Использование инвективной*(1) лексики как один из элементов управления войсками в условиях боевых действий и в повседневной деятельности: нормативное регулирование и реалии жизни
Как показывает практика, основное число читателей журнала "Право в Вооруженных Силах", в котором публикуется настоящая статья, - люди, имеющие непосредственное отношение к военной службе, в том числе командиры и начальники различных степеней и рангов.
Авторы настоящей статьи, не являясь по своему должностному положению командирами ни одного элемента военной организации государства - ни воинского подразделения, ни части, ни соединения, ни, тем более, объединения, хотели бы, при этом, во-первых, комплексно рассмотреть вопросы правового регулирования использования русского языка в качестве государственного в условиях Вооруженных Сил Российской Федерации, а также общения военнослужащих в рамках взаимоотношений власти и подчинения; во-вторых, привести некоторые исследования специалистов-филологов в области юрислингвистической лексикографии (проще говоря, кто, где и как в армии выражается и как на это реагируют окружающие); в-третьих, осветить отдельные вопросы "правды военной жизни" в рамках использования "свежекомандирского" языка. Настоящая публикация не претендует на истинность и безусловность - читателям предлагается обратить внимание на некоторые аспекты соотношения законности и целесообразности, о которых не говорилось ранее.
Часть первая - юридическая
В соответствии с подп. 1 п. 1 ст. 3 Федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" от 1 июня 2005 г. N 53-ФЗ государственный язык Российской Федерации подлежит обязательному использованию в деятельности федеральных органов государственной власти. В п. 2 ст. 1 указанного Закона статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определенных этим Законом. Основными материальными носителями и источниками русского языка как государственного языка Российской Федерации являются словари, рекомендации или разъяснения, сложившиеся современные литературные языковые стандарты русского языка общепринятого делового оборота*(2). При этом, п. 6 ст. 1 указанного Закона указывает на то, что при использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации не допускается использование слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка, за исключением иностранных слов, не имеющих общеупотребительных аналогов в русском языке, а п. 3 той же статьи обязывает Правительство Российской Федерации определить порядок утверждения норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации, правил русской орфографии и пунктуации.
В соответствии с Федеральным законом "О воинской обязанности и военной службе" от 28 марта 1998 г. N 53-ФЗ военная служба - особый вид федеральной государственной службы, исполняемой гражданами в Вооруженных Силах Российской Федерации, иных воинских формированиях и органах (п. 1 ст. 2). В общевоинских уставах Вооруженных Сил Российской Федерации есть норма, регулирующая вопросы использования языка: ст. 8 УВС ВС Российской Федерации содержит положение о том, что в Вооруженных Силах используется русский язык как государственный. В соответствии со ст. 15 того же Устава за нарушение уставных правил взаимоотношений между военнослужащими, связанное с унижением чести и достоинства, издевательством или сопряженное с насилием, а также за оскорбление одним военнослужащим другого виновные привлекаются к дисциплинарной ответственности, а при установлении в их действиях состава преступления - к уголовной ответственности.
В свою очередь, уголовная ответственность за оскорбление, под которым понимается унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в неприличной форме, предусмотрена ст. 130 УК РФ. Судебная практика подтверждает, что нецензурная брань является одной из разновидностей оскорбления*(3).
Таким образом, можно сделать вывод о том, что любое публичное нецензурное высказывание является правонарушением.
Часть вторая - лингвистическая
С лингвистической точки зрения внутри инвективной лексики целесообразно различать единицы, относящиеся:
- к литературному языку (пусть и представляющиеся резко негативными, оскорбляющими оценками);
- к "внелитературной" сфере русского языка, где сосредоточены наиболее грубые, натуралистические, циничные лексико-фразеологические единицы, в первую очередь обсценная лексика и грубые жаргонизмы как негативная, бранная оценка человека, его поведения, действий и т.п.
Среди последних выделяют обсценную (запретную) лексику (от лат. obscenus (обсценус) - отвратительный, непристойный, неприличный, зазорный) - сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, вульгарные) бранные выражения как спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию. Лингвисты отделяют понятия "ненормативная лексика" и "табуированная лексика" от понятия "обсценная лексика". Обсценная лексика является лишь одним из видов этих двух лингвистических феноменов. Необходимо внести определенность в восприятие и общественную оценку понятий "обсценная лексика" и "табуированная лексика". Речь идет об одной из разновидностей обсценной лексики в русском языке - так называемом русском мате.
Жесткий запрет на публичное употребление обсценной лексики и фразеологии, идеографически и семантически связанное с запретной темой секса, сексуальной сферы, вообще "телесного низа", сложился у восточных славян - предков русских, украинцев, белорусов еще в языческую эпоху как прочная традиция народной культуры и строго поддерживался и поддерживается Православной церковью на протяжении 1000 лет. Так что данное табу имеет в русском народе давнюю традицию, освященную не одним тысячелетием*(4).
Часть третья - практическая
Безусловно, каждый военнослужащий неоднократно слышал нецензурную брань, исходившую если не от командования, то от сослуживцев. Можно долгое время рассуждать о культуре общества и о том, что армия - часть такого общества. Но, оказывается, есть и практическое объяснение использования такой лексики в условиях вооруженных сил.
При анализе опыта Второй мировой войны американские военные историки обнаружили очень интересный факт. А именно: при внезапном столкновении с силами японцев американцы, как правило, гораздо быстрее принимали решения и, как следствие, побеждали даже превосходящие силы противника. Исследовав данную закономерность, ученые пришли к выводу что средняя длина слова у американцев составляет 5,2 символа, тогда как у японцев - 10,8, следовательно у американцев на отдачу приказов уходит на 56% меньше времени, что в коротком бою играет немаловажную роль*(5). Ради интереса они проанализировали русскую речь и оказалось, что длина слова в русском языке составляет 7,2 символа (в среднем), однако при критических ситуациях русскоязычный командный состав переходит на ненормативную лексику, и длина слова сокращается до 3,2 символа*(6). Это связано с тем, что некоторые словосочетания и даже фразы заменяются одним словом*(7).
Иными словами, использование ненормативной лексики в условиях боевых действий может иметь оправдание. И вряд ли у командира возникнет желание и необходимость привлекать подчиненного к ответственности за произнесенные нецензурные слова в данных условиях. При этом, необходимо заметить, что в условиях повседневной жизни и деятельности войск разговор командира с подчиненным ведется исключительно на нецензурном языке, хотя в армии и существует официальное ограничение обсценной лексики.
В то же время в России обсценный язык используется широко, и есть такие сферы, где без него обойтись невозможно - вы будете "белой вороной". И это не только армия, но и, скажем, строительство. Авторы настоящей статьи не думают, что в России найдется хотя бы один дом, построенный без использования брани.
Однако обсценные единицы лексического происхождения не могут быть использованы слишком широко, иначе они потеряет свою табуированность и русский язык лишится важной особенности, которой нет в других языках мира.
А.И. Тюрин,
кандидат юридических наук, майор юстиции
В.В. Белоконь,
заместитель начальника кафедры средневосточных языков
Военного университета, кандидат филологических наук, майор
"Право в Вооруженных Силах", N 11, ноябрь 2010 г.
-------------------------------------------------------------------------
*(1) Инвектива [от лат. invective (oratio) - бранная речь] - резкое выступление против кого-л., чего-л., обличение; оскорбительная речь; выпад (Словарь иностранных слов. 15-е изд., испр. М., 1988. С. 191).
*(2) Пояснительная записка к проекту федерального закона "О русском языке как государственном языке Российской Федерации" // Досье на проект федерального закона "О государственном языке Российской Федерации" N 63221-3. Документ опубликован не был. Доступ из справ.-правовой системы "Гарант".
*(3) См., например, приговор Тоджинского районного суда Республики Тыва от 26 ноября 2008 г. В тексте данного приговора имеется следующая фраза: "11 ноября 2008 года, около 17 часов вечера, С, находясь в нетрезвом состоянии в частной автомашине, выехавшей с пассажирами из г. Кызыла в с. Тоора-Хем Тоджинского кожууна, беспричинно начала приставать к гражданке Ю..., при этом словесно оскорбляла и унижала ее честь и достоинство, выражаясь в неприличной форме, материлась в ее адрес нецензурными словами".
*(4) Понятие чести и достоинства, оскорбления и ненормативности в текстах права и средств массовой информации / авт.-сост. А.А. Леонтьев, В.Н. Базылев. М., 1997.
*(5) URL: http://ww.alexrus.iNfo/post25689833/.
*(6) Примерно такую же статистику в своих произведениях приводил хорошо известный в Вооруженных Силах Российской Федерации писатель A.M. Покровский.
*(7) Исходя из специфики журнала, авторы не будут приводить конкретные примеры.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Использование инвективной лексики как один из элементов управления войсками в условиях боевых действий и в повседневной деятельности: нормативное регулирование и реалии жизни
Авторы
А.И. Тюрин - кандидат юридических наук, майор юстиции
В.В. Белоконь - заместитель начальника кафедры средневосточных языков Военного университета, кандидат филологических наук, майор
"Право в Вооруженных Силах", 2010, N 11