Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 7 сентября 2023 г. по заявке N 2020771988/33
Заявка: |
2020771988/33 |
Название: |
- |
Объект охраны: |
товарный знак (знак обслуживания) |
Дата обращения: |
21.03.2023 |
Дата коллегии: |
26.07.2023 |
Дата утверждения: |
07.09.2023 |
Заявитель: |
Индивидуальный предприниматель Борисова Анна Владимировна |
Вид обращения: |
возражение на решение об отказе в государственной регистрации товарного знака (знака обслуживания) |
Коллегия в порядке, установленном частью четвёртой Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - Кодекс) и Правилами рассмотрения и разрешения федеральным органом исполнительной власти по интеллектуальной собственности споров в административном порядке, утверждёнными приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации и Министерства экономического развития Российской Федерации от 30.04.2020 N 644/261 (зарегистрировано в Министерстве юстиции Российской Федерации 25.08.2020, регистрационный N 59454) (далее - Правила ППС), рассмотрела возражение, поступившее 21.03.2023, поданное Индивидуальным предпринимателем Борисовой Анной Владимировной, Алтайский край, г. Барнаул (далее - заявитель), на решение Роспатента об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2020771988, при этом установлено следующее.
Комбинированное обозначение "" по заявке N 2020771988, поданной 15.12.2020, заявлено на регистрацию в качестве товарного знака на имя заявителя в отношении товаров 30, 31 и услуг 35 классов МКТУ, приведенных в перечне заявки.
Роспатентом принято решение от 24.11.2022 об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2020771988 в отношении всех заявленных товаров и услуг. Согласно заключению по результатам экспертизы, заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака для всех заявленных товаров и услуг 30, 31, 35 классов МКТУ на основании пунктов 1, 7 статьи 1483 Кодекса по следующим причинам:
- включённые в состав заявленного обозначения слова "Алтайский винокур" ("алтайский" - прил. от "Алтай" - горная страна в Азии, на территории России (Алтайский край, Республика Алтай), Монголии и Китая; "винокур" - занимающийся "винокурением" - производством, изготовлением спирта и водки из хлебных злаков или картофеля (см. Интернет-словари https://dic.academic.ru/ Географические названия мира: Топонимический словарь. - М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001; Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940, см. Интернет https://academic.ru, Толковый словарь русских существительных)) не обладают различительной способностью, характеризуют заявленные товары и услуги, а именно указывают на свойство, назначение товаров и услуг, место происхождения товаров (оказания услуг), место нахождения их изготовителя (лица, оказывающего услуги), в связи с чем являются неохраняемыми элементами на основании положений пункта 1 статьи 1483 Кодекса;
- поскольку заявленное обозначение состоит из неохраняемых элементов, оно не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака для всех заявленных товаров и услуг 30, 31, 35 классов МКТУ на основании пункта 1 статьи 1483 Кодекса;
- заявленное обозначение не соответствует пункту 7 статьи 1483 Кодекса, поскольку сходно до степени смешения с наименованием места происхождения товара "Алтайский мёд", зарегистрированным под N 142 с указанием товара "пчелиный мёд", исключительное право в отношении которого предоставлено Сельскохозяйственному потребительскому снабженческо-сбытовому кооперативу второго уровня "Алтай - медовый край", Алтайский край, г. Барнаул (свидетельство N 142/1), Обществу с ограниченной ответственностью "Алтайский Пчелоцентр", Алтайский край, г. Барнаул (свидетельство N 142/2), Обществу с ограниченной ответственностью "Меда Алтая", Алтайский край, г. Бийск (свидетельство N 142/3), Ревякину Алексею Викторовичу, Новосибирская область, г. Новосибирск (свидетельство N 142/4), Ширяеву Алексею Васильевичу, Алтайский край, г. Барнаул (свидетельство N 142/5), Обществу с ограниченной ответственностью "Дарю тебе Алтай", Алтайский край, Бийский р-он, п. Семеновод (свидетельство N 142/6);
- заявленное обозначение не соответствует пункту 7 статьи 1483 Кодекса, поскольку сходно до степени смешения с наименованием места происхождения товара "Мёд горного Алтая", зарегистрированным под N 193 с указанием товара "мёд", исключительное право в отношении которого предоставлено Обществу с ограниченной ответственностью "Республиканский пчелоцентр", Республика Алтай, г. Горно-Алтайск (свидетельство N 193/1), Власенко Маргарите Николаевне, Республика Алтай, г. Горно-Алтайск (свидетельство N 193/2);
- заявленное обозначение не соответствует пункту 7 статьи 1483 Кодекса, поскольку сходно до степени смешения с наименованием места происхождения товара "Горно-Алтайский марал", зарегистрированным под N 217 с указанием товара "марал", исключительное право в отношении которого предоставлено Закрытому акционерному обществу "Фирма Курдюм", Республика Алтай (свидетельство N 217/1).
В федеральный орган исполнительной власти по интеллектуальной собственности 21.03.2023 поступило возражение, в котором заявитель выразил несогласие с решением Роспатента от 24.11.2022. Возражение содержит следующие доводы:
- перед отправкой заявки N 2020771988 на регистрацию товарного знака со словесным элементом "Алтайский винокур" заявителем был проведен поиск аналогов заявляемого обозначения среди зарегистрированных в Российской Федерации товарных знаков, в результате которого были выявлены различные товарные знаки, содержащие словесный элемент "АЛТАЙ" и/или "ALTAI" и/или "ALTAY", например: "
- перед отправкой заявки N 2020771988 на регистрацию товарного знака со словесным элементом "Алтайский винокур" заявителем был проведен поиск аналогов заявляемого обозначения среди зарегистрированных в Российской Федерации товарных знаков, в результате которого были выявлены различные товарные знаки, содержащие словесный элемент "АЛТАЙ" и/или "ALTAI" и/или "ALTAY", например: "" по свидетельству N 453725, "
" по свидетельству N 174620, "
" по свидетельству N 675917, "
" по свидетельству N 621203, "
" по свидетельству N 565359, "
" по свидетельству N 447564, "
" по свидетельству N 573819, "
" по свидетельству N 626024, "
" по свидетельству N 569753, "
" по свидетельству N 630278, "
" по свидетельству N 632982, "
" по свидетельству N 542039, "
" по свидетельству N 286293, "
" по свидетельству N 690459, "
" по свидетельству N 602071, "
" по свидетельству N 453970, "
" по свидетельству N 179944, "
" по свидетельству N 683713, "
" по свидетельству N 194367;
- заявитель обратил особое внимание на регистрацию товарного знака с предоставлением правовой охраны словосочетанию "Алтайский Пивовар" по свидетельству N 664571, подобного по структуре заявленному обозначению;
- оспариваемое решение нарушает принцип законных ожиданий, нарушает единообразие сложившихся подходов;
- заявленное обозначение не является сходным до степени смешения с противопоставленными наименованиями мест происхождения товаров "Алтайский мёд", "Мёд Горного Алтая", "Горно-Алтайский марал" по визуальному, смысловому и фонетическому признакам;
- практика рассмотрения Роспатентом возражений в отношении таких обозначений, как "Алтайхлеб", "Altai craft Пивоварня на Алтае", "Алтайская пенка" показывает отсутствие сходства этих обозначений с противопоставленными наименованиями мест происхождения товаров, такой же подход может быть применен и для заявленного обозначения;
- сложившаяся судебная практика исходит из того, что вывод о сходстве делается на основе восприятия не отдельных элементов, а товарных знаков в целом, а также презумпции разумности и добросовестности участников правоотношений;
- принимая во внимание вышеуказанную практику, у заявителя не возникло сомнений в том, что заявляемое обозначение подлежит регистрации в качестве товарного знака;
- заявленное обозначение активно использовалось заявителем до даты подачи заявки и приобрело различительную способность, рядовые российские потребители воспринимают заявленное обозначение как оригинальное средство индивидуализации предприятия, товаров и услуг именно заявителя.
