Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 23 января 2024 г. по заявке N 2022714037/33
Заявка: |
2022714037/33 |
Название: |
- |
Объект охраны: |
товарный знак (знак обслуживания) |
Дата обращения: |
16.10.2023 |
Дата коллегии: |
09.01.2024 |
Дата утверждения: |
23.01.2024 |
Заявитель: |
Индивидуальный предприниматель Мазараки Л.Б. |
Вид обращения: |
возражение на решение об отказе в государственной регистрации товарного знака (знака обслуживания) |
Коллегия в порядке, установленном Гражданским кодексом Российской Федерации (далее - Кодекс) и Правилами рассмотрения и разрешения федеральным органом исполнительной власти по интеллектуальной собственности споров в административном порядке, утвержденными приказом Министерства науки и высшего образования Российской Федерации и Министерства экономического развития Российской Федерации от 30.04.2020 N 644/261, рассмотрела возражение, поступившее 16.10.2023. Данное возражение подано индивидуальным предпринимателем Мазараки Л.Б., Москва (далее - заявитель), на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности (далее - Роспатент) об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2022714037, при этом установлено следующее.
Заявка N 2022714037 на регистрацию словесного товарного знака "" была подана на имя заявителя 05.03.2022 в отношении товаров 32 и 33 классов МКТУ, указанных в перечне заявки.
Роспатентом было принято решение от 05.07.2023 об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N 2022714037 в отношении всех заявленных товаров 32 и 33 классов МКТУ (далее - решение Роспатента). Основанием для принятия решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому заявленное обозначение не соответствует требованиям пунктов 1, 3, 6 статьи 1483 Кодекса.
Так, в частности, было указано, что входящий в состав заявленного обозначения словесный элемент "PORT", в силу своего семантического значения ("Port" - в переводе с англ. языка, в том числе, имеет значение "портвейн". Портвейн (также известный как vinho do Porto) - португальское крепленое вино, производимое в долине Дору на севере Португалии. Обычно это сладкое красное вино, часто подается к десерту, хотя оно также выпускается в сухих, полусухих и белых сортах. Согласно регламентам, действующим на территории Европейского союза, название "портвейн" имеют право носить только напитки, произведённые в обозначенном регионе долины Дору по установленной технологии (см. https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=port, https://ru.inshaker.com/trends/lifestyle/portveyn-klassifikatsiya-i-kriterii-vybora-portugalskogo-vina; https://swn.ru/articles/portvejn-portugalskoe-vino). В связи с изложенным, элемент "PORTO" является неохраняемым элементом обозначения для части заявленных товаров 33 класса МКТУ ("вина; вино из виноградных выжимок") на основании пункта 1 статьи 1483 Кодекса, поскольку указывает на вид товаров.
Одновременно, учитывая семантическое значение вышеуказанного элемента, в отношении другой части заявленных товаров 32, 33 классов МКТУ, заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного, на основании положений предусмотренных пунктом 3 статьи 1483 Кодекса, поскольку в целом способно ввести потребителя в заблуждение относительно вида товаров.
Вместе с тем, поскольку портвейн является португальским крепленым вином, заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака в отношении всех заявленных товаров 32, 33 классов МКТУ на имя заявителя - Мазараки Л.Б., поскольку способно ввести потребителя в заблуждение относительно места происхождения товаров.
Кроме того установлено, что заявленное обозначение сходно до степени смешения со следующими товарным знаками:
- товарным знаком со словесным элементом "CITY", зарегистрированным на имя АО "ТАЙГА", г. Владивосток, в отношении товаров 32 класса МКТУ, признанных однородными заявленным товарам 32 класса МКТУ (свидетельство N 424096 (1), приоритет от 03.04.2009);
- товарным знаком со словесным элементом "CITY", зарегистрированным на имя ООО "Пивоваренная компания "Балтика", г. Санкт-Петербург, в отношении товаров 32 класса МКТУ, признанных однородными заявленным товарам 32, 33 классов МКТУ (свидетельство N 771734 (2), приоритет от 18.03.2019).
В поступившем возражении заявитель выразил свое несогласие с решением Роспатента, при этом доводы возражения сводятся к следующему:
- заявленное словесное обозначение "PORT CITY" выполнено буквами одного алфавита, одинаковым шрифтом и кеглем, в связи с чем может рассматриваться исключительно как единое неделимое на какие-либо части обозначение. Словесный элемент "PORT" в заявленном обозначении является неотъемлемой частью словосочетания "PORT CITY", слова в котором грамматически и семантически связаны, образующего смысловое значение, отличающееся от значений составляющих его отдельных слов;
- слово "портвейн" на английском языке пишется как "port wine" (см. Русско-английский большой базовый словарь). В составе заявленного обозначения, имеющего конкретное смысловое значение ("портовый город", "город-порт"), слово "PORT" не воспринимается в качестве отдельного самостоятельного элемента знака, указывающего на какие-либо характеристики заявленных товаров или место их происхождения;
- таким образом, заявленное обозначение представляет собой фантазийное в отношении заявленных товаров словосочетание "PORT CITY", которое не подпадает под запрет пунктов 1 и 3 статьи 1483 Кодекса. Фантазийность такого словосочетания подтверждается наличием товарных знаков, включающих элемент "PORT", например, "RIVER PORT" N 819077; "PORT PILSNER" N 803626; "BEER PORT" N 736290; "PORT ELLEN" N 354714; "PORT SALUTE" N 307850; "NEVSKY PORT" N 533518, зарегистрированных в отношении товаров 32, 33 классов МКТУ;
- указанные примеры товарных знаков доказывают, что элемент "PORT" в составе словосочетаний, образующих смысловое значение, отличающееся от значений составляющих его отдельных слов, является неотъемлемой их частью и не может восприниматься как указание на какие-либо характеристики товаров;
- также заявитель обращает внимание на регистрацию товарного знака "PORT CITY" по свидетельству N 338615. Органы государственной власти обязаны осуществлять возложенные на них функции с учетом принципа защиты законных ожиданий. Предсказуемость поведения властного участника правоотношений является одним из факторов, сдерживающих произвол власти, создающих условия для реализации принципа правовой определенности и способствующих формированию у невластных субъектов доверия к закону и действиям государства. С учетом факта предоставления правовой охраны обозначению "PORT CITY" по свидетельству N 338615, заявитель рассчитывал на аналогичный подход и при рассмотрении обозначения по заявке N 2022714037;
- заявленное обозначение включает в себя два словесных элемента: "PORT" (в транскрипции - порт), состоящий из одного слога, и "CITY" (в транскрипции - сити), состоящий из двух слогов. Товарный знак по свидетельству N 424096 включает в себя два словесных элемента: "City" (в транскрипции - сити), состоящий из двух слогов, и "Drink" (в транскрипции - дринк), состоящий из одного слога. Товарный знак по свидетельству N 771734 включает в себя два словесных элемента: "CITY" (в транскрипции - сити), состоящий из двух слогов, и "BREW" (в транскрипции - брю), состоящий из одного слога. Таким образом, сравниваемые обозначения имеют существенные фонетические отличия, а именно: различия в порядке и составе слов, различия в порядке и составе слогов, составе гласных и согласных, разница в ударениях, которые влияют на ритм и время произношения. А также отсутствует фонетическое вхождение сравниваемых обозначений одного в другое. Выявленные отличия позволяют утверждать, что рассматриваемые обозначения не сходны до степени смешения и могут быть легко различимы потребителем;
- заявленное обозначение и товарные знаки (1-2) являются словосочетаниями, слова в которых грамматически и семантически связаны, имеют конкретные смысловые значения, отличные от смыслового значения отдельного слова "CITY". Поэтому их анализ должен проводиться в целом;
- заявленное обозначение представляет собой словосочетание "PORT CITY", имеющее смысловое значение "портовый город", "город-порт". Товарный знак N 424096 представляет собой словосочетание "City Drink". Элемент "City" имеет следующие значения (см. Англо-русский базовый словарь): город; большой город; город, имеющий муниципалитет; Сити; деловой центр Лондона; финансовые и коммерческие круги Англии; амер. сл. состояние, положение. Элемент "Drink" имеет следующие значения (см. Англо-русский базовый словарь): питьё; напиток; спиртной напиток; состояние опьянения; запой; пьянство, алкоголизм; глоток; сл. водный простор; океан; "лужа"; выпивать; пить, пьянствовать; напаивать, подпаивать; пить; провозглашать тост; испить; отведать, хлебнуть, испытать; всасывать, впитывать; пропивать; иметь вкус, букет; идти. Товарный знак по свидетельству N 424096 может интерпретироваться в разных значениях, например, "городской напиток", "глоток города". Товарный знак по свидетельству N 771734 представляет собой словосочетание "CITY BREW". Элемент "BREW" имеет следующие значения (см. Англо-русский базовый словарь): варка (пива и т.п.); сваренный напиток; заварка; варить; приготовлять; разг. заваривать; затевать, замышлять; назревать, надвигаться. Товарный знак (2) может интерпретироваться в разных значениях, например, "городское пиво", "городской напиток". Таким образом, сравниваемые обозначения имеют существенные семантические отличия, формируют в сознании потребителя различные образы, не являются сходными до степени смешения и могут быть легко различимы потребителем.
На основании изложенной информации заявителем выражена просьба об отмене решения Роспатента и о государственной регистрации заявленного обозначения в качестве товарного знака в отношении всех заявленных товаров 32 и 33 классов МКТУ.
Изучив материалы дела и заслушав участников рассмотрения возражения, коллегия установила следующее.
С учетом даты подачи (05.03.2022) заявки N 2022714037 на регистрацию товарного знака правовая база для оценки его охраноспособности включает вышеуказанный Кодекс и Правила составления, подачи и рассмотрения документов, являющихся основанием для совершения юридически значимых действий по государственной регистрации товарных знаков, знаков обслуживания, коллективных знаков, утвержденные приказом Министерства экономического развития Российской Федерации от 20.07.2015 N 482 (зарегистрировано в Министерстве юстиции Российской Федерации 18.08.2015, регистрационный N 38572), вступившие в силу 31.08.2015 (далее - Правила).
В соответствии подпунктом 3 пункта 1 статьи 1483 Кодекса не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, не обладающих различительной способностью или состоящих только из элементов, характеризующих товары, в том числе указывающих на их вид, качество, количество, свойство, назначение, ценность, а также на время, место и способ их производства или сбыта. Указанные элементы могут быть включены в товарный знак как неохраняемые элементы, если они не занимают в нем доминирующего положения.
Согласно пункту 34 Правил к обозначениям, не обладающим различительной способностью, относятся, в частности, сведения, касающиеся изготовителя товаров или характеризующие товар, весовые соотношения, материал, сырье, из которого изготовлен товар.
В соответствии с подпунктом 1 пункта 3 статьи 1483 Кодекса не допускается государственная регистрация в качестве товарных знаков обозначений, представляющих собой или содержащих элементы, являющиеся ложными или способными ввести в заблуждение потребителя относительно товара либо его изготовителя.
Согласно пункту 37 Правил к ложным или способным ввести потребителя в заблуждение относительно товара или его изготовителя обозначениям относятся, в частности, обозначения, порождающие в сознании потребителя представление об определенном качестве товара, его изготовителе или месте происхождения, которое не соответствует действительности.
В случае если ложным или вводящим в заблуждение является хотя бы один из элементов обозначения, то обозначение признается ложным или вводящим в заблуждение.
В соответствии с подпунктом 2 пункта 6 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц, охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющими более ранний приоритет.
В соответствии с пунктом 41 Правил обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением (товарным знаком), если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
При определении сходства комбинированных обозначений используются признаки, указанные в пунктах 42 и 43 Правил, а также исследуется значимость положения, занимаемого тождественным или сходным элементом в заявленном обозначении.
В соответствии с пунктом 42 Правил словесные обозначения сравниваются со словесными обозначениями и с комбинированными обозначениями, в композиции которых входят словесные элементы.
Исходя из положений пункта 42 Правил, сходство словесных обозначений оценивается по звуковым (фонетическим), графическим (визуальным) и смысловым (семантическим) признакам.
Звуковое сходство определяется на основании следующих признаков: наличие близких и совпадающих звуков в сравниваемых обозначениях; близость звуков, составляющих обозначения; расположение близких звуков и звукосочетаний по отношению друг к другу; наличие совпадающих слогов и их расположение; число слогов в обозначениях; место совпадающих звукосочетаний в составе обозначений; близость состава гласных; близость состава согласных; характер совпадающих частей обозначений; вхождение одного обозначения в другое; ударение.
Графическое сходство определяется на основании следующих признаков: общее зрительное впечатление; вид шрифта; графическое написание с учетом характера букв (например, печатные или письменные, заглавные или строчные); расположение букв по отношению друг к другу; алфавит, буквами которого написано слово; цвет или цветовое сочетание.
Смысловое сходство определяется на основании следующих признаков: подобие заложенных в обозначениях понятий, идей (в частности, совпадение значения обозначений в разных языках); совпадение одного из элементов обозначений, на который падает логическое ударение и который имеет самостоятельное значение; противоположность заложенных в обозначениях понятий, идей.
Признаки, указанные в пункте 42 Правил, учитываются как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях.
В соответствии с пунктом 45 Правил при установлении однородности товаров определяется принципиальная возможность возникновения у потребителя представления о принадлежности этих товаров одному изготовителю. При этом принимаются во внимание род, вид товаров, их потребительские свойства, функциональное назначение, вид материала, из которого они изготовлены, взаимодополняемость либо взаимозаменяемость товаров, условия и каналы их реализации (общее место продажи, продажа через розничную либо оптовую сеть), круг потребителей и другие признаки. Вывод об однородности товаров делается по результатам анализа перечисленных признаков в их совокупности в том случае, если товары или услуги по причине их природы или назначения могут быть отнесены потребителями к одному и тому же источнику происхождения (изготовителю).
Заявленное обозначение "" является словесным и выполнено стандартным шрифтом заглавными буквами латинского алфавита. Предоставление правовой охраны заявленному обозначению испрашивается в отношении товаров 32 и 33 классов МКТУ.
Анализ заявленного обозначения на соответствие требованиям пунктов 1 и 3 статьи 1483 Кодекса показал следующее.
Заявленное обозначение состоит из двух словесных элементов "PORT" и "CITY", разделенных пробелом, при этом коллегия не располагает сведениями о том, что данное словосочетание указанных словесных элементов является устойчивым либо является фразеологизмом (в отличии, например, от "глазное яблоко", "бабье лето", "слуга народа", "добрая традиция", "битый час", "Шапка Мономаха"). В связи с изложенным, анализ заявленного обозначения на предмет его соответствия пунктам 1, 3 статьи 1483 Кодекса проводится отдельно по каждому словесному элементу, входящему в данное обозначение.
Коллегией была проанализирована информация, приведенная в решении Роспатента, о том, что элемент "PORT" в переводе с английского языка имеет значение "портвейн" (см. https://www.multitran.com/m.exe?l1=1&l2=2&s=port). Кроме того, согласно информации 1, портвейн - это крепленое вино с северо-востока Португалии из долины реки Дору и города Вила-Нова-де-Гая. Слово "портвейн" происходит от названия одного из главных портовых городов Португалии - Порту, откуда в Англию и другие европейские страны ходили торговые корабли с бочками портвейна на борту. По одной из версий "портвейн" происходит от голландско-немецкого диалекта и звучит как port wein. Наименование port wine было впервые зафиксировано в торговых документах в 1678 году. В настоящее время крепленые вина в стиле портвейна также производятся за пределами Португалии, в том числе в Аргентине, Австралии, Канаде, ЮАР, США и России, но в соответствии с законом Европейского союза, только вина из Португалии могут называться портвейном или Port.
------------------------------
1 https://ru.inshaker.com/trends/lifestyle/portveyn-klassifikatsiya-i-kriterii-vybora-portugalskogo-vina; https://swn.ru/articles/portvejn-portugalskoe-vino
------------------------------
С учетом вышеизложенного, очевидно, что элемент "PORT" заявленного обозначения ориентирует потребителя относительно вида товара (и, в том числе, их свойств) - портвейн (крепленое вино). Следовательно, вывод, изложенный в решении Роспатента о том, что элемент "PORT" заявленного обозначения указывает на вид заявленных товаров 33 класса МКТУ "вина; вина из виноградных выжимок", следует признать правомерным.
Заявитель приводит довод об ином семантическом значении элемента "PORT" ("портовый"), однако, применительно к рассматриваемым товарам наиболее вероятно его восприятие именно в значении "портвейн". Наличие другого смыслового значения у исследуемого элемента, не опровергает вывод и о вероятности его восприятия в значении, упомянутом в решении Роспатента и выше по тексту заключения.
По мнению коллегии, элемент "PORT" в отношении иных заявленных товаров 32 класса МКТУ "аперитивы безалкогольные; вино ячменное [пиво]; вода газированная; вода литиевая; вода сельтерская; вода содовая; воды [напитки]; воды минеральные [напитки]; воды столовые; квас; коктейли безалкогольные; коктейли на основе пива; лимонады; напитки безалкогольные; напитки безалкогольные из сухофруктов; напитки изотонические; напитки на базе меда безалкогольные; напитки на базе риса, кроме заменителей молока; напитки на базе сои, кроме заменителей молока; напитки на основе алоэ вера безалкогольные; напитки на основе молочной сыворотки; напитки обогащенные протеином спортивные; напитки прохладительные безалкогольные; напитки со вкусом кофе безалкогольные; напитки со вкусом чая безалкогольные; напитки фруктовые безалкогольные; напитки энергетические; нектары фруктовые с мякотью безалкогольные; оршад; пиво; пиво имбирное; пиво солодовое; порошки для изготовления газированных напитков; сассапариль [безалкогольный напиток]; сиропы для лимонадов; сиропы для напитков; смузи [напитки на базе фруктовых или овощных смесей]; сок томатный [напиток]; сок яблочный безалкогольный; соки овощные [напитки]; соки фруктовые; составы безалкогольные для приготовления напитков; составы для производства газированной воды; сусла; сусло виноградное неферментированное; сусло пивное; сусло солодовое; таблетки для изготовления газированных напитков; шенди; шербет [напиток]; экстракты фруктовые безалкогольные; экстракты хмелевые для изготовления пива; эссенции безалкогольные для приготовления напитков", товаров 33 класса МКТУ "аперитивы; арак; бренди; виски; водка; водка анисовая; водка вишневая; джин; дижестивы [ликеры и спиртные напитки]; коктейли; кюрасо; ликер анисовый; ликеры; напитки алкогольные зерновые дистиллированные; напитки алкогольные на основе сахарного тростника; напитки алкогольные смешанные, за исключением напитков на основе пива; напитки алкогольные, кроме пива; напитки алкогольные, содержащие фрукты; напитки спиртовые; напитки, полученные перегонкой; напиток медовый [медовуха]; настойка мятная; настойки горькие; ром; сакэ; сидр грушевый; сидры; спирт рисовый; экстракты спиртовые; экстракты фруктовые спиртовые; эссенции спиртовые", которые не являются портвейном, очевидно ложно характеризует их вид (и, в том числе, свойства) и не соответствует пункту 3 статьи 1483 Кодекса.
Кроме того, представляется обоснованным довод, положенный в основу решения Роспатента, о том, что заявленное обозначение, включающее элемент "PORT", воспринимаемый в качестве указания на вино (портвейн), произведенное в Португалии, будет вводить потребителя в заблуждение относительно места происхождения товаров, места нахождения заявителя, находящегося в г. Москве. Включение в состав заявленного обозначения элемента, вызывающего ассоциативный ряд с определенной географической местностью, никак не мотивировано и не обосновано материалами возражения. Таким образом, заявленное обозначение не соответствует пункту 3 статьи 1483 Кодекса.
С целью подтверждения охраноспособного характера заявленного обозначения заявитель ссылается на наличие регистраций по свидетельствам N 819077, N 803626, N 736290, N 354714, N 307850, N 533518, N 338615. Вместе с тем, охраноспособность данных знаков не является предметом рассмотрения настоящего возражения. Делопроизводство по каждой заявке ведется независимым порядком с учетом всех обстоятельств дела. Что касается товарного знака "PORT CITY" по свидетельству N 338615, то он был зарегистрирован не на имя заявителя, в связи с чем отсутствуют основания для вывода нарушений принципа разумных ожиданий в отношении заявителя.
В решении Роспатента указывалось на несоответствие заявленного обозначения требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса в связи со сходством до степени смешения со знаками (1-2).
Противопоставленный знак "" (1) является словесным и выполнен стандартным шрифтом строчными буквами латинского алфавита, начальные буквы "С", "D" - заглавные. Знак (1) зарегистрирован в отношении товаров 32 класса МКТУ с исключением словесного элемента "City" из самостоятельной правовой охраны.
Противопоставленный знак "" (2) является словесным и выполнен стандартным шрифтом заглавными буквами латинского алфавита. Знак (2) зарегистрирован в отношении товаров 32 и 33 классов МКТУ с исключением словесного элемента "BREW" из самостоятельной правовой охраны.
Анализ заявленного обозначения на соответствие требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса показал следующее.
Элементы "PORT" и "CITY" заявленного обозначения, а также элементы "CITY" и "DRINK" знака (1), элементы "CITY" и "BREW" знака (2) не являются устойчивыми словосочетаниями или фразеологизмами, которые должно анализироваться без соответствующего разделения. Иного материалами возражения не доказано. Таким образом, коллегия исходит из анализа каждого словесного элемента исследуемых обозначений в отдельности.
Как заявленное обозначение, так и противопоставленные ему товарные знаки (1-2) в качестве одного из основных индивидуализирующих элементов содержат фонетически и семантически тождественный словесный элемент "CITY" ("city" в переводе с английского на русский язык означает "город", см. Большой англо-русский и русско-английский словарь, www.dic.academic.ru). Указанный словесный элемент является сильным элементом заявленного обозначения и охраняемым элементом противопоставленных знаков (1-2), а также находится в начальной позиции знаков (1-2), с которой начинается их прочтение и запоминание. Исполнение сравниваемых словесных элементов "CITY" буквами латинского алфавита сближает обозначения графически.
С учетом вышеизложенного, коллегия приходит к выводу о том, что заявленное обозначение является сходным до степени смешения с противопоставленными ему знаками (1-2) в целом, несмотря на их отдельные отличия.
