Проект Приказа Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору "О внесении изменений в Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности "Правила безопасности процессов получения или применения металлов", утвержденные приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 9 декабря 2020 г. N 512"
(подготовлен Ростехнадзором 15.04.2022 г.)
В соответствии с подпунктом 5.2.2.16(1) пункта 5 Положения о Федеральной службе по экологическому, технологическому и атомному надзору, утвержденного постановлением Правительства Российской Федерации от 30 июля 2004 г. N 401 (Собрание законодательства Российской Федерации, 2004, N 32, ст. 3348; 2020, N 27, ст. 4248), приказываю:
1. Внести изменения в Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности "Правила безопасности процессов получения или применения металлов", утвержденные приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 9 декабря 2020 г. N 512 (зарегистрирован Министерством юстиции Российской Федерации 30 декабря 2020 г., регистрационный N 61943), согласно приложению к настоящему приказу.
2. Настоящий приказ вступает в силу с 1 марта 2023 г. и действует до 1 января 2027 г.
Руководитель |
А.В. Трембицкий |
Приложение
к приказу Федеральной службы по экологическому,
технологическому и атомному надзору
от "___"___________ 202_ г. N___
Изменения, вносимые в Федеральные нормы и правила в области промышленной безопасности "Правила безопасности процессов получения или применения металлов", утвержденные приказом Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору от 9 декабря 2020 г. N 512
1. Пункт 1 дополнить абзацем:
"Требования настоящих правил применяются, в том числе, при проектировании вновь строящихся, а также при реконструкции и техническом перевооружении уже существующих опасных производственных объектов металлургической промышленности.".
2. В абзаце 2 пункта 2 слова "подводку, потребление, образование опасных веществ" заменить на слова "получение, использование, переработку, образование, хранение, транспортирование опасных веществ".
3. Пункт 4 после слов "должны быть остановлены" дополнить словами "в соответствии с инструкцией по порядку пуска и остановки агрегатов".
4. Пункт 5 изложить в следующей редакции:
"5. В организациях металлургической промышленности должны иметь высшее образование по профессиональному профилю: технический руководитель организации, руководитель по строительству (ремонту), руководители основных металлургических структурных производственных подразделений (цехов) и их заместители, главный специалист-технолог.
В организациях, эксплуатирующих объекты металлургии, должны иметь высшее образование по профессиональному профилю руководители металлургических структурных производственных подразделений и их заместители.".
5. Абзац 11 пункта 6 исключить:
Дополнить абзацами следующего содержания:
"Выполнение работ и операций, не предусмотренных указанными инструкциями, не допускается.
Ознакомление рабочих с требованиями производственных инструкций и (или) инструкций для определенной профессии проводится в рамках первичного и повторных инструктажей. Порядок проведения данных инструктажей устанавливается распорядительными документами организации.
Проверка знаний требований производственных инструкций и (или) инструкций для определенной профессии у рабочих проводится перед допуском к самостоятельной работе и далее один раз в 12 месяцев.
Комиссия по проверке знаний персонала должна быть назначена распорядительным документом эксплуатирующей организации, в котором определяется, в том числе, состав комиссии и количество ее членов. При этом в проведении проверки знаний конкретного работника должно участвовать не менее 3-х человек из числа включенных в состав комиссии членов.
В состав комиссии по проверке знаний персонала могут включаться руководители и специалисты структурных подразделений, работники ответственные за осуществление производственного контроля, безопасную эксплуатацию и техническое состояние соответствующих технических устройств и сооружений.
Проверка знаний персонала проводится в форме устного опроса и (или) тестирования по контрольным вопросам. Объем рассматриваемых при этом вопросов должен обеспечивать возможность проверки знаний требований, установленных инструкциями и иными распорядительными документами, определяющих перечень работ, входящих в обязанности проверяемого, и безопасные методы их выполнения, а также порядок действий в аварийных ситуациях.
Перечень действующих инструкций и иных документов, входящих в объем проверки знаний персонала для конкретного структурного подразделения, рабочего места, профессии (специальности) и выполняемых работником работ, утверждается и актуализируется в случае их изменения в порядке, установленном распорядительными документами организации.".
6. Пункт 9 дополнить абзацем следующего содержания:
"Результаты проверки должны заноситься в журнал приема и сдачи смены.".
7. Дополнить пунктом 11.1 следующего содержания:
"11.1. На предприятиях, эксплуатирующих опасные производственные объекты металлургической промышленности, на которых ведутся работы по получению, транспортированию, использованию расплавов черных и цветных металлов, сплавов на основе этих расплавов, а также получаются, используются, перерабатываются, образуются, хранятся, транспортируются, уничтожаются опасные вещества, создаются ГСС или заключаются договора с ГСС, которые осуществляют:
спасение людей и оказание первой помощи пострадавшим в случаях возникновения аварийных ситуаций в газовом хозяйстве предприятий;
ликвидацию аварий и их последствий;
контроль загазованности воздуха рабочей зоны;
контроль укомплектованности и правильного содержания в цехах шкафов с аварийной газозащитной аппаратурой и инструментом;
проверку исправности, ремонт газозащитной аппаратуры и приведение ее в состояние готовности после каждого случая применения;
инструктаж и допуск производственного персонала для проведения газоопасных работ;
проведение профилактических осмотров и обследований состояния газоопасных мест, установок, агрегатов, контрольно-измерительных приборов и коммуникаций газовзрывоопасных обслуживаемых цехов.
ДГСД создается в газовзрывоопасных подразделениях предприятия для спасения людей и оказания первой помощи пострадавшим, выполнения газоопасных работ, требующих применения газоизолирующей аппаратуры, допуска работников к проведению газоопасных работ.
Газоспасательные службы должны быть аттестованы в соответствии с действующим законодательством.
Штатная структура и оснащение ГСС и ДГСД определяется эксплуатирующей организацией с учетом обеспечения выполнения возложенных на них задач.".
8. Первый абзац пункта 14 после слов "его утечках из печи или ковша" дополнить словами "в соответствии с проектом.".
9. Во 2 абзаце пункта 17 слова "и металлического лома" заменить на слова "контроль взрывобезопасности металлического лома", после слов "деятельностью самой организации" дополнить словами "а также наличие на каждом объекте по приему лома и отходов металлов: лица, ответственного за проведение радиационного контроля лома и отходов металлов; лица, ответственного за проведение контроля лома и отходов металлов на взрывобезопасность".
В 3 абзаце слова "в пунктах 1079 - 1103" заменить на слова "в пунктах 1076 - 1100".
10. Пункт 19 слова "в пунктах 1918 - 2165" заменить на слова "в пунктах 1914 - 2160".
11. Пункт 26 изложить в следующей редакции:
"26. Работы с радиоактивными веществами должны выполняться c соблюдением требований действующих норм радиационной безопасности.".
12. Пункт 28 дополнить абзацем следующего содержания:
"Проектом должна предусматриваться защита печных трансформаторов от попадания расплава металла и шлака.".
13. Абзац шестой пункта 32 изложить в следующей редакции:
"Не допускается погрузка полых предметов в мульды, совки, короба, бадьи, ковши для дальнейшего использования их в качестве шихты для плавильных агрегатов. Они должны быть освобождены от находящихся в них веществ, зачищены и разделаны.".
14. Пункт 41 изложить в следующей редакции:
"41. Методики производства работ с использованием искусственного интеллекта определяются/разрабатываются проектом/проектировщиком с учетом технологии производства или заданных сценариев выполнения работ.".
15. Пункт 51 признать утратившим силу.
16. Абзац 3 пункта 55 изложить в следующей редакции:
"Применение стационарных автоматических газоанализаторов технологического оборудования, должно быть определено проектом или обосновано результатами анализа опасностей технологических процессов, включенными в состав документации на техническое перевооружение.".
17. Абзац 2 пункта 61 слово "электролитейных" заменить на слово "литейных".
18. Абзац первый пункта 76 после слов "определяется проектом" дополнить словами "но не может быть более 20 x 20 мм.";
после первого абзаца дополнить абзацем следующего содержания:
"На открытых площадках и лестницах настил должен быть выполнен из решетчатого металла, на закрытых площадках и лестницах может применятся настил как из решетчатого, так и из рифленого металла.";
дополнить абзацем следующего содержания:
"Ремонт, очистка вручную или закрепление движущихся частей и ограждений во время работы технических устройств запрещаются.".
19. Пункты 86-95 изложить в следующей редакции:
"86. Трубопроводную арматуру необходимо размещать в местах, доступных для удобного и безопасного ее обслуживания и ремонта. Необходимость применения арматуры с дистанционным управлением определяется условиями технологического процесса и обеспечения безопасности.
87. В период эксплуатации необходимо наблюдение за техническим состоянием наружной поверхности трубопроводов и их элементов, антикоррозионной защиты и теплоизоляции, дренажных устройств, компенсаторов, опорных конструкций. Технологические трубопроводы должны иметь антикоррозийную защиту в соответствии с проектом.
88. Объем и периодичность выполнения работ по наблюдению за состоянием технологических трубопроводов и их элементов должны быть определены в рабочих инструкциях персонала, эксплуатирующего трубопроводы.
89. Основным методом контроля за надежной и безопасной эксплуатацией технологического трубопровода является периодическая ревизия. Результаты ревизии служат основанием для оценки состояния трубопровода и возможности его дальнейшей эксплуатации.
Периодичность проведения ревизии трубопроводов должна быть не реже указанной в приложении N 2 к Правилам.
90. Запрещается производить ремонты на трубопроводах, находящихся под давлением, а также на трубопроводах, транспортирующих взрывопожароопасные или опасные вещества, находящиеся под разрежением.
Приступать к ремонту разрешается после полного замещения транспортируемых веществ воздухом содержанием кислорода не менее 19%.
91. Врезку новых трубопроводов в действующие, транспортирующие топливные газы и находящиеся под давлением, необходимо производить только на наружных трубопроводах и аппаратах.
92. При аварийной разгерметизации системы необходимо предусматривать мероприятия, направленные на снижение выбросов опасных веществ.
93. При периодических испытаниях технологические трубопроводы хлора, анодного хлоргаза, четыреххлористого титана, триоксихлорида ванадия, четыреххлористого кремния и аммиака должны подвергаться только пневматическому испытанию.
В целях периодической проверки внутренней поверхности и очистки трубопроводов анодного хлоргаза от возгонов на них согласно проектной документации должны предусматриваться съемные участки (катушки) или торцевые съемные заглушки. Работы по периодическому внутреннему осмотру и чистке трубопроводов анодного хлоргаза должны осуществляться как газоопасные работы.
94. Присоединение рукавов (шлангов) для подачи газа (сжатого воздуха) или жидкости к ручному инструменту или трубопроводам технических устройств и их разъединение должно производиться только при отключении подачи этих веществ и снятии давления.
95. Крепление рукавов к штуцерам (ниппелям) должно производиться специальными зажимами, исключающими срыв рукавов.
Применение шлангов, используемых для подачи газов, жидкостей под давлением должно соответствовать требованиям производственной документации.".
20. Пункт 96 слова "в пунктах 236 - 289" заменить на "в пунктах 234 - 286".
21. Пункт 102 слова "согласно технологической или производственной инструкции" заменить на "в соответствии с требованиями по организации работ повышенной опасности".
22. Пункт 110 дополнить абзацем следующего содержания:
"Запрещается проводить работы по обслуживанию, очистке и уборке просыпи вручную и ремонту конвейера не отключенного от источников питания. На пусковых устройствах должны быть вывешены предупредительные плакаты "Не включать! Работают люди!".".
23. Пункты 115-117 изложить в следующей редакции:
"115. Перед вводом в эксплуатацию система пневмотранспорта должна быть проверена на плотность под рабочим давлением.
116. Во время работы пневматического транспорта не допускается подходить ближе 1 м к его заборным устройствам.
Чистить, обслуживать и ремонтировать устройства пневматического транспорта во время его работы запрещается.
117. Все коммуникации системы транспортирования пылящих материалов должны быть герметичны.
В коммуникациях системы транспортирования взрывопожароопасных веществ и материалов должно быть исключено образование взрывоопасной среды.".
24. Пункт 129 дополнить абзацем следующего содержания:
"Зазор между защитным приспособлением и рельсом не должен превышать 10 мм.".
25. Пункт 131 дополнить словами "и действующих правил дорожного движения".
26. Пункт 135 изложить в следующей редакции:
"135. На специальные машины-коксовыталкиватели, двересъемные машины, углезагрузочные машины, изготовленные и введенные в эксплуатацию с момента вступления в силу настоящих правил, должны предусматриваться приборы безопасности от наезда на человека, указанные в проекте.".
27. Первый абзац пункта 143 изложить в следующей редакции:
"143. Вспомогательные емкости должны быть промаркированы с указанием порядкового номера, грузоподъемности, назначения.".
28. Пункт 144 слова "форму, предотвращающую падение" заменить на слова "конструкцию или использоваться со специальными стендами, предотвращающими падение".
29. Пункт 149 после слов "не реже одного раза в месяц" дополнить словами "Результаты осмотров должны фиксироваться в документации (допускается, в том числе, в электронном виде) эксплуатирующей организации.".
30. Пункт 155 изложить в следующей редакции:
"155. Не допускается наполнение ковшей и всех видов емкостей расплавом до уровней, превышающих требования технологической инструкции, установленные на основании документации изготовителя.".
31. Пункт 177 изложить в следующей редакции:
"177. К СПС, применяемым на металлургическом производстве, относятся грузоподъемные краны специальной конструкции, изготовленные для металлургического производства:
краны металлургические (краны мостового типа, непосредственно участвующие в металлургическом и/или прокатном производстве, работающие, как правило, в условиях повышенных температур, оборудованные специальными грузозахватными органами или съёмными грузозахватными приспособлениями, позволяющими осуществлять захватывание груза без участия подкрановых рабочих).
краны специальные (краны мостового типа (кроме металлургических), оборудованные специальными грузозахватными органами или съёмными грузозахватными приспособлениями, предназначенными для работы с конкретными грузами (например, с сыпучими), крюковые краны с увеличенной высотой подъёма, или предназначенные для работы в специальных средах (с расширенным температурным диапазоном, средах с агрессивным газом).".
32. Пункт 178 слова "в области промышленной безопасности" заменить на слова "исполнительной власти в области промышленной безопасности, которым предоставлено право осуществления регистрации подведомственных объектов в государственном реестре опасных производственных объектов";
после слов "ковочный кран" дополнить словами "с подхватами, захватами".
33. Пункт 179 после слов "жизненного цикла СПС" дополнить словами "изготовленных и введенных в эксплуатацию с момента вступления в силу настоящих Правил".
34. Пункт 180 дополнить абзацами:
"СПС должны проектироваться и изготавливаться с учетом обеспечения возможности их безопасного технического обслуживания и ремонта. Для этих целей должно быть предусмотрено наличие средств (лестницы, галереи, проходы, площадки, ограждения и т.п.) для безопасного доступа ко всем зонам технического обслуживания.
Доступ с использованием средств индивидуальной защиты от падения с высоты должен допускаться только в исключительных случаях и согласовываться с заказчиком на стадии проектирования СПС.
СПС должны проектироваться и изготавливаться с учётом обеспечения возможности контроля технического состояния скрытых элементов несущих конструкций электропомещений, машинных залов и кабин управления.".
35. Пункт 183 изложить в следующей редакции:
"183. Для изготовления металлоконструкций металлургических и специальных кранов, предназначенных для эксплуатации в условиях с повышенной тепловой нагрузкой, должны применяться металлы, способные к работе в указанных условиях.".
36. Пункт 185 дополнить предложением следующего содержания:
"Копии сертификатов должны быть приложены к паспорту СПС.".
37. Пункт 189 изложить в следующей редакции:
"189. Проверка состояния стальных канатов и их замена должны производиться в порядке, установленном руководством (инструкцией) по эксплуатации крана.".
38. Пункт 190 изложить в следующей редакции:
"190. Для болтовых соединений изготовителем должна быть предусмотрена защита от самоотвинчивания.".
39. Пункт 191 слово "балансиров" заменить на слова "уравнительного балансира на грузовой траверсе механизма подъема".
40. Пункт 192 после слова "тормозах" дополнить словами "заводом-изготовителем".
41. Пункт 194 слова "следует устанавливать щетки или щитки" заменить на слова "заводом-изготовителем должна быть предусмотрена установка щеток или щитков".
42. Пункт 202 изложить в следующей редакции:
"202. Изоляция кабелей металлургических кранов должна быть рассчитана на весь диапазон температур рабочего и нерабочего состояния, указанных заводом-изготовителем в паспорте крана.".
43. Пункт 208 изложить в следующей редакции:
"208. Ограничители механизмов передвижения должны обеспечивать отключение двигателей механизмов на расстоянии до тупикового упора, равном не менее половины тормозного пути для мостового крана и не менее полного - для козлового.".
44. Пункт 213 изложить в следующей редакции:
"213. Транспортирование ковшей грузоподъёмными кранами должно производиться с помощью траверс, соответствующих техническим условиям на их изготовление. Температурный режим работы траверс должен соответствовать условиям их эксплуатации.
Крюки, предназначенные для перемещения и кантования ковшей, могут не оснащаться предохранительными замками.".
45. Пункт 218 признать утратившим силу.
46. Пункт 224 изложить в следующей редакции:
"224. Не допускается нахождение людей и проведение каких-либо работ в месте производства работ кранами, оснащенными грейфером или электромагнитом. Места производства работ кранов, оснащенных грейфером или электромагнитом, должны быть ограждены и обозначены предупредительными знаками. Запрещается подходить на расстояние ближе 10 метров к местам производства работ такими кранами.".
47. Пункт 225 изложить в следующей редакции:
"225. Не используемые в работе съемные грузозахватные приспособления должны быть размещены на предназначенных для них устройствах.".
48. Пункт 239 изложить в следующей редакции:
"239. Внесение изменений в технологическую схему, не предусмотренных проектной документацией или документацией на техническое перевооружение данной технологии, не допускается. Внесенные изменения не должны отрицательно влиять на безопасность технологии.".
49. Абзац второй пункта 240 изложить в следующей редакции:
"трубопроводы для транспортирования химически опасных веществ, прокладываемые по эстакадам, должны быть защищены от механических повреждений в местах их возможного повреждения;".
50. Пункты 287-299 изложить в следующей редакции:
"287. Все узлы загрузки и выгрузки производственных агрегатов, из которых возможно выделение газов и пыли в воздух рабочей зоны, должны оснащаться встроенными укрытиями и средствами аспирации, сблокированными с техническими устройствами.
288. Эксплуатация технических устройств и технологических транспортных средств, являющихся источниками загрязнения воздуха опасными и вредными веществами, в производственных помещениях без устройства аспирационных систем запрещается.
Аспирационные установки должны включаться до пуска технических устройств, а отключаться после их остановки с выдержкой по времени, исключающей возможность создания в воздухе рабочей зоны концентрации опасных и вредных веществ, превышающей ПДК.
Аспирационные системы должны быть герметичными.
289. Удаляемые пылегазовоздушные смеси перед выбросом в атмосферу подлежат очистке.
Во взрывопожароопасных производственных помещениях пылегазовоздушные смеси, подлежащие аспирации, должны проверяться на содержание взрывопожароопасных веществ.
290. Коммуникации аспирационных систем, транспортирующих пыль, должны систематически очищаться от осевшей пыли, в том числе для исключения скопления взрывопожароопасной пыли в аспирационных системах. Должны быть предусмотрены соответствующие устройства для своевременного удаления пыли из пылеулавливающих аппаратов системы аспирации.
291. Порядок эксплуатации, обслуживания, ремонта, наладки и проведения инструментальной проверки на эффективность работы систем аспирации и вентиляции должен быть определен инструкцией по эксплуатации.
На все вентиляционные и аспирационные системы должны составляться соответствующие эксплуатационные документы.
292. Работы по осмотру, очистке и ремонту внутри газоходов должны проводиться с выполнением организационных и технических мероприятий, с учетом газовой среды внутреннего пространства, как газоопасные работы.
При ремонте и внутреннем осмотре газоходов должно быть исключено поступление газов в рабочую зону ремонтируемых и осматриваемых участков.
293. Конструкция газоходов должна обеспечивать очистку их от пыли. К лазам для ревизии газоходов должен быть обеспечен доступ.
Для осмотра состояния и чистки подземных газоходов и боровов должны быть предусмотрены специальные лазы.
294. Оборудование, предназначенное для улавливания взрывоопасной пыли, должно быть оборудовано предохранительными клапанами.
295. При работе газоочистных фильтров необходимо выполнять регулярную выгрузку пыли и не допускать ее избыточного накапливания, влияющего на технологию.
296. Если при аварийном отключении системы вентиляции или аспирации невозможна остановка технических устройств и технологических транспортных средств, то должны быть предусмотрены резервные системы вентиляции или аспирации с автоматическим включением.
297. Лицам, не связанным с эксплуатацией вентиляционных систем, запрещается входить в вентиляционные помещения, включать и выключать вентиляторы, открывать или закрывать арматуру (клапаны, шиберы) вентиляционных систем.
298. Системы канализации технологических объектов должны обеспечивать удаление и очистку опасных веществ, загрязненных технологических, смывных и других стоков, образующихся как при регламентированных режимах работы производства, так и в случаях аварийных выбросов.
Организация отвода стоков от различных объектов должна исключать образование осадков и забивку канализации, а при смешивании - возможность образования взрывоопасных продуктов и твердых частиц.
299. Колодцы на сетях канализации запрещается располагать под эстакадами технологических трубопроводов и в пределах отбортовок и обвалований оборудования наружных установок, содержащих взрывоопасные продукты.
При возможности попадания в стоки взрывопожароопасных и токсичных веществ предусматриваются средства контроля и сигнализации за их содержанием на выходе с установок (на коллекторе), а также меры, исключающие попадание этих веществ в хозяйственно-бытовую канализацию.
Запрещается сброс этих стоков в магистральную сеть канализации без предварительной очистки, за исключением случаев, когда магистральная сеть предназначена для приема таких стоков.
Меры по очистке стоков и удалению взрывопожароопасных продуктов должны исключать возможность образования в системе канализации взрывоопасной концентрации паров и газов.
51. Пункт 308 слова "определяться проектантом" заменить на слова "определяться/устанавливаться проектом/проектировщиком".
52. Пункт 309 после слова "должны" дополнить словами "отвечать требованиям проектной документации (документации на техническое перевооружение) и".
53. Пункт 310 дополнить абзацем следующего содержания:
"Требования данного пункта распространяются на технические устройства, изготовленные и введенные в эксплуатацию с момента вступления в силу настоящих правил.".
54. Пункт 312 дополнить абзацами следующего содержания:
"Системы ПАЗ должны обеспечивать защиту персонала, технологического оборудования и окружающей среды в случае возникновения на управляемом объекте нештатной ситуации, развитие которой может привести к аварии.
Системы ПАЗ функционируют независимо от системы управления технологическим процессом. Нарушение работы системы управления не должно влиять на работу системы ПАЗ.
Сети обмена информацией между элементами системы ПАЗ должны быть отдельными от сетей обмена информацией между элементами других систем АСУТП.
Система ПАЗ выполняет следующие функции:
автоматическое обнаружение потенциально опасных изменений состояния технологического объекта или системы его автоматизации;
автоматическое измерение технологических переменных, важных для безопасного ведения технологического процесса (например, измерение переменных, значения которых характеризуют близость объекта к границам режима безопасного ведения процесса);
автоматическая (в режиме on-line) диагностика отказов, возникающих в системе ПАЗ и (или) в используемых ею средствах технического и программного обеспечения;
автоматическая предаварийная сигнализация, информирующая оператора технологического процесса о потенциально опасных изменениях, произошедших в объекте или в системе ПАЗ;
обеспечение безопасной остановки или перевод взрывоопасного технологического процесса в безопасное состояние по заданной программе при превышении предельно допустимых значений параметров процесса;
автоматическая защита от несанкционированного доступа к параметрам настройки и (или) выбора режима работы системы ПАЗ;
автоматический контроль управляющих действий оператора, выдача предупреждающих сообщений о неправильных действиях и их регистрация при выполнении пусковых, эксплуатационных и остановочных операций;
автоматическое определение первопричины и последовательности срабатывания системы ПАЗ.".
55. Пункт 315 изложить в следующей редакции:
"315. В структурных подразделениях должны быть перечни блокировок безопасности, систем сигнализации технологического процесса или отдельных агрегатов с указанием наименования контролируемого параметра, наименования оборудования, величины устанавливаемого предела значения параметра, предельных параметров блокировки и сигнализации.
Периодичность проверки работоспособности блокировок безопасности, систем сигнализации технических устройств и порядок оформления результатов проверки устанавливается организацией.
Исправное действие автоблокировки и сигнализации должно проверяться в соответствии с инструкцией по эксплуатации приборов.".
56. Пункт 318 дополнить абзацем следующего содержания:
"Механизмы управления для обслуживания несовместимых операций должны быть сблокированы так, чтобы исключалась возможность одновременного включения обеих систем управления.".
57. Пункт 368 после слова "свечи" дополнить словами "или атмосферные клапана".
58. Пункт 432 слово "обогрева" заменить на слово "нагрева".
59. Пункт 441 слова "затворов газопроводов" заменить на слова "фланцевых соединений клапанов, затворов, горелок на газопроводах".
60. Пункт 444 изложить в следующей редакции:
"444. Для отделения доменной печи от газовой сети предприятия над пылеуловителем устанавливается отсекающий клапан. Открывание и закрывание отсекающего клапана должны быть механизированы.
Допускается установка механизированных листовых задвижек.".
61. Пункт 445 дополнить абзацем следующего содержания:
"Для вновь проектируемых объектов должна предусматриваться механизированная уборка просыпей пыли с железнодорожных путей под пылеуловителем.".
62. Пункт 447 изложить в следующей редакции:
"447. Перед выпуском пыли должна проверяться исправность водопроводов и паропроводов на площадках пылеуловителей, а также исправность лебёдки управления пылевыпускным клапаном, железнодорожных вагонов и толкателя вагонов. Площадка обслуживания пылевыпускного клапана должна иметь входы и выходы с противоположных сторон. Не допускается нахождение людей на площадке пылеуловителей во время выпуска пыли.
Расположение пульта управления пылевыпускным клапаном и толкателем вагонов должно обеспечивать свободный обзор за управляемым оборудованием и свободный доступ к нему.".
63. Пункт 448 изложить в следующей редакции:
"448. Работы по ремонту или замене пылевыпускного клапана должны производится после установки листовой заглушки над пылевыпускным клапаном в положение "закрыто" с соблюдением мер безопасности.".
64. Пункты 619-626 признать утратившими силу.
65. Пункт 740 изложить в следующей редакции:
"740. Эксплуатация технических устройств, использующих радиоактивные вещества и другие источники ионизирующего излучения, должна осуществляться c соблюдением требований действующих норм радиационной безопасности.".
66. Пункт 759 изложить в следующей редакции:
"759. Конструкция фундамента печи должна обеспечить удобный осмотр и ремонт кожуха подины и механизма наклона. Для вновь проектируемых печей должен быть предусмотрен уклон фундамента в сторону литейного зала на случай ухода металла через подину.".
67. Пункт 768 изложить в следующей редакции:
"768. Для вновь проектируемых печей регулировка положения электродов в своде печи в процессе плавки должна быть автоматизирована. Для действующих печей, при отсутствии автоматизированной регулировки, регулировку положения электродов в своде печи (устранение пробоев на корпус печи) необходимо проводить перед началом плавки, регулировка в процессе плавки запрещена.".
68. Пункты 771, 772, 782 признать утратившими силу.
69. Пункт 789 изложить в следующей редакции:
"789. Пол под печью, а также дно приямка для установки шлаковень должны быть сухими. Переполнение ковшей или шлаковень шлаком не допускается. Осадка пенящегося шлака должна производиться сухими материалами в соответствии с технологической инструкцией.".
70. Пункт 790 признать утратившим силу.
71. Из названия раздела "Плазменные печи с керамическим тиглем" слова "с керамическим тиглем" исключить.
72. Пункт 862 изложить в следующей редакции:
"862. В конструкции плазменной печи и блоке плазмотронов должны быть предусмотрены блокировки, сигнализация и другие меры защиты, исключающие возможность поражения персонала электрическим током.".
73. Дополнить пунктами 862.1 и 862.2 следующего содержания:
"862.1. В схеме включения источника питания печи должны быть предусмотрены блокировки, обеспечивающие автоматическое отключение при обесточивании электродвигателей насосов (воздуходувок) в системе охлаждения подового электрода.
862.2. Порядок запуска и отключения плазмотронов должен устанавливаться инструкциями предприятия.".
74. Пункт 863 изложить в следующей редакции:
"863. Для охлаждения плазмотронов и подового электрода должна применяться вода, соответствующая требованиям проекта.".
75. Дополнить пунктами 863.1 и 863.2 следующего содержания:
"863.1. Включение печи с неисправным, неотрегулированным предохранительным клапаном не допускается.
863.2. Кристаллизаторы не должны иметь механических повреждений и проплавлений, нарушающих их прочность и (или) затрудняющих извлечение слитка.".
76. Название раздела "Плазменные печи с водоохлаждаемым кристаллизатором" исключить.
77. Пункт 864 изложить в следующей редакции:
"864. Смотровые окна для защиты от загрязнений парами металлов должны быть снабжены защитными устройствами.".
78. Дополнить пунктами 864.1 и 864.2 следующего содержания:
"864.1. Порядок напуска воздуха в плавильную камеру по технологической необходимости в процессе плавки и во время межплавочного простоя, а также порядок разгерметизации плавильной камеры должен устанавливаться технологическими инструкциями.
864.2. Не допускается отключение системы охлаждения кристаллизатора до выгрузки слитка из камеры.".
79. Пункт 888 признать утратившим силу.
80. Пункт 957 изложить в следующей редакции:
"957. Все работы по перемещению ЛКМ должны быть механизированы, подъем и перемещение должны производится с помощью электропогрузчиков, специальных тележек и автотранспорта. Допускается перемещение с использованием мостового крана, лифтов.".
81. Пункт 1082 признать утратившим силу.
82. Наименование главы III изложить в следующей редакции:
"III. Требования безопасности объектов металлургии цветных металлов".
83. Пункты 1227-1230 изложить в следующей редакции:
1227. Приводной механизм вращения печей спекания и кальцинации должен быть оборудован резервным двигателем с независимым источником питания.
1228. На газоходах отходящих газов печей спекания и кальцинации должны быть установлены автоматические газоанализаторы для контроля содержания в них окиси углерода.
1229. Шуровка материала в печах должна производиться при разрежении в печи, исключающем выбросы пламени, газов и материала в рабочую зону.
1230. Не допускается открывание люков на топках и газораспределительных камерах во время работы печей "кипящего слоя".
84. После пункта 1230 дополнить подзаголовком раздела следующего содержания: "Обезвоживание карналлита и производство флюсов".
85. Пункты 1231-1235 изложить в следующей редакции:
1231. Процесс обезвоживания карналлита во вращающихся печах и печах "кипящего слоя" должен проводиться под разрежением в соответствии с технологической инструкцией.
1232. При производстве работ на миксерах, печах и хлораторах с применением грузоподъемных механизмов, а также при заливке, перемешивании расплава и удалении шлама напряжение с электродов должно быть снято.
1233. Каждый хлоратор должен быть оборудован сигнализацией, срабатывающей при падении давления хлора в подводящих хлоропроводах ниже величины, установленной технологической инструкцией.
1234. Барабаны для разливки флюсов должны быть предварительно очищены от мусора, посторонних предметов и просушены.
1235. Ковши для транспортирования расплавленного карналлита по открытым коридорам и проездам должны быть оборудованы закрывающимися крышками. Не допускается перевозка расплава в коробах.".
86. Пункты 1393-1395, 1398, 1404, 1422, 1424, 1433, 1573-1587, 1599-1608, 1655 признать утратившими силу.
87. Пункт 1917 слова "газовой службы" заменить на слова "газового цеха".
88. Пункт 1948 изложить в следующей редакции:
"1948. Определение категорий помещений, зданий и наружных установок по степени взрывопожарной и пожарной опасности осуществляется в соответствии с требованиями Федерального закона от 22.07.2008 N 123-ФЗ "Технический регламент о требованиях пожарной безопасности" (Собрание законодательства РФ, 2008, N 30 (ч. 1), ст. 3579, Собрание законодательства РФ, 2021, N 18, ст. 3061).
Категория помещений, зданий и наружных установок определяется при проектировании.
Классификация взрывоопасных зон у газовых установок, размещаемых внутри и вне помещений, по отношению к располагаемому в этих зонах электрооборудованию устанавливается в соответствии с требованиями Федерального закона от 22.07.2008 N 123-ФЗ "Технический регламент о требованиях пожарной безопасности" (Собрание законодательства РФ, 2008, N 30 (ч. 1), ст. 3579, Собрание законодательства РФ, 2021, N 18, ст. 3061).".
89. Пункт 2022 слово "дополнительному" исключить.
90. Абзац второй пункта 2031 изложить в следующей редакции:
"Заглушки допускается устанавливать вместо запорных клапанов свечей и шламовых клапанов скрубберов, электрофильтров и водоотделителей, а также задвижек скрубберов и электрофильтров, если они рассчитаны на давление 1,25P.".
91. Абзац первый пункта 2051 изложить в следующей редакции:
"На каждый объект газового хозяйства в эксплуатирующей организации должен быть технический паспорт, содержащий основные технические характеристики.".
92. Пункт 2057 признать утратившим силу.
93. Пункт 2058 после слов "путем имитации" дополнить словами "или подачи калиброванного сигнала", слова "или технических условиях заводов-изготовителей" заменить на слова "согласно указаниям заводов-изготовителей".
94. Абзацы первый и второй пункта 2060 изложить в следующей редакции:
"2060. Для проведения осмотров объектов газового хозяйства распоряжением по цеху должна быть создана постоянно действующая комиссия в составе: начальник цеха, работники ответственные за производственный контроль, за безопасную эксплуатацию и техническое состояние газового хозяйства цеха, а также за безопасную эксплуатацию и техническое состояние соответствующих технических устройств, сооружений и оборудования.
Осмотр газопроводов, газовых установок и газового оборудования должен производиться комиссией на производстве каждые 6 месяцев.".
95. Абзац первый пункта 2061 изложить в следующей редакции:
"2061. На наружные поверхности межцеховых и цеховых газопроводов, а также газовых аппаратов через каждые 5 лет, а на фланцы каждые 3 года должны наноситься защитные лакокрасочные покрытия.".
Второй абзац слово "коррозионноактивными" заменить на слово "коррозионно-активными".
96. Пункт 2062 слова "избыточном давлении газа в них не более 0,3 кПа" заменить на слова "при избыточном давлении газа в них не менее 0,5 кПа".
97. Пункт 2097 слова "должно быть выбито клеймо с указанием диаметра газопровода, на который ее можно устанавливать, и давления газа, на который она рассчитана" заменить на слова "должны быть выбиты номер сертификата на заглушку, номер заглушки, марка материала, условное давление Pу и условный диаметр Ду".
98. Пункт 2108 изложить в следующей редакции:
"2108. Режимная наладка газоиспользующего оборудования должна производиться не реже одного раза в три года с корректировкой (при необходимости) режимных карт.".
99. Пункт 2111 слова "не реже двух раз в год" заменить на слова "каждые 6 месяцев".
100. Пункт 2112 слова "не реже двух раз в год" заменить на слова "каждые 6 месяцев", дополнить словами "Результаты проверки и прочистки оформляются актом".
101. Пункт 2152 слова "в соответствии с правилами безопасности выполнения работ в газовом хозяйстве объектов металлургии" заменить на слова "в соответствии с требованиями инструкции, определяющей порядок подготовки и безопасного проведения газоопасных работ".
Дополнить абзацем следующего содержания:
"Подача пара непосредственно в скруббер после его вентиляции должна производиться только при открытых свечах и люках и принятых мерах, исключающих подачу воды в скруббер в это время".
102. Пункт 2168 дополнить абзацем следующего содержания:
"Инструмент, работающий в среде кислорода должен иметь соответствующую опознавательную окраску - полосы голубого цвета. Запрещается использовать для иных работ инструмент, предназначенный для работы с кислородом.".
103. Пункт 2433 после слов "диссоциация аммиака" дополнить словами "и другими".
104. Пункты 2440, 2444, 2533, 2587, 2588 признать утратившими силу.
105. Пункт 2594 слова "категории пожарной опасности Г" заменить на слова "категории пожарной опасности В4".
106. Приложение N 2 изложить в следующей редакции:
"Приложение N 2
к Федеральным нормам и правилам в области промышленной безопасности
"Правила безопасности процессов получения или применения металлов",
утвержденным приказом Федеральной службы по
экологическому, технологическому и атомному надзору
от 9 декабря 2020 г. N 512
Периодичность проведения ревизий технологических трубопроводов
Транспортируемые среды |
Категория трубопровода*** |
Сроки проведения первичной ревизии |
Периодичность проведения ревизий при скорости коррозии, мм/год |
||
более 0,5 |
0,1-0,5 |
до 0,1 |
|||
Чрезвычайно, высоко и умеренно опасные вещества 1, 2, 3-го классов* и высокотемпературные органические теплоносители** (среды групп А) |
I и II |
Через год после ввода трубопровода в эксплуатацию |
Не реже одного раза в год |
Не реже одного раза в 2 года |
Не реже одного раза в 4 года |
Взрыво- и пожароопасные вещества, горючие газы, в т.ч. сжиженные, легковоспламеняющиеся жидкости** (среды группы Б(а), Б(б) |
I и II |
||||
III |
Не реже одного раза в 3 года |
||||
Горючие жидкости** (среды группы Б(в)) |
I и II |
Не реже одного раза в 2 года |
|||
III и IV |
Не реже одного раза в 3 года |
||||
Трудногорючие и негорючие вещества** (среды группы В) |
I и II |
Через 2 года после ввода трубопровода в эксплуатацию |
Не реже одного раза в 2 года |
Не реже одного раза в 4 года |
Не реже одного раза в 6 лет |
III, IV и V |
Через 3 года после ввода трубопровода в эксплуатацию |
Не реже одного раза в 3 года |
Не реже одного раза в 6 лет |
Не реже одного раза в 8 лет |
_____________".
См. Сводный отчет, загруженный при публикации проекта
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Возможно, правила нужно будет применять в т. ч. при проектировании вновь строящихся, а также при реконструкции и техническом перевооружении уже существующих опасных производственных объектов металлургической промышленности. Уточняется, какие работники организаций должны иметь высшее образование по профессиональному профилю.
Закрепляется, что на предприятиях, эксплуатирующих опасные производственные объекты металлургической промышленности, на которых ведутся работы по получению, транспортированию, использованию расплавов черных и цветных металлов, сплавов на основе этих расплавов, а также получаются, используются, перерабатываются, образуются, хранятся, транспортируются, уничтожаются опасные вещества, должны быть созданы газоспасательные службы или заключены договоры с такими службами.
Корректируются особенности выполнения отдельных видов работ.