Проект Приказа Министерства труда и социальной защиты РФ "О внесении изменений в Правила по охране труда на судах морского и речного флота, утвержденные приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 5 июня 2014 г. N 367н."
(подготовлен Минтрудом России 08.09.2015 г.)
Приказываю:
Внести в Правила по охране труда на судах морского и речного флота, утвержденные приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 5 июня 2014 г. N 367н (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 4 августа 2014 г., регистрационный N 33445), изменения согласно приложению.
Министр |
М.А. Топилин |
Приложение
к приказу Министерства труда
и социальной защиты
Российской Федерации
от "___" __________ 2015 г. N _____
Изменения в Правила по охране труда на судах морского и речного флота, утвержденные приказом Министерства труда и социальной защиты Российской Федерации от 5 июня 2014 г. N 367н
1. Пункт 1 изложить в следующей редакции:
"1. Правила по охране труда на судах морского и речного флота (далее - Правила) распространяются на работодателей (судовладельцев), экипажи судов морского и речного флота, плавающих под флагом Российской Федерации, находящихся в эксплуатации, отстое, ремонте, реконструкции, а также на суда в постройке при приеме их членами экипажа, независимо от их типа и форм собственности, зарегистрированные в установленном порядке (далее - суда), за исключением судов, занятых рыбным или аналогичным промыслами и переработкой улова, военных кораблей и вспомогательных судов Военно-морского Флота.".
2. Пункт 4 изложить в следующей редакции:
"4.Работодатель (судовладелец) на основании положений Правил обеспечивает разработку и утверждение инструкций по охране труда на судне и их наличие на судах.".
3. Пункт 8 изложить в следующей редакции:
"8. На каждом судне должны находиться документы по охране труда:
1) нормативно-техническая документация;
2) учетно-отчетная документация:
журнал учета осмотров и испытаний переносного электрооборудования; журнал осмотров и испытаний электросварочного и газосварочного оборудования;
3) сертификаты на штормтрапы;
4) акты испытаний штормтрапов, предохранительных поясов и страховочных концов;
5) результаты специальной оценки условий труда или аттестации рабочих мест по условиям труда;
6) документация по обучению вопросам охраны труда:
журналы регистрации инструктажей по охране труда;
удостоверения, подтверждающие прохождение обучения и проверку знаний требований охраны труда;
инструкции по охране труда;
программы проведения инструктажей по охране труда;
7) личные карточки учета выдачи средств индивидуальной защиты;
8) документ об окончании курсов по оказанию медицинской помощи для лица, назначенного ответственным за оказание медицинской помощи на судне;
9) акты проверок, предписания контролирующих надзорных органов.
На каждом судне должна находиться копия коллективного договора, заключенного работодателем (судовладельцем) с первичной профсоюзной организацией или иным представительным органом работников (при их наличии)".
4. Пункт 9 изложить в следующей редакции:
"9. В соответствии с правилом 5.1.3 Конвенции морские суда, совершающие международные рейсы, валовой вместимостью 500 или более должны иметь свидетельство о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и декларацию о соблюдении трудовых норм в морском судоходстве.".
5. В пункте 12 исключить из подпункта 11 слова "опасных".
6. Пункт 16.3 изложить в следующей редакции:
"16.3 движущиеся и вращающиеся части механизмов и оборудования, представляющие опасность для обслуживающего персонала, должны быть ограждены или закрыты кожухами. Горячие поверхности, а также отверстия в оборудовании, через которые в процессе эксплуатации могут происходить выбросы пламени и горячих газов или жидкостей должны быть экранированы".
7. В подпункте 7 пункта 18 слова "требуют оформления разрешения" исключить.
8. Пункт 27 изложить в следующей редакции:
"27. Запрещается черпать воду из-за борта судна, перешагивать через или садиться на фальшборт, леерное ограждение, кнехты".
9. Пункт 28 изложить в следующей редакции:
"28. Во время ремонта или технического обслуживания двигателей, вспомогательных механизмов, электрооборудования, устройств и установок должно быть обеспечено отключение подачи топлива, рабочих жидкостей, электропитания, приводных систем и механизмов, а на пусковом устройстве этих механизмов и в других местах, откуда возможно осуществить пуск (центральные, общие, выносные и местные посты и пульты управления, распределительные щиты (далее - РЩ)), должны быть вывешены таблички с надписью "Не включать - работают люди". Снятие таблички с такой надписью допускается исключительно лицом, которым она вывешена".
10. Пункт 33 изложить в следующей редакции:
"33. Запуск механизмов (устройств) на судне должен производиться в соответствии с инструкцией по эксплуатации механизмов (устройств) после предупреждения лиц, находящихся вблизи, о предстоящем пуске, а также при отсутствии на механизмах (устройствах) посторонних предметов препятствующих их пуску или работе или создающих опасность для обслуживающего персонала. Пуск главных двигателей судна, связанный с проворачиванием гребных винтов, при стоянке судна в порту допускается после осмотра забортного пространства за кормой на предмет отсутствия там плавающих или погружных средств и людей. При этом лицо, осматривающее забортное пространство за кормой, должно передать лицу, запускающему двигатель, понятный сигнал средствами связи о том, что за кормой чисто.".
11. Пункт 34 изложить в следующей редакции:
"34. Запрещается запуск механизмов и оборудования при неисправных предохранительных устройствах или системы их защиты и сигнализации. Если в процессе работы механизмов была обнаружена неисправность предохранительных устройств или системы их защиты и сигнализации механизмы должны быть остановлены до устранения неисправности.".
12. Пункт 35 изложить в следующей редакции:
"35. Обнаруженные повреждения или неисправности корпуса, механизмов, систем, устройств и их деталей, которые могут стать причиной травм и падений, должны быть устранены непосредственно после их обнаружения, либо ограждены и снабжены предупреждающими надписями или обозначены иным образом до момента устранения.".
13. Пункт 42 изложить в следующей редакции:
"42. Двери, крышки трюмов, лазов и люков, как в открытом, так и в закрытом состоянии, должны надежно фиксироваться.".
14. Пункт 97 изложить в следующей редакции:
"97. В случае наличия на судне заваливающей мачты, работы по замене такелажа, отличительных фонарей должны производиться при заваленной мачте.".
15. В подпункте 15 пункта 103:
абзац шестой изложить в следующей редакции: "два фалрепа диаметром не менее 28 мм и не более 32 мм;";
абзац седьмой изложить в следующей редакции: "переносная люстра (если не предусмотрено стационарное освещение забортного пространства в месте установки лоцманского штормтрапа;".
16. Пункт 105 изложить в следующей редакции:
"105. За шпилем, брашпилем, якорями, якорными цепями или тросами, швартовными и буксирными тросами следует обеспечить своевременный уход и регулярные проверки на предмет наличия повреждений и неисправностей".
17. В подпункте 10 пункта 108 слова "регистровых тонн" исключить.
18. Пункт 149 дополнить подпунктом 4 следующего содержания:
"4) при наличии устройства, блокирующего выключатель на распределительном щите или пусковом устройстве в выключенном положении или при наличии дополнительного выключателя вблизи электрического двигателя они должны быть заблокированы в выключенном положении.".
19. Подпункт 2 пункта 152 изложить в следующей редакции:
2) конкретные технические меры защиты при работе с переносным электрооборудованием определяются лицами электротехнического персонала. Электрическая сеть напряжением от 42 до 220 В для применения электрических ручных машин и бытовых переносных светильников должна быть оборудована розетками с индивидуальными устройствами защитного отключения, а подсоединения группы розеток к общей сети должны производиться через групповые фидерные устройства защитного отключения или разделяющие трансформаторы;".
20. В подпункте 20 пункта 152 слово "резиновый" исключить.
21. Пункт 176 изложить в следующей редакции:
"176. Перед подъемом тяжелых предметов с помощью талей, лебедок, кранов необходимо убедиться в том, что масса поднимаемого груза не превышает грузоподъемность механизма.".
22. В пункте 180 слова "A1, A2 и A3" исключить.
23. В пункте 183 после слов "льяльных вод" дополнить словами "за борт судна или".
24. В пункте 193:
абзац первый подпункта 5 изложить в следующей редакции: "5) после остановки ДВС люки картера следует открывать через промежуток, установленный инструкцией завода-изготовителя. На лючках картера двигателя должна быть нанесена надпись о времени открывания лючка после остановки двигателя";
в подпункте 6 после слов "смазочного масла" добавить слово ", жидкости".
25. В пункте 198:
в подпункте 5 слово "хладоагента" заменить на слово "хладагента";
в подпунктах 6, 7, 8 слово "рефустановки" заменить словами "холодильной установки";
в подпункте 13 слова "рефрижераторную установку" заменить словами "холодильную установку".
26. В пункте 200 слово "трапов" исключить.
27. В подпунктах 14, 16 пункта 218 слова "750 мм" заменить словами "1000 мм".
28. В подпункте 10 пункта 220:
пятый и шестой абзацы исключить;
после третьего абзаца добавить абзацы следующего содержания:
"если в любом месте на его длине, равной 10 диаметрам, число обрывов проволоки составляет 5% и более общего числа проволок в стропе;
если появляются тенденции к выдвижению из троса проволок или целых прядей;
если прядь оборвана;
если имеются признаки чрезмерного износа в виде плоских поверхностей проволок;
при значительной наличии признаков коррозии, особенно внутренней, деформации, выдавливании сердечника;
если оборванные проволоки обнаруживаются только в одной пряди или сосредоточены на участке длиной менее 10 диаметров, или обнаруживаются в пробивке прядей места сращивания троса;
если имеется более одной оборванной проволоки, непосредственно прилегающей к прессуемому зажиму (втулке) или концевому соединению;
если диаметр троса составляет менее 90% от первоначальной величины".
29. Подпункт 4 пункта 225 изложить в следующей редакции:
"возможность швартовки судов друг к другу, производства на них грузовых операций, стоянки судов на рейде и в открытом море определяются состоянием моря, мощностью двигателя судна и его категорией.
Швартовка несамоходных судов к самоходным и ведение этими судами грузовых операций на открытом рейде запрещается при волнении моря 3 балла и выше при грузоподъемности несамоходных судов от 20 до 100 и при волнении моря более 4 баллов - при грузоподъемности несамоходных судов 100 и более.
Требования, предусмотренные настоящим подпунктом, относятся к тому из швартующихся судов, у которого меньше мощность главного двигателя".
30. В пункте 230:
в абзаце первом слово "танкеры" заменить словами "нефтеналивные танкеры";
в подпунктах 7, 8 слова "на танкере" заменить словами "на нефтяном танкере"
в подпункте 11 слово "одном" исключить.
31. В подпункте 34 пункта 236 слово "лифтеры" заменить на слово "лихтеры".
32. В пункте 252 слово "схему" заменить на слово "состав".
33. В подпункте 5 пункта 257 слово "проводка" заменить на слова "кабельные линии".
34. Подпункт 9 пункта 268 изложить в следующей редакции:
"9) рабочие места, расположенные на высоте у ремонтируемого объекта, должны иметь удобные, устойчивые и надежные подмостки с поручнями высотой не менее 1,1 м, обеспечивающие безопасность работы и передвижения работающего персонала, а также перенос оборудования и материалов;".
35. После первого абзаца пункта 319 добавить абзац следующего содержания:
"В случае невозможности организации проведения вводного инструктажа специалистом по охране труда непосредственно в организации, допускается проведение вводного инструктажа для прибывающих на судно, лицом командного состава судна, ответственного за организацию работ по охране труда на судне.".
36. В абзаце втором пункта 357 слово "прихода" заменить на слово "прохода".
37. Пункт 358 изложить в следующей редакции:
"358. В каждом трюме длиной более 7 м на морских судах и длиной более 25 м на судах внутреннего плавания должно быть не менее двух сходов".
38. В абзаце первом пункта 367 после слов "4 м" слова "и более" исключить.
39. В пункте 386 слова "в место" заместить на слова "на места".
40. В пункте 430 слово "инсениратора" заменить на слово "инсинератора".
41. В подпункте 2 пункта 438 слово "судоходных" исключить.
42. В пункте 439:
абзац шестой подпункта 1 изложить в следующей редакции: "исключалась возможность соскальзывания канатов, находящихся под натяжением, с роульсов или киповых планок;".
изложить подпункт 14 в следующей редакции:
"14) для промывки якорной цепи в клюзах должна быть предусмотрена стационарная система подачи воды под давлением. На судах валовой вместимостью менее 1000 допускается обмыв якорной цепи пожарным шлангом;".
43. В подпункте 11 пункта 440 слова "регистровых тонн" исключить.
44. Пункт 561 изложить в следующей редакции:
"561. Для доступа на платформы, площадки в грузовых балластных, а также в грузовых топливных танках и цистернах, на которых не исключено производство работ, должны устанавливаться трапы или скоб-трапы. Платформы, площадки должны иметь леерное ограждение.".
45. Пункт 562 изложить в следующей редакции:
"562. Трюмы-танки нефтерудовозов, где невозможно устройство наклонных трапов, должны оборудоваться вертикальными трапами и площадками, расстояние между которыми не должно превышать 6 м.".
46. В пункте 706 слова "регистровых тонн" исключить.
См. Сводный отчет, загруженный при публикации проекта
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.