Заявленные товары 32 класса МКТУ "аперитивы безалкогольные; вино ячменное [пиво]; вода газированная; вода литиевая; вода сельтерская; вода содовая; воды [напитки]; воды минеральные [напитки]; воды столовые; квас; коктейли безалкогольные; коктейли на основе пива; лимонады; напитки безалкогольные; напитки безалкогольные из сухофруктов; напитки изотонические; напитки на базе меда безалкогольные; напитки на базе риса, кроме заменителей молока; напитки на базе сои, кроме заменителей молока; напитки на основе алоэ вера безалкогольные; напитки на основе молочной сыворотки; напитки обогащенные протеином спортивные; напитки прохладительные безалкогольные; напитки со вкусом кофе безалкогольные; напитки со вкусом чая безалкогольные; напитки фруктовые безалкогольные; напитки энергетические; нектары фруктовые с мякотью безалкогольные; оршад; пиво; пиво имбирное; пиво солодовое; порошки для изготовления газированных напитков; сассапариль [безалкогольный напиток]; сиропы для лимонадов; сиропы для напитков; смузи [напитки на базе фруктовых или овощных смесей]; сок томатный [напиток]; сок яблочный безалкогольный; соки овощные [напитки]; соки фруктовые; составы безалкогольные для приготовления напитков; составы для производства газированной воды; сусла; сусло виноградное неферментированное; сусло пивное; сусло солодовое; таблетки для изготовления газированных напитков; шенди; шербет [напиток]; экстракты фруктовые безалкогольные; экстракты хмелевые для изготовления пива; эссенции безалкогольные для приготовления напитков" являются однородными товарам 32 класса МКТУ "воды; коктейли безалкогольные; напитки безалкогольные; напитки фруктовые", товарам 32 класса МКТУ "вино ячменное [пиво]; коктейли на основе пива; напитки, изготавливаемые на основе пива [пивные напитки]; пиво; пиво безалкогольное; пиво имбирное; пиво солодовое; сусло пивное; сусло солодовое; экстракты хмелевые для изготовления пива" знака (1). Данные виды товаров однородны по роду (безалкогольные напитки (включая составы для приготовления), пиво и пивосодержащие напитки), кроме того, они могут быть произведены одним лицом (предприятием по производству и розливу безалкогольной продукции (включая составы для их изготовления), предприятием по производству пива и пивосодержащих напитков) и реализовываться совместно (на соседних полках в супермаркете) в отношении одинакового круга потребителей.
Товары 33 класса МКТУ "аперитивы; арак; бренди; вина; вино из виноградных выжимок; виски; водка; водка анисовая; водка вишневая; джин; дижестивы [ликеры и спиртные напитки]; коктейли; кюрасо; ликер анисовый; ликеры; напитки алкогольные зерновые дистиллированные; напитки алкогольные на основе сахарного тростника; напитки алкогольные смешанные, за исключением напитков на основе пива; напитки алкогольные, кроме пива; напитки алкогольные, содержащие фрукты; напитки спиртовые; напитки, полученные перегонкой; напиток медовый [медовуха]; настойка мятная; настойки горькие; ром; сакэ; сидр грушевый; сидры; спирт рисовый; экстракты спиртовые; экстракты фруктовые спиртовые; эссенции спиртовые" заявленного обозначения однородны товарам 32 класса МКТУ "вино ячменное [пиво]; коктейли на основе пива; напитки, изготавливаемые на основе пива [пивные напитки]; пиво; пиво безалкогольное; пиво имбирное; пиво солодовое; сусло пивное; сусло солодовое; экстракты хмелевые для изготовления пива" знака (2) ввиду отнесения их к одной родовой группе - алкогольные напитки (а также составы для их изготовления). Указанные виды товаров могут исходить из единого источника происхождения (компании, осуществляющей производство алкогольной продукции), быть взаимодополняемыми, взаимозаменяемыми, изготавливаться из одинакового сырья и реализовываться на соседних полках в магазинах.
Однородность сравниваемых товаров в возражении не оспаривается.
Обобщая вышеизложенную информацию, коллегия приходит к выводу о сходстве до степени смешения заявленного обозначения и противопоставленных знаков (1-2) и, как следствие, о несоответствии заявленного обозначения требованиям пункта 6 статьи 1483 Кодекса. Следовательно, оснований для отмены оспариваемого решения Роспатента не имеется.
Учитывая вышеизложенное, коллегия пришла к выводу о наличии оснований для принятия Роспатентом следующего решения:
отказать в удовлетворении возражения, поступившего 16.10.2023, оставить в силе решение Роспатента от 05.07.2023.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности от 23 января 2024 г. по заявке N 2022714037/33
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru