г. Пермь
18 января 2008 г. |
Дело N А60-14585/2007 |
Резолютивная часть постановления объявлена 15 января 2008 года.
Постановление в полном объеме изготовлено 18 января 2008 года.
Семнадцатый арбитражный апелляционный суд в составе:
председательствующего Г. И. Глотовой,
судей Л.В. Рубцовой и Л.А. Усцова
при ведении протокола судебного заседания секретарем Шилонцевой В.А.
при участии:
от истца ЗАО "Трайс" - не явились
от ответчика ЛЮФТГАНЗА-КАРГО АКТИЕНГЕЗЕЛЬШАФТ (ФРГ) Представительство в РФ (Отделение в г. Екатеринбурге) - Тараван Т.В. - доверенность от 19.09.2007 года, паспорт,
рассмотрел в судебном заседании апелляционную жалобу
истца ЗАО "Трайс"
на решение Арбитражного суда Свердловской области
от 06 ноября 2007 года
по делу N А60-14585/2007,
принятое судьей Проскуряковой И.А.
по иску ЗАО "Трайс"
к ЛЮФТГАНЗА-КАРГО АКТИЕНГЕЗЕЛЬШАФТ (ФРГ) Представительство в РФ (Отделение в г. Екатеринбурге)
об изменении условий договора международной перевозки груза,
установил:
ЗАО "Трайс" обратилось в Арбитражный суд Свердловской области с иском к ЛЮФТГАНЗА-КАРГО АКТИЕНГЕЗЕЛЬШАФТ (ФРГ) Представительство в РФ (Отделение в г. Екатеринбурге) о внесении изменений в договор (контракт) международной воздушной перевозки груза, оформленный авиатранспортной накладной N 020SVX-3570 5810, и просил изменить получателя по контракту (лицевая сторона контракта) с Авиасьон дель Сур С.А. (Aviacion del Sur S.A.) Карлос Конча 267, Лима 27, ПЕРУ, на ЗАО "Трайс" ("TRISE" ZAO) 620017, г. Екатеринбург, ул. Артинская, 4/2-401; аэропорт назначения с Лима (LIMA) на Екатеринбург (EKATERINBURG); первое предложение пунктов 8.1 и 8.2 контракта изложить: "Перевозчик обязуется осуществить перевозку по настоящему контракту до истечения тридцати календарных дней, с даты вступления в силу изменений, внесенных в контракт Арбитражным судом Свердловской области, выдать товары получателю в аэропорту назначения".
Решением Арбитражного суда Свердловской области от 06.11.2007 года в удовлетворении иска отказано в связи с отсутствием установленных законом оснований для внесения в контракт указанных изменений.
Не согласившись с решением суда и, полагая, что при принятии решения судом не учтены правила параграфов 241 и 242 Германского гражданского уложения, определяющих, что стороны обязательства обязаны учитывать права и интересы другой стороны и что должник обязан осуществлять исполнение добросовестно, а также не согласившись с выводами суда об обязанности истца затребовать у ответчика маршрут перевозки, истец просит решение отменить, принять новый судебный акт об удовлетворении исковых требований.
Ответчик с доводами апелляционной жалобы не согласен, считает решение законным и обоснованным и не подлежащим отмене. Полагает, что оснований для изменения условий контракта не имеется, поскольку вина перевозчика в недоставке груза по месту назначения отсутствует.
Законность и обоснованность обжалуемого судебного акта проверены арбитражным судом апелляционной инстанции в порядке, предусмотренном статьями 266, 268 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации.
Как следует из материалов дела, 15.07.2005 года истец сдал, а ответчик принял к авиаперевозке по маршруту Екатеринбург-Франкфурт-Лима вертолетные двигатели, получателем которых является Авиасьон дель Сур, Карлос Конча 267, Лима 27, ПЕРУ.
Факт принятия груза к перевозке подтверждается авиатранспортной накладной (контрактом) N 020SVX-3570 5810 (л.д. 16-21) и сторонами не оспаривается.
Таким образом, согласно ст. 11 Конвенции об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, подписанной в Варшаве 12 октября 1929 года, и подлежащей применению в силу ч. 1 ст. 1210 ГК РФ и в соответствии с условиями контракта, между сторонами заключен договор международной перевозки.
Согласно п. 8.1 контракта перевозчик обязуется осуществить перевозку с разумной срочностью. Он может пользоваться услугами других перевозчиков или воздушных судов, использовать другие средства транспорта без дополнительного уведомления и с надлежащим вниманием к интересам отправителя. Перевозчик уполномочен отправителем выбирать маршрут и промежуточные пункты остановки по своему усмотрению либо изменять или отклоняться от маршрута, обозначенного на лицевой стороне данного документа.
К месту назначения спорный груз был направлен ответчиком через аэропорт Майами США и подлежал дальнейшей перевозке привлеченным перевозчиком - авиакомпанией "LanCili".
До настоящего времени груз к месту назначения не прибыл в связи с запретом таможенной службой аэропорта Майами дальнейшей перевозки груза из-за отсутствия дополнительной транзитной лицензии и допущенной при ее оформлении привлеченным грузополучателем к ее оформлению таможенным брокером ошибки в названии осуществляющей вывоз груза авиакомпании.
Данные обстоятельства, по мнению истца, являются основанием для внесения изменения в договор авиаперевозки груза согласно абзацу 1 параграфа 331 Гражданского уложения Германии, в соответствии с которым можно потребовать адаптации договора, если обстоятельства, ставшие основанием для договора, значительно изменились после его заключения и стороны не заключили бы договор либо заключили его с иным содержанием, если бы они предвидели изменение такого характера.
В соответствии с ч. 1 ст. 1210 ГК РФ стороны договора могут при заключении договора или в последующем выбрать по соглашению между собой право, которое подлежит применению к их правам и обязанностям по этому договору.
Согласно ст. 1211 ГК РФ при отсутствии соглашения сторон о подлежащем применению праве к договору применяется право страны, с которой договор наиболее тесно связан.
Правом страны, с которой договор наиболее тесно связан, считается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, право страны, где находится место жительства или основное место деятельности стороны, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора.
Стороной, которая осуществляет исполнение, имеющее решающее значение для содержания договора, признается, если иное не вытекает из закона, условий или существа договора либо совокупности обстоятельств дела, сторона, являющаяся, в частности перевозчиком по договору перевозки.
Поскольку ни Конвенцией об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, ни заключенным между сторонами контрактом не установлены основания и порядок внесения изменения в договор воздушной авиаперевозки, ссылка истца на параграф 331 Гражданского уложения Германии является правомерной.
Однако, отсутствие надлежащих перевозочных документов, в частности лицензии на вывоз вертолетных двигателей, не является обстоятельством, являющимся по смыслу абзаца 1 параграфа 331 Гражданского уложения Германии основанием для изменения условий договора авиаперевозки.
Кроме того, согласно ст. 12 Конвенции об унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок отправитель имеет право, при условии выполнения всех обязательств, вытекающих из договора перевозки, распоряжаться товаром либо забирая его обратно с аэродрома отправления или назначения, либо останавливая его в пути следования при посадке, либо давая указания о выдаче его на месте назначения или в пути следования иному лицу, чем получатель, указанный в воздушно-перевозочном документе, либо требуя его (товара) возвращения на аэродром отправления, поскольку осуществления этого права не наносит ущерба ни перевозчику, ни другим отправителям и с обязательством возмещения вытекающих из этого расходов.
Данное право отправителя прекращается в тот момент, когда возникает право получателя.
Таким образом, для изменения грузополучателя и аэропорта назначения, внесения изменений в договор авиаперевозки в судебном порядке не требуется.
Доводы истца о том, что ответчик недобросовестно, без учета его интересов выбрал маршрут перевозки и не уведомил его об этом заранее и его ссылки на абзац 2 параграфа 241 и параграф 242 Гражданского уложения Германии являются не состоятельными, поскольку ненадлежащее исполнение должником своего обязательства является основанием для наступления гражданско-правовой ответственности, а не для внесения изменения в договор.
При таких обстоятельствах судом первой инстанции правомерно отказано истцу в удовлетворении исковых требований.
Оснований, установленных ст. 270 АПК РФ для отмены или изменения решения, не имеется.
На основании изложенного и руководствуясь статьями 258, 268, 269, 271 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Семнадцатый арбитражный апелляционный суд
ПОСТАНОВИЛ:
Решение Арбитражного суда Свердловской области от 06 ноября 2007 года по делу N А60-14585/2007 оставить без изменения, апелляционную жалобу - без удовлетворения.
Постановление может быть обжаловано в порядке кассационного производства в Федеральный арбитражный суд Уральского округа в течение двух месяцев со дня его принятия через Арбитражный суд Свердловской области.
Информацию о времени, месте и результатах рассмотрения кассационной жалобы можно получить на интернет-сайте Федерального арбитражного суда Уральского округа www.fassuo.arbitr.ru.
Председательствующий |
Г.И. Глотова |
Судьи |
Л.В. Рубцова |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Номер дела в первой инстанции: А60-14585/2007-С3
Истец: ЗАО "Трайс"
Ответчик: Люфтганза-Карго Актиенгезельшафт (ФРГ) Представительство в РФ (Отделение в г. Екатеринбурге)