На основании изложенного заявитель просил отменить решение от 24.11.2022 об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2020771988 и принять решение о регистрации товарного знака в отношении всех товаров и услуг, указанных в заявке N 2020771988, кроме связанных с мёдом ("мёд; молочко маточное пчелиное; прополис") и маралом, с предоставлением правовой охраны словосочетанию "Алтайский винокур".
На заседании коллегии по рассмотрению возражения, состоявшемся 26.06.2023, заявителю на основании пункта 45 Правил ППС было указано на дополнительные мотивы для отказа в регистрации заявленного обозначения, а именно на то, что словесный элемент "винокур" не соответствует пункту 3 статьи 1483 Кодекса для части заявленных товаров и услуг, так как вводит потребителей в заблуждение относительно товаров, услуг и лица, производящего товары, оказывающего услуги.
Также к протоколу заседания от 26.06.2023 приобщены распечатки сведений, указанных в оспариваемом решении, а именно:
(1) распечатка статьи "Алтай", Географические названия мира: Топонимический словарь. - М: АСТ. Поспелов Е.М., 2001 г. (https://dic.academic.ru);
(2) распечатка статьи "винокур", Толковый словарь Д.Н. Ушакова, 1935-1940 гг. (https://dic.academic.ru);
(3) распечатка статьи "винокурение", Толковый словарь Д.Н. Ушакова, 1935-1940 гг. (https://dic.academic.ru).
В ходе рассмотрения возражения заявитель дополнительно просил приобщить материалы, касающиеся приобретения заявленным обозначением различительной способности, содержащиеся в обращении от 28.09.2022:
(4) возражение заявителя в отношении возможности регистрации на имя иного лица товарного знака со словесным элементом "Алтайский винокур" и дополнение к нему;
(5) распечатка сведений о заявках NN 2020754931, 2020771988;
(6) копии товарных накладных от 06.02.2018, 28.11.2018, 30.08.2018, 07.08.2018, 17.04.2018, 18.10.2018, 14.05.2019, 14.01.2019, 17.04.2019, 06.03.2019, 04.02.2019, 28.05.2019, 17.05.2019, 10.01.2020, 24.01.2020, 10.03.2020, 29.01.2020, 10.03.2020, 26.02.2020, 27.02.2020;
(7) копия договора от 14.12.2018 о заказе заявителем полиграфической продукции с приложением счетов, бланка согласования;
(8) письмо и данные о регистрации домена altaivinokur.ru;
(9) копии деклараций о соответствии продукции заявителя от 25.01.2018, 14.02.2019, 02.12.2019.
В связи с новыми мотивами коллегии заявитель письменной позиции не представил.
На заседании коллегии 26.07.2023 представитель заявителя устно обратил внимание на то, что слово "винокур" является устаревшим, при этом заявителю важно получить правовую охрану в отношении спорного обозначения для специй, приправ и пряностей в связи с появлением случаев использования аналогичного обозначения конкурентами, о чём в материалы заявки иного лица N 2020754931 заявитель представлял обращение.
Изучив материалы дела и заслушав представителя заявителя, коллегия установила следующее.
С учётом даты (18.08.2021) поступления заявки N 2020771988 правовая база для оценки охраноспособности заявленного обозначения в качестве товарного знака включает в себя упомянутый выше Кодекс и Правила составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, утверждённые приказом Министерства экономического развития Российской Федерации от 20.07.2015 N 482 (зарегистрировано в Министерстве юстиции Российской Федерации 18.08.2015, регистрационный N 38572) (далее - Правила).
В соответствии c пунктом 1 (абзац первый и подпункт 3) статьи 1483 Кодекса не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков, в частности обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов, характеризующих товары, в том числе указывающих на их вид, качество, количество, свойство, назначение, ценность, а также на время, место и способ их производства или сбыта.
В соответствии с абзацем шестым пункта 1 статьи 1483 Кодекса указанные элементы могут быть включены в товарный знак как неохраняемые элементы, если они не занимают в нем доминирующего положения.
В соответствии с пунктом 1 1 статьи 1483 Кодекса положения пункта 1 статьи 1483 Кодекса не применяются в отношении обозначений, которые:
1) приобрели различительную способность в результате их использования;
2) состоят только из элементов, указанных в подпунктах 1-4 пункта 1 статьи 1483 Кодекса и образующих комбинацию, обладающую различительной способностью.
Согласно пункту 34 Правил к обозначениям, не обладающим различительной способностью, относятся, в том числе, сведения, касающиеся изготовителя товаров или характеризующие товар, весовые соотношения, материал, сырье, из которого изготовлен товар.
Согласно пункту 35 Правил для доказательства приобретения обозначением различительной способности могут быть представлены содержащиеся в соответствующих документах фактические сведения: о длительности, интенсивности использования обозначения, территории и объемах реализации товаров, маркированных заявленным обозначением, о затратах на рекламу, ее длительности и интенсивности, о степени информированности потребителей о заявленном обозначении и изготовителе товаров, включая результаты социологических опросов; сведения о публикациях в открытой печати информации о товарах, сопровождаемых заявленным обозначением и иные сведения.
В отношении документов, представленных для доказательства приобретения обозначением различительной способности, проводится проверка, в рамках которой учитывается вся совокупность фактических сведений, содержащихся в соответствующих документах.
Документы, представленные заявителем для доказательства приобретения обозначением различительной способности, учитываются при принятии решения о государственной регистрации товарного знака в том случае, если они подтверждают, что заявленное обозначение до даты подачи заявки воспринималось потребителем как обозначение, предназначенное для индивидуализации товаров определенного изготовителя.
В соответствии с подпунктом 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, представляющих собой или содержащих элементы, являющиеся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара либо его изготовителя.
Согласно пункту 37 Правил к ложным или способным ввести потребителя в заблуждение относительно товара или его изготовителя обозначениям относятся, в частности, обозначения, порождающие в сознании потребителя представление об определенном качестве товара, его изготовителе или месте происхождения, которое не соответствует действительности.
В случае если ложным или вводящим в заблуждение является хотя бы один из элементов обозначения, то обозначение признается ложным или вводящим в заблуждение.
В соответствии с пунктом 7 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков в отношении любых товаров обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с географическим указанием или наименованием места происхождения товара, охраняемыми в соответствии с настоящим Кодексом, а также с обозначением, заявленным на регистрацию в качестве такового до даты приоритета товарного знака, за исключением случая, если такое географическое указание или такое наименование либо сходное с ними до степени смешения обозначение включено как неохраняемый элемент в товарный знак, регистрируемый на имя лица, имеющего право использования такого географического указания или такого наименования, при условии, что регистрация товарного знака осуществляется в отношении тех же товаров, для индивидуализации которых зарегистрировано такое географическое указание или такое наименование места происхождения товара.
Согласно пункту 47 Правил устанавливается, не относится ли заявленное обозначение в отношении любых товаров к обозначениям, тождественным или сходным до степени смешения с охраняемыми в Российской Федерации географическим указанием или наименованием места происхождения товара либо с обозначением, заявленным на регистрацию в качестве такового до даты приоритета товарного знака.
