышленных субсидий (приложение N 28 к указанному Договору) и абзаце втором пункта 2 Протокола о мерах государственной поддержки сельского хозяйства (приложение N 29 к указанному Договору) слово "Hyp-Султан" заменить словом "Астану".
Статья 2
Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении государствами-членами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Совершено в городе _______________ "__" ___________ 20___ года в одном подлинном экземпляре на русском языке.
Подлинный экземпляр настоящего Протокола хранится в Евразийской экономической комиссии, которая, являясь депозитарием настоящего Протокола, направит каждому государству-члену его заверенную копию.
За Республику Армения
За Республику Беларусь
За Республику Казахстан
За Кыргызскую Республику
За Российскую Федерацию
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Распоряжение Коллегии Евразийской экономической комиссии от 5 марта 2024 г. N 20 "О проекте Протокола о внесении изменений в Договор о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года"
Вступает в силу с 5 марта 2024 г.
Опубликование:
правовой портал Евразийского экономического союза (ЕАЭС) (docs.eaeunion.org) 7 марта 2024 г.