Божиею милостию Мы, Екатерина Императрица и Самодержица Всероссийская и проч., и проч., и проч. Ведомо и известно да будет всем и каждому, которым о том ведать надлежит, коим образом Мы в рассуждение приняли, что понеже Его Королевское Величество Великобританский сильную эскадру своих военных кораблей в Балтическое море прислал, и оная эскадра против Нашего Ревельского гавена на якорях стала, и что сей Его Королевского Величества Великобританского никаким образом от Нас не заслуженный недружеский поступок по всему виду ни к чему иному не клонится, кроме к предвосприятию каких противностей против Нас, и следовательно к нарушению покоя в Севере. И Великобританского народа в Наш Всероссийский Империум купечество отправляющие купцы сомнение иметь могут, чтоб оные, по причине сего недружеского Его Королевского Величества Великобританского к Нам поступка, и ежели б от помянутой эскадры действительные какие противности против Нас предвосприяты были, за то иногда в Империи Нашем в их персонах, кораблях и товарах, или иным каким образом претерпеть и в крайние убытки приведены не были: а Мы с нашей стороны истинно намерены, не смотря на сие Его Королевского Величества Великобританского к побуждению новых беспокойств в Севере к Нам чинимые поступки, оную добрую дружбу и корреспонденцию, которая из древних лет между Государствами Российским и Великобританским до сего времени постоянно и ненарушимо, к великой пользе по прибытку обоих народов, продолжалась, со всяким тщанием содержать, и торгующим в Империи Нашем Великобританским купцам свободное отправление их купечества без всякого повреждения и помешательства не токмо позволить, но и еще к умножению оного всякие милостивые склонности и способности подать; дабы тем всему свету и особливо достохвальному Великобританскому народу толь вящше показать Наше истинное намерение к пребыванию в ненарушимом добром согласии с Короною Великобританскою и к продолжению счастливо установленной от толь древних времен между обоими Государствами доброй дружбы: того ради Мы о сем Нашем милостивом намерении чрез сие публично объявить за благо изобрели, и обнадеживаем всех Великобританских купцов генерально и каждого особливо, что, хотя б от Его Королевского Величества Великобританского и от присланной от него в Балтическое море помянутой эскадры какие явные противности и неприятельства против Нас показаны были, то однако ж за то оным купцам ни в их персонах, товарах и имениях и кораблях, приходящих или отходящих, ниже иным каким образом от Нас какого озлобления показано, или какого разорения и убытка приключено не будет: тако и таким образом, что оные и ныне, и впредь, без всякого сомнения и опасения купечество свое против всех прочих дружеских народов свободно по своему соизволению и к наилучшей своей пользе в Империи Нашем продолжать и отправлять, и при всех случаях о милостивом Нашем защищении и протекции неотменно уверены и обнадежены быть могут, ежели токмо сами в каких противностях и непозволенных поступках себя приличными не учинят. В уверение того Мы сию Нашу милостивую декларацию собственноручно подписали, и к всенародному известию обыкновенным образом публиковать повелели.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Декларация от 21 июня 1726 г. "О позволении Великобританским купцам производить в России свободную торговлю"
Извлечение из книги Законодательство Екатерины I и Петра II (составитель и автор вступительных статей В.А. Томсинов). - "Зерцало", 2009 г.