При этом учитывается тот факт, что такое географическое указание, наименование места происхождения товара или сходное с ними до степени смешения обозначение может быть включено как неохраняемый элемент в товарный знак, регистрируемый на имя лица, имеющего исключительное право на такое географическое указание или наименование места происхождения товара, при условии, что регистрация товарного знака осуществляется в отношении тех же товаров, для индивидуализации которых зарегистрировано географическое указание или наименование места происхождения товара.
При проверке сходства словесных обозначений и словесных элементов комбинированных обозначений с зарегистрированным географическим указанием или наименованием места происхождения товара либо с обозначением, заявленным на регистрацию в качестве такового, используются признаки, указанные в пункте 42 Правил. При этом вопрос однородности товаров не исследуется.
Согласно пункту 42 Правил сходство словесных обозначений оценивается по звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим) признакам, а именно:
1) звуковое сходство определяется на основании следующих признаков: наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; близость звуков, составляющих обозначения; расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; наличие совпадающих слогов и их расположение; число слогов в обозначениях; место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; близость состава гласных; близость состава согласных; характер совпадающих частей обозначений; вхождение одного обозначения в другое; ударение;
2) графическое сходство определяется на основании следующих признаков: общее зрительное впечатление; вид шрифта; графическое написание с учётом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные); расположение букв по отношению друг к другу; алфавит, буквами которого написано слово; цвет или цветовое сочетание;
3) смысловое сходство определяется на основании следующих признаков: подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
Признаки, указанные в пункте 42 Правил, учитываются как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.
На регистрацию в качестве товарного знака по заявке N 2020771988 заявлено комбинированное обозначение "", представленное в виде темной этикетки круглой формы, на фоне которой расположены стилизованное изображение гор, а также слова "Алтайский" и "винокур", выполненные на разных строках буквами разного шрифта и размера. Правовая охрана заявленного обозначения испрашивается в отношении товаров 30, 31 и услуг 35 классов МКТУ, указанных в заявке, кроме связанных с мёдом ("мёд; молочко маточное пчелиное; прополис") и маралом, с предоставлением правовой охраны словосочетанию "Алтайский винокур".
Оспариваемое решение Роспатента основано на выводе о несоответствии заявленного обозначения требованиям пунктов 1 и 7 статьи 1483 Кодекса. Также коллегией установлено несоответствие заявленного обозначения для части товаров и услуг пункту 3 статьи 1483 Кодекса.
Для оценки того, соответствует ли обозначение (элементы обозначения) требованиям пунктов 1 (3) и 3 (1) статьи 1483 Кодекса необходимо учитывать его (их) смысловое содержание, а также те виды товаров/услуг, в отношении которых испрашивается предоставление ему правовой охраны.
Одно и то же обозначение может в отношении одних товаров быть признано описательным, в отношении других - ложным или способным вводить потребителей в заблуждение, в отношении третьих - фантазийным.
В заявленном обозначении выполнение слов "Алтайский" и "винокур" на разных строках буквами разного шрифта и размера обуславливает их некоторую автономность друг от друга, несмотря на имеющуюся грамматическую связь.
Как справедливо отмечено в заключении по результатам экспертизы заявленного обозначения, слова "Алтайский" и "винокур" имеют следующие значения:
"Алтайский" - прилагательное от слова "Алтай", означающего горную страну в Азии на территории России (Алтайский край, Республика Алтай), Монголии и Китая;
"винокур" - занимающийся "винокурением", то есть производством, изготовлением спирта и водки из хлебных злаков или картофеля.
Таким образом, заявленное обозначение включает указание географического наименования.
В свою очередь Алтайский край известен производством пищевых продуктов, включая мясные деликатесы, цельномолочную продукцию, сыры, мёд, продукты зернопереработки, то есть товаров, в отношении которых заявитель испрашивает исключительное право на заявленное обозначение.
Заявленные услуги не являются узкоспециализированными, оказываются широким кругом лиц в любом регионе, в том числе Алтайском крае.
С учетом известности Алтайского края как места производства широкого круга пищевых продуктов, а также как места оказания заявленных услуг, коллегия приходит к выводу о том, что слово "Алтайский" заявленного обозначения способно восприниматься как указание на географический объект, в котором осуществляется производство товаров/оказание услуг всего заявленного перечня.
Таким образом, заявленное обозначение включает в себя словесный элемент "Алтайский", который на основании подпункта 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса является неохраняемым в отношении всех заявленных товаров и услуг.
Что касается слова "винокур", то семантика данного слова связана с производством, изготовлением спирта и водки из различных сахаристых и крахмалистых веществ, включая картофель, злаки и т.п.
Согласно сведениям Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (https://ru.wikisource.org/wiki/ЭСБЕ/Винокурение), сырыми материалами для винокурения, или для производства спирта при помощи перегонки, могут служить: а) перебродившие жидкости, например, виноградное вино, сидр и т.п.; сюда же относится бражка; б) сахаристые растворы и вещества, например, сладкие ягоды (вишни, сливы, тутовые и т.п.), виноградные выжимки, всякая патока, например, черная свекловичная патока (меласса) и т.п.; сюда же относится сусло (осахарившиеся хлебные заторы); в) крахмал и вещества, содержащие крахмал и подобные ему углеводы, способные превращаться в сахаристые вещества, т.е. глюкозы, например картофель, кукуруза, рожь и т.п.; г) сюда же относятся, по существу дела, и всякие виды клетчатки, например, древесные опилки, отбросы трав и т.п., потому что они по обработке серной кислотой способны давать бродящие виды глюкозы; д) этилен, или маслородный газ, способный давать спирт и образующийся из каменного угля, нефти, дерева и т.п. веществ как продукт их изменения. Два последние рода производства спирта не применяются при современном положении вещей. Специальные формы винокурения, например, приготовление арака из риса, коньяка из виноградного вина или рома из патоки сахарного тростника, чаще всего носят и поныне характер сравнительно мелкой кустарной промышленности и дают в целом ничтожно мало спирта по отношению к выкуриванию обычных хлебов.
Относительно довода об устаревшем характере слова "винокур" необходимо отметить, что понятие "винокурение" применяется по сей день для обозначения процесса дистилляции, а слово "винокур" применяется по отношению к человеку, осуществляющему изготовление спиртосодержащей продукции.
Заявленный перечень не содержит товаров 33 класса МКТУ, являющихся спиртосодержащей продукцией.
Весте с тем в отношении товаров "барда; отходы винокурения кормовые; отходы перегонки вина; солод для пивоварения и винокурения; хмель; шишки хмелевые", непосредственно связанных с винокурением (изготовлением спиртосодержащей продукции), слово "винокур" следует признать характеризующим указанием, то есть обозначением, не соответствующим подпункту 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса.
