• ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ДОП. ИНФОРМ.

Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей (C.A. Белов, M.A. Ревазов, журнал "Право. Журнал Высшей школы экономики", N 1, январь-март 2023 г.)

Документ отсутствует в свободном доступе.
Вы можете заказать текст документа и получить его прямо сейчас.

Заказать

Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.

Белов C.A., Ревазов M.A. Теория и практика толкования юридических документов судами с использованием словарей

 

C.A. Белов - кандидат юридических наук, доцент, Санкт-Петербургский государственный университет

 

M.A. Ревазов - преподаватель, Санкт-Петербургский государственный университет

 

При осуществлении правосудия имеет место толкование разных документов, в первую очередь юридических - нормативных актов и договоров. Это толкование зачастую становится предметом споров в судах. Поскольку суд должен изложить основания принятого им решения, в тексте судебного акта обосновывается выбор варианта толкования и демонстрируется, что этот выбор объективен. Выбранное толкование может аргументироваться ссылками на значение слова, в котором оно обычно используется и которое зафиксировано в словаре. Это не единственный способ выявить обычное значение слова, однако наиболее простой и потому активно используемый судами. В России и в США количество и характер ссылок на словари в решениях судов различаются: в американских судах это стало широко применяемой практикой, практика высших судов России насчитывает лишь несколько десятков такого рода примеров. Российские суды чаще прибегают к словарям для толкования слов, которые в юридических документах имеют специальное значение, но при этом используют словари общеупотребительной лексики. Американские суды чаще толкуют слова общеупотребительного языка, для толкования правовых терминов обращаются к специализированным словарям. В обеих юрисдикциях обращение к общим словарям мотивируется тем, что в юридических документах используется обычный, неспециальный язык, хотя в юридических текстах происходит терминологизация слов путем свойственного праву более строгого, более точного и определенного употребления слов, которые за пределами правовых текстов многозначны или размыты по значению. Ссылки на словари в судебных актах не достигают цели их использования в судебных делах - не обеспечивается объективность толкования: выбор словаря и значения слова в словаре остается произвольным усмотрением судьи В связи с этим задачи толкования слов юридических документов должны решаться методами корпусного анализа юридического языка, лингвистической экспертизой или путем составления специализированных юридических словарей. Последний способ является наиболее эффективным

 

Ключевые слова: юридический язык, язык закона, толкование правовых актов, юридический документ, словарь, юридический словарь, Верховный Суд РФ, Конституционный Суд РФ, Верховный суд США.

 

Belov S.A., Revazov M.A Theory and Practice of Legal Documents Interpretation by Courts with using Dictionaries

 

S.A. Belov - Candidate of Sciences (Law), Associate Professor, Saint Petersburg University, Saint Petersburg, Russia

 

M.A. Revazov - Lecturer, Saint Petersburg University, Saint Petersburg, Russia

 

The courts make interpretation of different documents, first of all, legal documents like statutes and contracts, and this interpretation becomes a matter of disputes in courtrooms. While the courts must describe the grounds of their decisions, a choice of certain interpretation needs to be argued. The court must demonstrate objectivity of the choice and its' non-arbitrariness. While the courts often appeal to the ordinary meaning of words, dictionaries play the role of proves of this meaning. This is not the only way to prove the ordinary meaning of a word, thought the simplest, easiest, and therefore widely used. The references to the dictionaries in judgments of Russian and U. S. courts were compared. At first, references to dictionaries are traditional and numerous practices in the U. S., while there are only a few references in judgements of Russian courts. At second, the Russian courts use the general dictionaries, but make interpretations of special legal terms. The U. S. courts more often use dictionaries for interpretation of common words and if they interpret legal terms, they use legal dictionaries. In the both jurisdictions the idea that all legal texts made with ordinary language motivates the use of general dictionaries, thought the idea raise skepticism both from practical and theoretical points of view. Words in legal texts become special legal terms due to strict, precise and certain usage. This concerns even those words, which beyond legal documents are vague in their meaning. References to dictionaries do not meet the aim of objective interpretation: the choice of dictionary certain meaning of a word remains to be discretionary. The purposes of objective interpretation of words in legal documents could be achieved by analysis of legal corpora, linguistic expertise or through special legal dictionaries. The latter appeared to be the most preferred way.

 

Keywords: legal language, language of law, interpretation of legal acts, legal document, dictionary, legal dictionary, Supreme Court of Russia, Constitutional Court of Russia, US Supreme Court

 

"Право. Журнал Высшей школы экономики"

 

Ежеквартальный научно-аналитический журнал

Издается с 2008 г.

 

Журнал учреждается в качестве печатного органа Высшей школы экономики с целью расширения участия ВШЭ в развитии правовой науки, в совершенствовании юридического образования.

Основные задачи:

- стимулирование научных дискуссий;

- опубликование материалов по наиболее актуальным вопросам права;

- содействие реформе юридического образования, развитию образовательного процесса, в том числе разработке новых образовательных курсов;

- укрепление взаимодействия между учебными и научными подразделениями ГУ-ВШЭ;

- участие в расширении сотрудничества российских и зарубежных ученых-юристов и преподавателей;

- вовлечение молодых ученых и преподавателей в научную жизнь и профессиональное сообщество;

- организация круглых столов, конференций, чтений и иных мероприятий.