Комиссия Управления ФАС России по Республике Дагестан по контролю в сфере закупок (далее - Комиссия) в составе:
Ведущего заседание Комиссии - Халмурзиева М.М. - Заместителя руководителя Дагестанского УФАС России.
Членов Комиссии:
Магомедова А.Ш. - Начальника отдела контроля закупок Дагестанского УФАС России,
Магомедова К.Г. - Зам. начальника отдела контроля закупок Дагестанского УФАС России;
рассмотрев жалобу ООО "Московская строительная компания Гарант" (далее - Заявитель) на действия Министерства образования и науки Республики Дагестан (далее - Заказчик) при проведении Комитетом по государственным закупкам республики Дагестан (далее - Уполномоченный орган) электронного аукциона N 0103200008424000060 "Поставка и установка оборудования для создания условий для занятия физкультурой и спортом в общеобразовательных организациях, расположенных в сельской местности и малых городах (воркаут)" (далее - Аукцион),
в присутствии представителя Заказчика - Рабазанова Джабраила Газиевича (по доверенности),
в отсутствии представителя Заявителя и Уполномоченного органа (извещен),
У С Т А Н О В И Л А:
05.02.2024 г. в Дагестанское УФАС России поступила жалоба Заявителя на действия Заказчика при проведении Аукциона.
В жалобе указывается на несоответствие Извещения об осуществлении закупки требованиям законодательства о контрактной системе.
Исследовав представленные сторонами материалы, проведя анализ информации, содержащейся в единой информационной системе в сфере закупок (далее - Единая информационная система), а также на сайте оператора электронной площадки ООО "РТС -тендер" (далее - Оператор электронной площадки), выслушав представителей сторон, Комиссия установила следующее.
05.02.2024 г. Уполномоченным органом в Единой информационной системе, а также на сайте Оператора электронной площадки было размещено извещение о проведении Конкурса.
Начальная (максимальная) цена контракта - 13 069 494,82 рублей.
1. Согласно доводу жалобы Заявителя, описание объекта закупки содержит требование о том, что конструкция тройного каскада турников в антивандальном исполнении должна быть цельносварной. При этом уточняется, что перекладины крепятся к вертикальным опорным столбам при помощи хомутов.
В соответствии с пунктом 5 части 1 статьи 42 N 44-ФЗ "О контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд" (далее - Закон о контрактной системе) при осуществлении закупки путем проведения открытых конкурентных способов заказчик формирует с использованием единой информационной системы, подписывает усиленной электронной подписью лица, имеющего право действовать от имени заказчика, и размещает в единой информационной системе извещение об осуществлении закупки, содержащее следующую информацию:
5) наименование объекта закупки, информация (при наличии), предусмотренная правилами использования каталога товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд, установленными в соответствии с частью 6 статьи 23 настоящего Федерального закона, указание (в случае осуществления закупки лекарственных средств) на международные непатентованные наименования лекарственных средств или при отсутствии таких наименований химические, группировочные наименования.
Согласно части 1 статьи 33 Закона о контрактной системе Заказчик в случаях, предусмотренных настоящим Федеральным законом, при описании объекта закупки должен руководствоваться следующими правилами:
1) в описании объекта закупки указываются функциональные, технические и качественные характеристики, эксплуатационные характеристики объекта закупки (при необходимости). В описание объекта закупки не должны включаться требования или указания в отношении товарных знаков, знаков обслуживания, фирменных наименований, патентов, полезных моделей, промышленных образцов, наименование страны происхождения товара, требования к товарам, информации, работам, услугам при условии, что такие требования или указания влекут за собой ограничение количества участников закупки. Допускается использование в описании объекта закупки указания на товарный знак в следующих случаях:
а) сопровождение такого указания словами "или эквивалент";
б) несовместимость товаров, на которых размещаются другие товарные знаки, и необходимость обеспечения взаимодействия таких товаров с товарами, используемыми заказчиком;
в) осуществление закупки запасных частей и расходных материалов к машинам и оборудованию, используемым заказчиком, в соответствии с технической документацией на указанные машины и оборудование;
г) осуществление закупки медицинских изделий, специализированных продуктов лечебного питания, необходимых для назначения пациенту по медицинским показаниям (индивидуальная непереносимость, по жизненным показаниям) по решению врачебной комиссии, которое фиксируется в медицинской документации пациента и журнале врачебной комиссии. Перечень указанных медицинских изделий, специализированных продуктов лечебного питания и порядок его формирования утверждаются Правительством Российской Федерации;
2) использование при составлении описания объекта закупки показателей, требований, условных обозначений и терминологии, касающихся технических характеристик, функциональных характеристик (потребительских свойств) товара, работы, услуги и качественных характеристик объекта закупки, которые предусмотрены техническими регламентами, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, документами, разрабатываемыми и применяемыми в национальной системе стандартизации, принятыми в соответствии с законодательством Российской Федерации о стандартизации, иных требований, связанных с определением соответствия поставляемого товара, выполняемой работы, оказываемой услуги потребностям заказчика. Если заказчиком при составлении описания объекта закупки не используются установленные в соответствии с законодательством Российской Федерации о техническом регулировании, законодательством Российской Федерации о стандартизации показатели, требования, условные обозначения и терминология, в таком описании должно содержаться обоснование необходимости использования других показателей, требований, условных обозначений и терминологии;
3) описание объекта закупки может включать в себя спецификации, планы, чертежи, эскизы, фотографии, результаты работы, тестирования, требования, в том числе в отношении проведения испытаний, методов испытаний, упаковки в соответствии с требованиями Гражданского кодекса Российской Федерации, маркировки, этикеток, подтверждения соответствия, процессов и методов производства в соответствии с требованиями технических регламентов, документов, разрабатываемых и применяемых в национальной системе стандартизации, технических условий, а также в отношении условных обозначений и терминологии;
4) описание объекта закупки должно содержать изображение поставляемого товара, позволяющее его идентифицировать и подготовить заявку, если в таком описании содержится требование о соответствии поставляемого товара изображению товара, на поставку которого заключается контракт;
5) описание объекта закупки должно содержать информацию о месте, датах начала и окончания, порядке и графике осмотра участниками закупки образца или макета товара, на поставку которого заключается контракт, если в таком описании содержится требование о соответствии поставляемого товара образцу или макету товара, на поставку которого заключается контракт;
6) описание объекта закупки должно содержать указание на международные непатентованные наименования лекарственных средств или при отсутствии таких наименований химические, группировочные наименования, если объектом закупки являются лекарственные средства. Заказчик при осуществлении закупки лекарственных средств, входящих в перечень лекарственных средств, закупка которых осуществляется в соответствии с их торговыми наименованиями, а также при осуществлении закупки лекарственных препаратов в соответствии с подпунктом "г" пункта 2 части 10 статьи 24 настоящего Федерального закона вправе указывать торговые наименования этих лекарственных средств. Указанный перечень и порядок его формирования утверждаются Правительством Российской Федерации. В случае, если объектом закупки являются лекарственные средства, предметом одного контракта (одного лота) не могут быть лекарственные средства с различными международными непатентованными наименованиями или при отсутствии таких наименований с химическими, группировочными наименованиями при условии, что начальная (максимальная) цена контракта (цена лота) превышает предельное значение, установленное Правительством Российской Федерации, а также лекарственные средства с международными непатентованными наименованиями (при отсутствии таких наименований с химическими, группировочными наименованиями) и торговыми наименованиями. Положения настоящего пункта не применяются при определении поставщика лекарственных препаратов, с которым заключается контракт со встречными инвестиционными обязательствами в соответствии со статьей 111.4 настоящего Федерального закона;
7) поставляемый товар должен быть новым товаром (товаром, который не был в употреблении, в ремонте, в том числе который не был восстановлен, у которого не была осуществлена замена составных частей, не были восстановлены потребительские свойства) в случае, если иное не предусмотрено описанием объекта закупки;
8) описание объекта закупки при осуществлении закупки работ по строительству, реконструкции, капитальному ремонту, сносу объекта капитального строительства должно содержать проектную документацию, утвержденную в порядке, установленном законодательством о градостроительной деятельности, или типовую проектную документацию, или смету на капитальный ремонт объекта капитального строительства, за исключением случая, если подготовка таких проектных документаций, сметы в соответствии с указанным законодательством не требуется, а также случаев осуществления закупки в соответствии с частями 16 и 16.1 статьи 34 настоящего Федерального закона, при которых предметом контракта является в том числе проектирование объекта капитального строительства. Включение проектной документации в описание объекта закупки в соответствии с настоящим пунктом является надлежащим исполнением требований пунктов 1 - 3 настоящей части, части 2 настоящей статьи.
В извещении о проведении закупки, техническом задании, размещенных в Единой информационной системе указано, что конструкция тройного каскада турников в антивандальном исполнении должна быть цельносварной, при этом уточняется, что перекладины крепятся к вертикальным опорным столбам при помощи хомутов.
При анализе имеющейся информации в единой информационной системе, Комиссией Дагестанского УФАС Россси, было установлено наличие ответа на запрос о разъяснении положений извещения от 01.02.2024 NРИ1 следующего содержания:
Уважаемый, Заказчик! Согласно п. 1 технического задания конструкция тройного каскада турников в антивандальном исполнении должна быть Цельносварной. Пи этом далее уточняется, что перекладины крепятся к вертикальным опорным столбам при помощи хомутов.
Указанные конструктивные особенности, касательно цельносварной конструкции и креплений посредством хомутов прописаны и в остальных пунктах технического задания.
В связи с этим просим пояснить: Что подразумевается под цельносварной конструкцией? |
Указанное описание объекта закупки применяется Заказчиком с 2022 года без изменения, где в закупках достаточно участников, что свидетельствует об отсутствие ограничения конкуренции. Более того, воркаут является товаром, изготавливаемым на производстве, а не сборной конструкцией из элементов, поставляемых разными производителями, следовательно любой потенциальный поставщик может заказать производство воркаут исходя из описания закупки. |
А также ответ на запрос о разъяснении положений извещения от 02.02.2024 NРИ2 следующего содержания:
Уважаемый Заказчик! Указано : "электрозаклепок, расположенных под углом Как рассчитывается угол электрозаклепок? Как понять под углом? Относительно чего должен быть учтен данный угол. Просим Вас внести изменения так как хомуты для каскадных турников зажимаются болтами а не электрозаклепками. |
Касаемо электрозаклепок это сварной шов, выполненный с ограниченным локальным перемещением электрода и сварочной ванны или без их перемещения. В части градуса угла электрозаклепок, это параметр при приемке товара не будет проверяться спецсредствами, так как точный градус установить при производстве не всегда представляется возможным, главное, чтобы было качественно сделано Фото электрозаклепки
|
Представитель Заказчика, на заседании Инспекции, пояснил следующее.
"В техническом задании было установлено антивандальное исполнение конструкции в виде цельносварной конструкции. В формулировках "цельносварная конструкция" и "перекладины крепятся к вертикальным опорным столбам при помощи хомутов" противоречий нет. Исходя из словаря русского языка Ожегова: "хомут" (специальное) - приспособление кольцевой формы для скрепления, соединения чего - нибудь".
Заявитель на заседание Инспекции не явился, ходатайств о подключении по видеоконференцсвязи не поступало. Обоснование довода в полной мере отсутствует.
Учитывая изложенное, Комиссия приходит к выводу о необоснованности довода жалобы Заявителя.
2. Согласно доводу жалобы Заявителя описание объекта закупки вводит участников закупки в заблуждение относительно расположения электрозаклепок под углом 120 градусов.
В соответствии с пунктом 1 части 2 статьи 42 Закона о контрактной системе извещение об осуществлении закупки, если иное не предусмотрено настоящим Федеральным законом, должно содержать описание объекта закупки в соответствии со статьей 33 настоящего Федерального закона.
Согласно части 2 статьи 33 Закона о контрактной системе описание объекта закупки в соответствии с требованиями, указанными в части 1 настоящей статьи, должно содержать показатели, позволяющие определить соответствие закупаемых товара, работы, услуги установленным заказчиком требованиям. При этом указываются максимальные и (или) минимальные значения таких показателей и (или) значения показателей, которые не могут изменяться.
В описании объекта закупки установлено следующее требование "расположения электрозаклепок под углом 120 градусов."
На заседании Комиссии Заказчик пояснил, что хомут крепится на 3 электрозаклепки и расстояние под углом 120 градусов, будет рассчитываться между ними.
Более того, был подан запрос на дачу разъяснений по данному факту, в ответе на который указано, что данный параметр при приемке товара не будет проверяться специальными средствами, так как точный градус установить при производстве не всегда представляется возможным.
Таким образом, Комиссия приходит к выводу о том, что данный довод жалобы является необоснованным.
На основании изложенного, руководствуясь ст. 106 Закона о контрактной системе, Комиссии,
Р Е Ш И Л А:
Жалобу Заявителя признать необоснованной.
Решение может быть обжаловано в судебном порядке в течение трех месяцев со дня его принятия.
Ведущий заседание Комиссии М.М. Халмурзиев
Члены Комиссии: А.Ш. Магомедов
К.Г. Магомедов
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Управления Федеральной антимонопольной службы по Республике Дагестан от 9 февраля 2024 г. N 005/06/106-115/2024
Текст документа опубликован на сайте http://www.zakupki.gov.ru/, приведен по состоянию на 13.02.2024