В отношении товаров "апельсины необработанные; артишоки свежие; бобы необработанные; бобы рожкового дерева; виноград необработанный; водоросли пищевые или кормовые, бобы соевые свежие; горох необработанный; выжимки плодовые [мезга]; гречиха необработанная; дрожжи кормовые; жмых арахисовый кормовой; жмых кормовой; жмых кукурузный для скота; жмых рапсовый для скота; жом сахарного тростника [сырье]; зерна злаков необработанные; зерно [злаки]; зерно кормовое; имбирь свежий; кабачки необработанные; какао-бобы необработанные; картофель свежий; каштаны необработанные; киноа необработанная; композиции из необработанных фруктов; конопля необработанная; копра; корневища цикория; корнеплоды кормовые; крапива; крупы для домашней птицы; кукуруза; кунжут съедобный необработанный; лимоны необработанные; лук необработанный; лук-порей необработанный; маслины [оливы] необработанные; мешанки из отрубей кормовые; мука рисовая кормовая; наборы трав необработанных для приготовления напитков; овес; овощи необработанные; огурцы необработанные; отруби зерновые; плоды цератонии обыкновенной; плоды цитрусовые необработанные; пойло из отрубей для скота; початки кукурузные сладкие необработанные [очищенные и неочищенные]; продукты обработки хлебных злаков кормовые; проростки ботанические; пшеница; пыльца растений [сырье]; растения; растения алоэ древовидного; растения конопли; ревень необработанный; рис необработанный; робиния, сырье; рожь; ростки пшеницы кормовые; салат-латук необработанный; свекла необработанная; травы пряновкусовые необработанные; тростник сахарный; тыквы необработанные; фрукты необработанные; цветы съедобные свежие; цикорий необработанный; шишки сосновые; шпинат необработанный; ягоды можжевельника; ягоды необработанные; ячмень" 31 класса МКТУ, товаров "булгур; булки; вода апельсиновая для кулинарных целей; вода морская для приготовления пищи; галеты солодовые; глюкоза для кулинарных целей; гречиха обработанная; добавки глютеновые для кулинарных целей; дрожжи; киноа обработанная; клейковина пищевая; крахмал пищевой; крекеры; крекеры рисовые; крупа кукурузная; крупа манная; крупа овсяная; крупа ячневая; крупы пищевые; кукуруза молотая; кускус; мальтоза; мука бобовая; мука гречневая; мука из тапиоки; мука картофельная; мука кукурузная; мука ореховая; мука пищевая; мука пшеничная; мука соевая; мука ячменная; овес дробленый; овес очищенный; патока; переработанные пряновкусовые травы; печенье; печенье кокосовое; печенье сухое; порошки пекарские; продукты зерновые; продукты на основе овса; пряники; пудра для кондитерских изделий; пюре фруктовые [соусы]; рис; рис моментального приготовления; ростки пшеницы для употребления в пищу; саго; сахар; сахар леденцовый; сахар пальмовый; сироп агавы [натуральный подсластитель]; сироп золотой; сироп из мелассы; смеси панировочные; солод для употребления в пищу; соус клюквенный [приправа]; соус соевый; соус томатный; соус яблочный [приправа]; сухари; сухари панировочные; тапиока; травы огородные для приготовления напитков; ферменты для теста; хлеб; хлеб безглютеновый; хлеб из пресного теста; хлопья [продукты зерновые]; хлопья кукурузные; хлопья овсяные; экстракт солодовый пищевой; эссенции пищевые, за исключением эфирных эссенций и эфирных масел; ячмень очищенный" 30 класса МКТУ, которые используются/могут использоваться для винокурения, словесный элемент "винокур" также несет ясное и очевидное среднему потребителю указание, характеризующие эти товары, как предназначенные для винокура, то есть лица, занимающегося производством (перегонкой) спиртосодержащей продукции.
Коллегия отмечает, что результатом деятельности винокура является спиртосодержащая продукция в виде дистиллята, в связи с чем по отношению к товарам "заменители кофе; заменители кофе растительные; капсулы кофейные, заполненные; кофе; кофе-сырец; напитки какао-молочные; напитки кофейно-молочные; напитки кофейные; напитки на базе какао; напитки на основе ромашки; напитки чайные; напитки шоколадно-молочные; напитки шоколадные; настои нелекарственные; цветы или листья, используемые в качестве заменителей чая; цикорий [заменитель кофе]; чай; чай из морских водорослей; чай со льдом", "напитки для комнатных животных", которые относятся к напиткам, не содержащим спирта, слово "винокур" следует признать дезориентирующим потребителя относительно товаров и изготовителя товаров, что приводит к несоответствию заявленного обозначения в целом подпункту 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса.
В свою очередь, для остальных товаров 30 и 31 класса МКТУ ("ароматизаторы ванили для кулинарных целей; ароматизаторы для кондитерских изделий, за исключением эфирных масел; ароматизаторы для напитков, за исключением эфирных масел; ароматизаторы кофейные; ароматизаторы пищевые, кроме эфирных масел; бадьян; баоцзы; батончики злаковые; батончики злаковые с высоким содержанием белка; блины; блины пикантные; блюда на основе лапши; блюда, лиофилизированные, в которых макароны являются основным ингредиентом; блюда, лиофилизированные, в которых рис является основным ингредиентом; бриоши; булочки с шоколадом; бумага вафельная съедобная; бумага рисовая съедобная; бумага съедобная; бурито; ванилин [заменитель ванили]; вафли; вермишель; вещества связующие для колбасных изделий; вещества связующие для мороженого; водоросли [приправа]; гвоздика [пряность]; глазури зеркальные; глазурь для изделий из сладкого сдобного теста; горчица; гренки; загустители для пищевых продуктов; закваски; закуски легкие на основе риса; закуски легкие на основе хлебных злаков; заправки для салатов; изделия желейные фруктовые [кондитерские]; изделия из сладостей для украшения тортов; изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; изделия кондитерские на основе арахиса; изделия кондитерские на основе миндаля; изделия кондитерские фруктовые; изделия макаронные; имбирь молотый; йогурт замороженный [мороженое]; какао; камень винный для кулинарных целей; каперсы; карамели [конфеты]; карри [приправа]; кетчуп [соус]; киш; клецки на основе муки; конфеты; конфеты лакричные [кондитерские изделия]; конфеты мятные; конфеты мятные для освежения дыхания; конфитюр молочный; корица [пряность]; крем заварной; крем-брюле; круассаны; кубики льда; кукуруза поджаренная; кулебяки с мясом; куркума; лакса; лапша; лапша соба; лапша удон; лед для охлаждения; лед натуральный или искусственный; лед пищевой; лед фруктовый; лепешки на основе картофеля; лепешки рисовые; майонез; макарон [печенье]; макароны; мамалыга; маринад из шинкованных овощей с острой приправой [пикалили]; маринады; марципан; мисо; мороженое; муссы десертные [кондитерские изделия]; муссы шоколадные; мюсли; мята для кондитерских изделий; нуга; оладьи из кимчи; онигири; орех мускатный; орехи в шоколаде; палочки лакричные [кондитерские изделия]; паста имбирная [приправа]; пастилки [кондитерские изделия]; паштет запеченный в тесте; пельмени; перец; перец душистый; перец стручковый [специи]; песто; пибимпаб [рис, смешанный с овощами и говядиной]; пироги; пицца; подливки мясные; помадки [кондитерские изделия]; попкорн; порошки для приготовления мороженого; порошок горчичный; пралине; препараты ароматические пищевые; приправы; продукты для размягчения мяса в домашних условиях; профитроли; пряности; птифуры; пудинг рисовый; пудинги [запеканки]; равиоли; рамэн; резинки жевательные; резинки жевательные для освежения дыхания; релиш [приправа]; рис готовый, завернутый в водоросли; рулет весенний; семена кунжута [приправы]; семена льна для кулинарных целей [приправы]; семена обработанные, используемые в качестве приправы; семя анисовое; сладости; смеси для пикантных блинов; сода пищевая [натрия бикарбонат для приготовления пищи]; соль для консервирования пищевых продуктов; соль поваренная; соль сельдерейная; сорбет [мороженое]; составы для глазирования ветчины; соусы [приправы]; соусы для пасты; спагетти; специи; спреды на основе шоколада; спреды шоколадные с орехами; стабилизаторы для взбитых сливок; стружка ледяная с подслащенными красными бобами; суши; сэндвичи; табуле; такос; тамаринд [приправа]; тартрат калия кислый для кулинарных целей; тарты; тесто готовое; тесто для кондитерских изделий; тесто миндальное; тесто рисовое для кулинарных целей; тесто сдобное сладкое для кондитерских изделий; тортиллы; травы огородные консервированные [специи]; украшения шоколадные для тортов; уксус; уксус пивной; халва; харисса [приправа]; хот-доги; цзяоцзы; чатни [приправа]; чеснок измельченный [приправа]; чизбургеры [сэндвичи]; чоу-чоу [приправа]; шафран [специи]; шоколад; шоколатины; специи для приготовления напитков" 30 класса МКТУ и "альгаробилла [корм для животных]; анчоусы живые; арахис необработанный; венки из живых цветов; необработанные; галеты для собак; голотурии живые; грибница [мицелий грибной]; грибы необработанные; деревья; деревья пальмовые; дерн натуральный; древесина необработанная; древесина неокоренная; елки новогодние; жвачка для животных; животные живые; животные, содержащиеся в зверинцах; известь для кормов; икра рыб; карпы кои, живые; кора необработанная; кора пробковая; корма для животных; корма для комнатных животных; корма для откармливания животных в стойле; корма для птиц; корма укрепляющие для животных; кустарники; кусты розовые; лангусты живые; лозы виноградные; лосось живой; луковицы цветов; лук-порей необработанный; мидии живые; миндаль [плоды]; моллюски живые; мука арахисовая кормовая; мука из льняного семени кормовая; мука кормовая; мука льняная [фураж]; мука рыбная кормовая; мульча; насекомые съедобные, живые; омары живые; орехи кокосовые; орехи кола; орехи необработанные; пальма [листья пальмовые]; пенка из каракатицы для птиц; перец стручковый [растение]; песок ароматизированный для комнатных животных [наполнитель для туалета]; подстилки для животных; препараты для откорма животных; препараты для повышения яйценоскости домашней птицы; приманка для рыбной ловли живая; приманки для рыбной ловли лиофилизированные; птица домашняя живая; раки живые; ракообразные живые; ракушки живые; рассада; растения засушенные для декоративных целей; рыба живая; сардины живые; сельдь живая; семена для посадки; семена льняные кормовые; семена льняные пищевые, необработанные; сено; скорлупа кокосовых орехов; скот племенной; смесь из бумаги и песка для комнатных животных [наполнитель для туалета]; солома [фураж]; солома для подстилок; соль для скота; стволы деревьев; стружка древесная для изготовления древесной массы; торф для подстилок для скота; трепанги живые; трюфели необработанные; тунец живой; устрицы живые; фундук необработанный; фураж; цветы живые; цветы засушенные для декоративных целей; черви шелковичные; чеснок свежий; чечевица необработанная; яйца для выведения цыплят; яйца шелковичных червей" 31 класса МКТУ) слово "винокур" может быть признано фантазийным, поскольку предполагаемая описательная характеристика таких товаров либо требует домысливания, либо указывает на свойства, хотя и не присущие товарам, но не являющиеся правдоподобными.
Для услуг 35 класса МКТУ, связанных с продвижением товаров ("агентства по импорту-экспорту; агентства рекламные; анализ себестоимости; аренда площадей для размещения рекламы; демонстрация товаров; изучение общественного мнения; изучение рынка; исследования конъюнктурные; исследования маркетинговые; консультации, касающиеся коммуникационных стратегий в рекламе; консультации, касающиеся коммуникационных стратегий в связях с общественностью; макетирование рекламы; маркетинг; маркетинг в части публикаций программного обеспечения; маркетинг целевой; написание текстов рекламных сценариев; обновление рекламных материалов; организация выставок в коммерческих или рекламных целях; организация показов мод в рекламных целях; организация торговых ярмарок; оформление витрин; оценка коммерческой деятельности; предоставление коммерческой информации и консультаций потребителям по вопросам выбора товаров и услуг; предоставление места для онлайн-продаж покупателям и продавцам товаров и услуг; предоставление отзывов пользователей в коммерческих или рекламных целях; предоставление перечня веб-сайтов с коммерческой или рекламной целью; предоставление рейтингов пользователей в коммерческих или рекламных целях; предоставление торговых Интернет-площадок покупателям и продавцам товаров и услуг; презентация товаров на всех медиасредствах с целью розничной продажи; продажа аукционная; прогнозирование экономическое; продвижение продаж для третьих лиц; продвижение товаров и услуг через спонсорство спортивных мероприятий; производство программ телемагазинов; производство рекламных фильмов; прокат рекламного времени в средствах массовой информации; прокат рекламных материалов; прокат рекламных щитов; прокат торговых автоматов; прокат торговых стендов; прокат торговых стоек; профилирование потребителей в коммерческих или маркетинговых целях; публикация рекламных текстов; радиореклама; разработка рекламных концепций; расклейка афиш; распространение образцов; распространение рекламных материалов; рассылка рекламных материалов; редактирование рекламных текстов; реклама; реклама интерактивная в компьютерной сети; реклама наружная; реклама почтой; реклама телевизионная; составление информационных индексов в коммерческих или рекламных целях; телемаркетинг; управление потребительской лояльностью; управление процессами обработки заказов товаров; услуги PPC; услуги в области общественных отношений; услуги коммерческого лоббирования; услуги конкурентной разведки; услуги манекенщиков для рекламы или продвижения товаров; услуги по исследованию рынка; услуги по поисковой оптимизации продвижения продаж; услуги по сравнению цен; услуги рекламные "оплата за клик"; услуги снабженческие для третьих лиц [закупка и обеспечение предпринимателей товарами]; продажи, оптовые продажи, розничные продажи, продажи через Интернет, продвижение товаров, продвижение товаров и услуг третьих лиц; экспертиза деловая"), а также бизнес-услуг ("бизнес-услуги посреднические по подбору потенциальных частных инвесторов и предпринимателей, нуждающихся в финансировании; исследования в области бизнеса; консультации по вопросам организации и управления бизнесом; консультации по организации бизнеса; консультации по управлению бизнесом; консультации профессиональные в области бизнеса; поиск поручителей; помощь административная в вопросах тендера; помощь в управлении бизнесом; помощь в управлении коммерческими или промышленными предприятиями; посредничество коммерческое; службы консультативные по управлению бизнесом; службы корпоративных коммуникаций; согласование деловых контрактов для третьих лиц; согласование и заключение коммерческих операций для третьих лиц; управление бизнесом временное; управление внешнее административное для компаний; управление коммерческое лицензиями на товары и услуги для третьих лиц; услуги административные по переезду предприятий; услуги субподрядные [коммерческая помощь]"), слово "винокур" следует признать характеризующим услуги и лицо, оказывающее услуги, то есть обозначением, не соответствующим подпункту 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса.
Для услуг "услуги по розничной торговле хлебобулочными изделиями" слово "винокур" характеризует услугу, как связанную с винокурением, поскольку хлебобулочные изделия используются как сырье для винокурения, следовательно, для этой услуги спорный элемент не соответствует подпункту 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса.
Для услуг информационных "агентства по коммерческой информации; ведение автоматизированных баз данных; обзоры печати; обновление и поддержание информации в регистрах; обновление и поддержка информации в электронных базах данных; обработка текста; поиск информации в компьютерных файлах для третьих лиц; предоставление деловой информации; предоставление деловой информации через веб-сайты; предоставление информации в области деловых и коммерческих контактов; пресс-службы; регистрация данных и письменных сообщений; сбор и предоставление статистических данных; сбор информации в компьютерных базах данных; сведения о деловых операциях; систематизация информации в компьютерных базах данных; службы по связям с прессой; услуги по оптимизации трафика веб-сайта" словесный элемент "винокур" являются характеризующим их, как предназначенных для винокуров и иных лиц, интересующихся винокурением, следовательно, для таких услуг спорный элемент также не соответствует подпункту 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса.
В отношении услуг "бюро по найму; комплектование штата сотрудников; консультации по управлению персоналом; написание резюме для третьих лиц; тестирование психологическое при подборе персонала; управление деятельностью внештатных сотрудников", являющихся кадровыми, слово "винокур" может рассматриваться как характеристика услуг, ориентируя относительно сферы винокурения, в которой оказываются кадровые услуги.
В отношении услуг по продаже товаров, конкретизированных в перечне заявки и не относящихся к продукции винокурения, предназначенной для винокурения, а именно: "онлайн-сервисы розничные для скачивания предварительно записанных музыки и фильмов; онлайн-сервисы розничные для скачивания рингтонов; онлайн-сервисы розничные для скачивания цифровой музыки; продажа оптовая фармацевтических, ветеринарных, гигиенических препаратов и медицинских принадлежностей; продажа розничная произведений искусства художественными галереями; продажа розничная фармацевтических, ветеринарных, гигиенических препаратов и медицинских принадлежностей", слово "винокур" является ложным указанием, вследствие чего не соответствует подпункту 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса.
Для услуг, которые относятся к определенным, поименованным в перечне заявки, видам предприятий и услуг, не имеющим отношения к винокурению ("абонирование телекоммуникационных услуг для третьих лиц; аренда офисного оборудования в коворкинге; аудит коммерческий; аудит финансовый; ведение бухгалтерских документов; выписка счетов; менеджмент в области творческого бизнеса; менеджмент спортивный; организация подписки на газеты для третьих лиц; подготовка платежных документов; прокат офисного оборудования и аппаратов; прокат фотокопировального оборудования; службы административные по медицинским направлениям; составление налоговых деклараций; составление отчетов о счетах; управление гостиничным бизнесом; управление коммерческими проектами для строительных проектов; управление коммерческое программами возмещения расходов для третьих лиц; управление программами часто путешествующих; услуги по подаче налоговых деклараций; услуги телефонных ответчиков для отсутствующих абонентов; услуги телефонных станций"), спорное обозначение является ложным, поскольку называет не присущие услугам свойство, назначение, лицо, их оказывающее.
В свою очередь, для услуг "запись сообщений [канцелярия]; услуги машинописные; услуги по напоминанию о встречах [офисные функции]; услуги по программированию встреч [офисные функции]; услуги по составлению перечня подарков; услуги секретарей; услуги стенографистов; услуги фотокопирования" слово "винокур" может быть признано фантазийным, поскольку возможное /вероятное неверное восприятие данного элемента не отвечает критерию правдоподобности.
С учетом изложенного анализа соответствия элементов "Алтайский" и "винокур" требованиям пунктов 1 и 3 статьи 1483 Кодекса, коллегией учитывается композиция заявленного обозначения, в котором имеется изобразительный элемент, а слова "Алтайский" и "винокур" размещены на разных строках, имеют разный размер и визуальное исполнение. Данное композиционное решение позволяет сделать вывод о том, что слово "Алтайский", признанное неохраняемым для всех товаров и услуг рассматриваемого перечня, не занимает в заявленном обозначении доминирующего положения, может быть включено в состав товарного знака в качестве неохраняемого элемента на основании положений абзаца шестого пункта 1 статьи 1483 Кодекса. При этом признание соответствия заявленного обозначения в целом условиям охраноспособности возможно только для тех товаров и услуг, в отношении которых установлен фантазийный характер слова "винокур", а именно:
30 - ароматизаторы ванили для кулинарных целей; ароматизаторы для кондитерских изделий, за исключением эфирных масел; ароматизаторы для напитков, за исключением эфирных масел; ароматизаторы кофейные; ароматизаторы пищевые, кроме эфирных масел; бадьян; баоцзы; батончики злаковые; батончики злаковые с высоким содержанием белка; блины; блины пикантные; блюда на основе лапши; блюда, лиофилизированные, в которых макароны являются основным ингредиентом; блюда, лиофилизированные, в которых рис является основным ингредиентом; бриоши; булочки с шоколадом; бумага вафельная съедобная; бумага рисовая съедобная; бумага съедобная; бурито; ванилин [заменитель ванили]; вафли; вермишель; вещества связующие для колбасных изделий; вещества связующие для мороженого; водоросли [приправа]; гвоздика [пряность]; глазури зеркальные; глазурь для изделий из сладкого сдобного теста; горчица; гренки; загустители для пищевых продуктов; закваски; закуски легкие на основе риса; закуски легкие на основе хлебных злаков; заправки для салатов; изделия желейные фруктовые [кондитерские]; изделия из сладостей для украшения тортов; изделия кондитерские для украшения новогодних елок; изделия кондитерские из сладкого теста, преимущественно с начинкой; изделия кондитерские мучные; изделия кондитерские на основе арахиса; изделия кондитерские на основе миндаля; изделия кондитерские фруктовые; изделия макаронные; имбирь молотый; йогурт замороженный [мороженое]; какао; камень винный для кулинарных целей; каперсы; карамели [конфеты]; карри [приправа]; кетчуп [соус]; киш; клецки на основе муки; конфеты; конфеты лакричные [кондитерские изделия]; конфеты мятные; конфеты мятные для освежения дыхания; конфитюр молочный; корица [пряность]; крем заварной; крем-брюле; круассаны; кубики льда; кукуруза поджаренная; кулебяки с мясом; куркума; лакса; лапша; лапша соба; лапша удон; лед для охлаждения; лед натуральный или искусственный; лед пищевой; лед фруктовый; лепешки на основе картофеля; лепешки рисовые; майонез; макарон [печенье]; макароны; мамалыга; маринад из шинкованных овощей с острой приправой [пикалили]; маринады; марципан; мисо; мороженое; муссы десертные [кондитерские изделия]; муссы шоколадные; мюсли; мята для кондитерских изделий; нуга; оладьи из кимчи; онигири; орех мускатный; орехи в шоколаде; палочки лакричные [кондитерские изделия]; паста имбирная [приправа]; пастилки [кондитерские изделия]; паштет запеченный в тесте; пельмени; перец; перец душистый; перец стручковый [специи]; песто; пибимпаб [рис, смешанный с овощами и говядиной]; пироги; пицца; подливки мясные; помадки [кондитерские изделия]; попкорн; порошки для приготовления мороженого; порошок горчичный; пралине; препараты ароматические пищевые; приправы; продукты для размягчения мяса в домашних условиях; профитроли; пряности; птифуры; пудинг рисовый; пудинги [запеканки]; равиоли; рамэн; резинки жевательные; резинки жевательные для освежения дыхания; релиш [приправа]; рис готовый, завернутый в водоросли; рулет весенний; семена кунжута [приправы]; семена льна для кулинарных целей [приправы]; семена обработанные, используемые в качестве приправы; семя анисовое; сладости; смеси для пикантных блинов; сода пищевая [натрия бикарбонат для приготовления пищи]; соль для консервирования пищевых продуктов; соль поваренная; соль сельдерейная; сорбет [мороженое]; составы для глазирования ветчины; соусы [приправы]; соусы для пасты; спагетти; специи; спреды на основе шоколада; спреды шоколадные с орехами; стабилизаторы для взбитых сливок; стружка ледяная с подслащенными красными бобами; суши; сэндвичи; табуле; такос; тамаринд [приправа]; тартрат калия кислый для кулинарных целей; тарты; тесто готовое; тесто для кондитерских изделий; тесто миндальное; тесто рисовое для кулинарных целей; тесто сдобное сладкое для кондитерских изделий; тортиллы; травы огородные консервированные [специи]; украшения шоколадные для тортов; уксус; уксус пивной; халва; харисса [приправа]; хот-доги; цзяоцзы; чатни [приправа]; чеснок измельченный [приправа]; чизбургеры [сэндвичи]; чоу-чоу [приправа]; шафран [специи]; шоколад; шоколатины; специи для приготовления напитков;
31 - альгаробилла [корм для животных]; анчоусы живые; арахис необработанный; венки из живых цветов; необработанные; галеты для собак; голотурии живые; грибница [мицелий грибной]; грибы необработанные; деревья; деревья пальмовые; дерн натуральный; древесина необработанная; древесина неокоренная; елки новогодние; жвачка для животных; животные живые; животные, содержащиеся в зверинцах; известь для кормов; икра рыб; карпы кои, живые; кора необработанная; кора пробковая; корма для животных; корма для комнатных животных; корма для откармливания животных в стойле; корма для птиц; корма укрепляющие для животных; кустарники; кусты розовые; лангусты живые; лозы виноградные; лосось живой; луковицы цветов; мидии живые; миндаль [плоды]; моллюски живые; мука арахисовая кормовая; мука из льняного семени кормовая; мука кормовая; мука льняная [фураж]; мука рыбная кормовая; мульча; насекомые съедобные, живые; омары живые; орехи кокосовые; орехи кола; орехи необработанные; пальма [листья пальмовые]; пенка из каракатицы для птиц; перец стручковый [растение]; песок ароматизированный для комнатных животных [наполнитель для туалета]; подстилки для животных; препараты для откорма животных; препараты для повышения яйценоскости домашней птицы; приманка для рыбной ловли живая; приманки для рыбной ловли лиофилизированные; птица домашняя живая; раки живые; ракообразные живые; ракушки живые; рассада; растения засушенные для декоративных целей; рыба живая; сардины живые; сельдь живая; семена для посадки; семена льняные кормовые; семена льняные пищевые, необработанные; сено; скорлупа кокосовых орехов; скот племенной; смесь из бумаги и песка для комнатных животных [наполнитель для туалета]; солома [фураж]; солома для подстилок; соль для скота; стволы деревьев; стружка древесная для изготовления древесной массы; торф для подстилок для скота; трепанги живые; трюфели необработанные; тунец живой; устрицы живые; фундук необработанный; фураж; цветы живые; цветы засушенные для декоративных целей; черви шелковичные; чеснок свежий; чечевица необработанная; яйца для выведения цыплят; яйца шелковичных червей;
35 - запись сообщений [канцелярия]; услуги машинописные; услуги по напоминанию о встречах [офисные функции]; услуги по программированию встреч [офисные функции]; услуги по составлению перечня подарков; услуги секретарей; услуги стенографистов; услуги фотокопирования.
Что касается товаров и услуг, в отношении которых установлен описательный характер элемента "винокур", то для них регистрация заявленного обозначения в целом невозможна на основании пункта 1 статьи 1483 Кодекса, поскольку неохраняемый элемент занимает в обозначении доминирующее положение.
С учетом доводов заявителя о практике регистрации товарных знаков, построенных по тому же принципу, что и заявленное обозначение, приведенной в обоснование фантазийного характера слова "винокур", коллегия сообщает, что она не является определенной, вследствие чего не может быть признана отображением подходов при регистрации таких обозначений. Например, в товарном знаке "" по свидетельству N 775312, зарегистрированном для услуг 35 класса МКТУ, слова "Домашняя винокурня" признаны неохраняемыми. Также слово "винокурня" как вид предприятия выводится из охраны для товаров 32 и 33 классов МКТУ.
Коллегия отмечает, что применение пункта 1 статьи 1483 Кодекса к признанным неохраноспособными обозначениям ограничивается по отношению к обозначениям, приобретшим различительную способность в результате их использования или состоящим из неохраняемых элементов, но образующих комбинацию, обладающую различительной способностью.
В данном случае отсутствуют основания для учета всех этих исключений.
Так, для приобретения различительной способности обозначением "" заявителю следовало доказать, что по состоянию на 15.12.2020 данное обозначение приобрело в Российской Федерации различительную способность в результате его использования путем представления, в частности, сведений об объемах продаж товаров, маркированных заявленным обозначением, о территории распространения товаров, маркированных заявленным обозначением, о длительности использования заявленного обозначения для маркировки товаров 30, 31 и услуг 35 классов МКТУ, об объемах затрат на рекламу товаров и услуг, маркированных заявленным обозначением, о степени информированности потребителей о заявленном обозначении, включая результаты социологических опросов, о публикациях в открытой печати информации о товарах, маркированных заявленным обозначением.
Обозначение "Алтайский винокур" используется с 2018 года ИП Борисовой Анной Владимировной (см. https://altaivinokur.ru/, https://vk.com/altaivinokur) в отношении наборов трав и специй, сушеных плодов и специй, наборов специй для употребления в пищу, добавления в напитки.
Представленные заявителем договоры и накладные иллюстрируют деятельность заявителя по введению в оборот различных наборов специй, приправ и пряностей, для маркировки которых использовались этикетки с присутствующим на них словосочетанием "Алтайский винокур". Вместе с тем такие документы не подтверждают длительность, интенсивность использования заявителем заявленного обозначения по отношению к названным им товарам: объемы и период поставок, равно как и география поставок не являются соответственно значительными, длительными и широкими, как следствие, они не могут обуславливать вывод о возникновении у среднего российского потребителя ассоциативной связи рассматриваемого обозначения именно с заявителем. Кроме того, названные товары не относятся к тому перечню, в отношении которого спорное обозначение признано не соответствующим пункту 1 статьи 1483 Кодекса.
Таким образом, материалы заявителя о фактическом использовании обозначения не меняют вышеизложенного вывода коллегии.
Следует также отметить, что представленное заявленного обозначения в виде выполнения слов "Алтайский" и "винокур" на двух строках с использованием разного шрифта является типичным. Простая совокупность таких элементов в данном случае не порождает впечатление от них как взаимозависимых частей единой композиции. В связи с указанным положения подпункта 2 пункта 11 статьи 1483 Кодекса к заявленному обозначению также не применимы.
Анализ соответствия заявленного обозначения требованиям пункта 7 статьи 1483 Кодекса показал следующее.
Противопоставленные наименования мест происхождения товаров "Алтайский мёд" и "Мёд Горного Алтая" выполнены стандартным шрифтом буквами русского алфавита. Правовая охрана данных средств индивидуализации действует в отношении товаров "пчелиный мёд" и "мёд" с указанием мест происхождения товаров Алтайский край и Республика Алтай, соответственно.
Мёд - сладкое сиропообразное вещество, вырабатываемое медоносной пчелой из нектара растений, см. Большой Энциклопедический словарь, http://dic/academic.ru.
