Нота Министерства иностранных дел Российской Федерации
N 2620/1едн |
Москва, 7 мая 2004 г. |
Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Посольству Итальянской Республики в Российской Федерации и имеет честь предложить внести путем обмена нотами исправления технического характера в русский и итальянский тексты подписанного в Риме 5 ноября 2003 года Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве в области утилизации российских атомных подводных лодок, выведенных из состава Военно-Морского Флота и безопасности обращения с радиоактивными отходами и отработавшим ядерным топливом (в дальнейшем именуемого "Соглашение").
В тексте Соглашения на русском языке:
1. Во втором абзаце статьи 1 после слов "указанных в Статье 2 настоящего" заменить слово "соглашения" на "Соглашения" (с заглавной буквы);
2. В конце второго пункта перечисления, обозначенного дефисом, статьи 2 заменить ", на ";";
3. В пункте 2 статьи 5 после слов "поставщику особого сертификата" добавить запятую ",";
4. В пункте 3 статьи 5 после слов "соглашения" снять "или контракты";
5. В пункте 2 статьи 11 после слов "Российская Сторона освобождает" снять "от";
6. В пункте 2 статьи 11 после слов "а также российским гражданам," заменить "постоянно" на "обычно";
7. В пункте 2 статьи 11 после слов "В отношении вознаграждений" добавить ", освобождаемых от налогообложения".
В тексте Соглашения на итальянском языке:
1. Во втором абзаце статьи 1 после слов "di cui all'Art.2" добавить
"del presente Accordo";
2. В пункте 2 статьи 6 после слов "materiali messi a disposizione" и перед "о" добавить "е/";
3. В статье 7 после слов "nonche' dei permessi doganali necessari per un efficace svolgimento dei progetti" добавить "nell'ambito del presente Accordo";
4. В пункте 1 статьи 8 после слов "е presenta tali rendiconti assieme a una completa documentazione giustificativa alla" заменить "Parte interessata" на "Parte Italiana";
5. В пункте 1 статьи 11 после слов "per assicurare che non venga applicata nessuna tassa regionale e" снять "/о";
6. В начале пункта 4 статьи 11 снять "in aggiunta alle disposizioni contenute nei commi precedenti";
7. В пункте 6 статьи 12 после слов "е' definitiva e vincolante per le parti" заменить "del conflitto" на "della controversia";
8. В пункте 9 статьи 12 после слов " "incidente nucleare" - qualsiasi incidente о una serie di incidenti" добавить "della stessa origine";
9. В пункте 10 статьи 12 после слов "arrecati da un'incidente nucleare" добавить "о arrecati da un'incidente nucleare insieme a uno о piu' incidenti di altro tipo";
10. В пункте 4 статьи 15 перед словами "concordino una proroga" заменить "le Parti" на "le parti" (со строчной буквы) и добавить "di questo Contratto o Accordo Esecutivo;
11. В пункте 5 статьи 15 после слов "nel caso in cui" снять ";", разделение на абзацы и их обозначение "а)" и "b)".
В случае согласия Итальянской Стороны с вышеизложенным предложением Министерство просит Посольство уведомить его в письменной форме. В таком случае указанные исправления будут считаться внесенными в русский и итальянский тексты Соглашения в соответствии с пунктом 1 "b" статьи 79 Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем самом высоком уважении.
Р.08/11
Вх.N 11-н от 26 мая 2004 г.
Перевод с итальянского
Нота МИД Итальянской Республики
N 205-Р-0248357 |
Рим, 25 мая 2004 г. |
Министерство Иностранных Дел свидетельствует свое уважение Посольству Российской Федерации и имеет честь сослаться на вербальную ноту Министерства Иностранных Дел Российской Федерации N 2620/1едн от 7 мая 2004 г. (прилагается) относительно Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Итальянской Республики о сотрудничестве в области утилизации атомных подводных лодок, выведенных из состава военно-морского флота, и безопасности обращения с радиоактивными отходами и отработанным ядерным топливом, в которой дается ответ на вербальную ноту N 207/0164661 от 2 апреля 2004 г.
Министерство Иностранных Дел имеет честь сообщить о своем согласии с изменениями в русском и итальянском текстах упомянутого Соглашения в том виде, в котором они приведены в вербальной ноте Министерства Иностранных Дел Российской Федерации.
В этой связи можно считать, что упомянутые исправления включены в русский и итальянский тексты вышеупомянутого Соглашения в соответствии с пунктом 1 b) статьи 79 Венской Конвенции о праве международных договоров 1969 года.
Министерство Иностранных Дел пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Российской Федерации уверения в своем самом глубоком уважении.
Посольство Российской Федерации
г. Рим
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Соглашение в форме обмена нотами между Министерством Иностранных Дел Российской Федерации и Министерством Иностранных Дел Итальянской Республики (Москва, 7 мая 2004 г. - Рим, 25 мая 2004 г.)
Текст Соглашения официально опубликован не был