Согласно сведениям о наименовании места происхождения товаров, "Алтайский мёд" отличается типичным неярким цветом, богатым ароматическим букетом и мягким вкусом с многообразием тонких оттенков, что связано с преобладанием в составе пчелиного мёда нектара многих растений-медоносов с высоким содержанием эфирных масел семейства губоцветных, зонтичных, крестоцветных, розоцветных, сложноцветных и других. Пчелиный мёд из Алтайского края содержит пыльцевые зёрна десятков эндемиков - растений, которые встречаются только в Алтайском крае. Большое количество сортов пчелиного мёда обусловлено многообразием растительного покрова региона. Среди многообразия сортов пчелиного мёда из Алтайского края наиболее ценны горный (таёжный) и альпийский (высокогорный). Горный мёд имеет нежный умеренный цветочный аромат и очень насыщенный сладкий фруктовый вкус. Цвет у горного мёда разный - от жёлтого до светло-коричневого. Медосбор горного мёда происходит с растений-медоносов: акация, боярышник, черёмуха, шиповник, жимолость, ива, весенние первоцветы, кипрей, малина, клевер и др. У альпийского мёда непередаваемый свежий аромат, цвет - желтоватый, часто с ярко выраженным зеленоватым оттенком, в кристаллизованном состоянии - от белого до светло-жёлтого. Альпийский мёд собирается на субальпийских и альпийских лугах с таких медоносов, как соссюрея, маралий корень, красный корень, чабрец и др. Также можно выделить и донниковый мёд, являющийся одним из лучших сортов монофлорных медов России, вкус у которого нежный приятный с ароматом, напоминающим ванильный, цвет - светлый, белый или светло-янтарный.
Согласно сведениям о наименовании места происхождения товаров, "Мёд Горного Алтая" является продуктом пчеловодства, который имеет слабый, приятный, без постороннего запаха аромат, сладкий, приятный вкус, янтарный, светло-коричневый или тёмно-жёлтый цвет. На территории Горного Алтая произрастает более 500 видов сосудистых растений и 50 видов древесных пород. Большинство медоносов - дикорастущие горные растения, отсюда - особые целебные свойства мёда. В горных лесах, в долинах и на лесных полянах часто встречаются обширные заросли богатейших травянистых и кустарниковых растений (кандык, медуница, ива, акация желтая, синюха, дягиль, русянка, малина, кипрей, татарник, соссюрея и др.). Естественные угодья в медоносной растительности составляют большую часть. Преимущества мёда проявляются и в возможности пчёл собирать мёд как с диких растений, так и с сельскохозяйственных, и даже с плодовых.
Противопоставленное наименование места происхождения товаров "Горно-Алтайский марал" выполнено стандартным шрифтом буквами русского алфавита. Правовая охрана данного средства индивидуализации действует в отношении товаров "марал" с указанием места происхождения товаров Республика Алтай.
Марал - крупный олень с большими ветвистыми рогами, водящийся в Сибири и Средней Азии (см. Толковый словарь Д.Н. Ушакова, https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/855686).
Согласно сведениям о наименовании места происхождения товаров, "Горно-Алтайский марал" - красивое крупное парнокопытное дикое животное из семейства оленевых, разводимое в Республике Алтай. В промысловом отношении марал занимает в Республике Алтай первое место между всеми копытными дикими животными благодаря высокой ценности его мяса и весенних рогов. Разводить их на территории Горного Алтая начали в XVIII веке первые христиане-староверы, прибывшие из России. За многолетнюю историю развития пантовое оленеводство приобрело свои особенности, типичные для данного региона. Основной продукт мараловодства - панты - это молодые, неокостеневшие рога марала, покрытые нежной кожей и напитанные кровью. Панты содержат ценное вещество пантокрин - мощный биостимулятор, благотворно влияющий на организм, дарующий силу и молодость. Горно-алтайский марал - это эндемик, т.е. этот вид оленя нигде, кроме Горного Алтая, больше не обитает. Действие препаратов на основе пантов марала направлено на пробуждение и включение внутренних резервов организма, восстановление физиологических функций, подъём иммунного статуса. Результатом является повышение общей сопротивляемости организма к различным заболеваниям, вызванным инфекциями, несбалансированным питанием, условиями труда, стрессами или экологическими воздействиями. Ценным является также мясо марала - это высококачественный диетический продукт с высоким содержанием белков и витаминов, который пользуется большим потребительским спросом. Кровь марала - ещё один продукт мараловодства, который имеет важное значение для здоровья человека. Берут кровь немного с каждого животного во время срезки пантов из шейной вены, когда она возвращается после прохождения через панты. Панты и кровь от маралов можно получать ежегодно в течение всей эксплуатации животных (10-12 лет), другую продукцию - лишь один раз.
Заявитель в своём возражении просил принять решение о регистрации товарного знака в отношении всех товаров и услуг, указанных в заявке N 2020771988, кроме связанных с медом ("мед; молочко маточное пчелиное; прополис") и маралом. К последним следует отнести заявленные товары "животные живые; животные, содержащиеся в зверинцах; скот племенной".
Сопоставительный анализ заявленного обозначения и противопоставленных средств индивидуализации "Алтайский мёд", "Мёд Горного Алтая" и "Горно-Алтайский марал" на предмет их сходства показал следующее.
Фонетическое сходство заявленного обозначения и противопоставленных наименований мест происхождения товаров обусловлено включением в состав сравниваемых обозначений слов "Алтайский"/"Алтая", в которых имеются одинаковые буквосочетания, расположенные в одинаковой последовательности. Поскольку противопоставленные средства индивидуализации "Алтайский мёд", "Мёд Горного Алтая" и "Горно-Алтайский марал" выполнены стандартным шрифтом буквами русского алфавита при этом они, как и словесные элементы заявленного обозначения, представляют собой словосочетания, то в данном случае превалирует именно смысловой критерий.
Противопоставленные наименования мест происхождения товара "Алтайский мёд" и "Мёд Горного Алтая" называют пищевой продукт, происходящий с определенной территории.
Противопоставленное средство индивидуализации "Горно-Алтайский марал" является производным от наименования географического объекта и охраняются в силу того, что стало известным в результате его использования в отношении товаров "марал", свойства и качественные характеристики которых связаны с природными условиями и/или людскими факторами Республики Алтай.
В заявленном обозначении "" доминирует словесный элемент "винокур", связанный грамматически со словом "Алтайский". Словосочетание в целом, с учётом ранее установленных смысловых значений, порождает образ человека, специалиста в определенной области из Алтая (Алтайского края). При этом рассматриваемый перечень не содержит продуктов пчеловодства, либо пищевых добавок, напитков, изготавливаемых на их основе, что делает маловероятной возможность смыслового ассоциирования словосочетания "Алтайский винокур" с медом, происходящим с территории Алтайского края или Республики Алтай.
Таким образом, смысловая нагрузка заявленного обозначения отличается от смыслового содержания противопоставленных наименований мест происхождения товаров, как следствие, противопоставление наименований мест происхождения товара "Алтайский мёд", "Мёд Горного Алтая" и "Горно-Алтайский марал" может быть снято.
Резюмируя всё вышеизложенное, заявленное обозначение может быть признано соответствующим требованиям законодательства в отношении части товаров и услуг 30, 31 и 35 классов МКТУ с указанием слова "Алтайский" в качестве неохраняемого элемента товарного знака.
Учитывая вышеизложенное, коллегия пришла к выводу о наличии оснований для принятия Роспатентом следующего решения:
удовлетворить возражение, поступившее 21.03.2023, отменить решение Роспатента от 24.11.2022 и зарегистрировать товарный знак по заявке N 2020771988.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 7 сентября 2023 г. по заявке N 2020771988/33
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru