Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение 2
Кодекс
по подготовке и дипломированию моряков и несению вахты
(Кодекс ПДНВ)
Часть В
Рекомендуемое руководство относительно положений Конвенции ПДНВ и приложения к ней
Введение
1 Настоящая часть Кодекса ПДНВ содержит рекомендуемое руководство, предназначенное для оказания Сторонам Конвенции ПДНВ и тем, кто отвечает за выполнение, применение или обеспечение соблюдения ее положений, содействия в полном и единообразном осуществлении Конвенции.
2 Предлагаемые меры не являются обязательными, а примеры приводятся исключительно с целью пояснить, каким образом можно соблюдать некоторые требования Конвенции. Однако в целом рекомендации представляют собой тот подход к соответствующим вопросам, который был согласован в ходе дискуссий в ИМО по консультации, когда это было необходимым, с Международной организацией труда, Международным союзом электросвязи и Всемирной организацией здравоохранения.
3 Соблюдение рекомендаций, содержащихся в настоящей части, поможет Организации в достижении ее цели, заключающейся в поддержании практически возможных максимальных стандартов компетентности в отношении экипажей всех национальностей и судов всех флагов.
4 Руководство, содержащееся в настоящей части, относится к некоторым статьям Конвенции, а также к некоторым правилам Приложения к ней. Поэтому нумерация разделов настоящей части соответствует нумерации статей и правил Конвенции. Как и в части А, текст каждого раздела может подразделяться на пронумерованные части и пункты, однако такая нумерация относится только к этому тексту.
Руководство относительно положений статей
Раздел В-I
Руководство относительно общих обязательств по Конвенции
(Положения отсутствуют)
Раздел В-II
Руководство относительно определений и разъяснений
1 Определения, содержащиеся в статье II Конвенции, и определения и разъяснения, содержащиеся в правиле I/1 Приложения к ней, применяются в равной степени к терминам, используемым в частях А и В настоящего Кодекса. Дополнительные определения, относящиеся только к положениям настоящего Кодекса, содержатся в разделе A-I/1.
2 Определение термина "диплом" в статье II с) предоставляет три возможности:
.1 Администрация может выдать диплом;
.2 Администрация может уполномочить выдать диплом; или
.3 Администрация может признать диплом, выданный другой Стороной, как предусмотрено в правиле I/10.
Раздел В-III
Руководство относительно применения Конвенции
1 В то время как определение термина "рыболовное судно", содержащееся в пункте h) статьи II, исключает суда, используемые для промысла рыбы, китов, тюленей, моржей или иных живых ресурсов моря, из сферы применения Конвенции, суда, не занятые промысловой деятельностью, не могут пользоваться этим исключением.
2 Конвенция исключает все деревянные суда примитивной конструкции, включая джонки.
Раздел В-IV
Руководство относительно представления информации
Слова "где возможно" в пункте 1 b) статьи IV предназначены охватить:
.1 признание диплома, выданного другой Стороной; или
.1 выдачу Администрацией своего диплома, где это применимо, на основании признания диплома, выданного другой Стороной.
Раздел B-V
Руководство относительно других договоров и толкования
Слово "соглашения" в пункте 1 статьи V предназначено охватить договоренности о взаимном признании дипломов, заключенные ранее между государствами .
Раздел B-VI
Руководство относительно дипломов
См. руководство, приведенное в разделах B-II и B-I/2.
Заявление о политике и краткое изложение процедур, которым необходимо следовать, должны быть опубликованы для информации компаний, эксплуатирующих суда, плавающие под флагом Администрации.
Раздел B-VII
Руководство относительно положений переходного периода
Дипломы, выданные для работы в одной должности, которые в настоящее время признаются Стороной как доказательство достаточной квалификации для работы в другой должности, например дипломы старшего помощника капитана, признаваемые для работы в должности капитана, должны продолжать приниматься в качестве действительных для такой работы согласно статье VII. Это положение также применяется в отношении дипломов, выданных согласно положениям пункта 2 статьи VII.
Раздел B-VIII
Руководство относительно льготных разрешений
Заявление о политике и краткое изложение процедур, которым необходимо следовать, должны быть опубликованы для информации компаний, эксплуатирующих суда, плавающие под флагом Администрации. Должностные лица, уполномоченные Администрацией выдавать льготные разрешения, должны быть снабжены руководством. Краткая информация о принятых мерах должна содержаться в первоначальном докладе, представляемом Генеральному секретарю в соответствии с требованиями раздела A-I/7.
Раздел В-IX
Руководство относительно эквивалентов
1 Военно-морские дипломы могут продолжать приниматься и дипломы практика могут продолжать выдаваться военно-морским офицерам в качестве эквивалентов согласно статье IX при условии соблюдения требований Конвенции.
Раздел B-XI
Руководство относительно содействия техническому сотрудничеству
1 Правительства должны оказывать или, в сотрудничестве с ИМО, обеспечивать оказание помощи государствам, которые испытывают трудности в соблюдении требований Конвенции и которые обращаются за такой помощью.
2 Подчеркивается важность достаточной подготовки капитанов и другого персонала, работающего на нефтяных танкерах, танкерах-химовозах, газовозах и пассажирских судах ро-ро, и признается, что в некоторых случаях возможности для приобретения требуемого опыта и обеспечения программ специализированной подготовки могут быть ограничены, особенно в развивающихся странах.
Экзаменационная база данных
3 Стороны, располагающие морскими учебными академиями или экзаменационными центрами, обслуживающими несколько стран, и выражающие желание установить базу данных по экзаменационным вопросам и ответам, поощряются делать это на основе двустороннего сотрудничества со страной или странами, которые уже имеют такую базу данных.
Наличие тренажеров для морской подготовки
4 Секретариат ИМО ведет перечень тренажеров, используемых для морской подготовки, с целью информации Сторон и других заинтересованных о наличии различных типов тренажеров для обучения моряков, в особенности если таких учебных средств не имеется на национальном уровне.
5 Стороны настоятельно призываются представлять информацию о тренажерах, которые используются для морской подготовки в их странах, Секретариату ИМО и обновлять информацию по мере того, как такие средства для морской подготовки меняются или расширяются.
Информация по техническому сотрудничеству
6 Информацию об услугах в области технических консультаций, о доступе к международным учебным заведениям, связанным с ИМО, и информацию о стипендиях и других формах технического сотрудничества, которая может быть предоставлена ИМО или через посредство ИМО, можно получить, обратившись к Генеральному секретарю по адресу: 4, Albert Embankment, London SE1 7SR, United Kingdom,
(Руководство относительно статей XII-XVII отсутствует)
Руководство относительно положений приложения к Конвенции ПДНВ
Глава I
Руководство относительно общих положений
Раздел B-I/1
Руководство относительно определений и разъяснений
1 Определения, содержащиеся в статье II Конвенции, и определения и разъяснения, содержащиеся в правиле I/1 Приложения к ней, применяются в равной степени к терминам, используемым в частях А и В настоящего Кодекса. Дополнительные определения, относящиеся только к положениям настоящего Кодекса, содержатся в разделе A-I/1.
2 Лица командного состава, дипломированные на основании положений главы VII, могут называться многопрофильными лицами командного состава или по-другому, как это может быть одобрено Администрацией, в соответствии с терминологией, используемой в применимых требованиях по безопасному укомплектованию судов экипажами.
3 Лица рядового состава, имеющие квалификацию для работы в должностях, охватываемых положениями главы VII, могут называться многопрофильными лицами рядового состава или по-другому, как это может быть одобрено Администрацией, в соответствии с терминологией, используемой в применимых требованиях по безопасному укомплектованию судов экипажами.
Раздел В-I/2
Руководство относительно дипломов и подтверждений
1 Если подтверждение включено в форму диплома, как предусмотрено пунктом 1 раздела А-I/2, соответствующая информация должна включаться в диплом указанным ниже образом, за исключением того, что графа под номером .2 опускается. В других случаях, при подготовке подтверждений, удостоверяющих выдачу диплома, графы под номерами .1 - .17 в форме, которая приводится после нижеследующего текста, заполняются следующим образом:
.1 Вносится название государства, выдающего диплом.
.2 Вносится номер, присвоенный диплому Администрацией.
.3 Вносится полное имя моряка, которому выдается диплом. Оно должно соответствовать тому, которое внесено в паспорт моряка, удостоверение личности моряка и другие официальные документы, выданные Администрацией.
.4 Вносятся номер или номера правила или правил Конвенции ПДНВ, согласно которым моряк был признан квалифицированным, например:
.4.1 III/1, если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного помощника капитана,
.4.2 II/1, если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного механика судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением.
.4.3 IV/2, если моряк был признан квалифицированным для занятия должности радиооператора,
.4.4 VII/1, если диплом является функциональным дипломом и моряк был признан квалифицированным выполнять функции, указанные в части А Кодекса, например функцию в области судовых механических установок на уровне управления, и
.4.5 III/1 и V/1, если моряк был признан квалифицированным для занятия должности вахтенного механика на танкерах с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением (см. ограничения в пунктах .8 и .10, ниже).
.5 Вносится дата истечения срока действия подтверждения. Эта дата должна быть не более поздней, чем дата истечения срока действия, если она указана, диплома, в отношении которого выдано подтверждение, а также не более поздней, чем дата истечения пяти лет после даты выдачи подтверждения.
.6 В эту графу вносится каждая из функций, указанных в части А Кодекса, для выполнения которых моряк квалифицирован. Функции и связанные с ними уровни ответственности указаны в таблицах компетентности, приведенных в главах II, III и IV части А Кодекса, а также перечислены, для удобства ссылок, во введении к части А. Когда согласно пункту .4, выше, делается ссылка на правила глав II, III или IV, нет необходимости перечислять конкретные функции.
.7 В эту графу вносятся уровни ответственности, на которых моряк квалифицирован выполнять каждую из функций, вписанных в графе .6. Эти уровни указаны в таблицах компетентности, приведенных в главах II, III и IV части А Кодекса, а также перечислены, для удобства ссылок, во введении к части А.
.8 Общее ограничение, например требование носить очки или контактные линзы при выполнении обязанностей, должно вписываться хорошо заметным шрифтом в верхней части графы ограничений. Ограничения, применяемые к функциям, перечисленным в графе .6, должны вписываться на линиях против соответствующей функции, например:
.8.1 "Не действителен для работы на танкерах" - если моряк не имеет квалификации согласно главе V,
.8.2 "Не действителен для работы на танкерах, не являющихся нефтяными танкерами" - если моряк имеет квалификацию согласно главе V для работы только на нефтяных танкерах,
.8.3 "Не действителен для работы на судах, на которых паровые котлы составляют часть судовой механической установки" - если соответствующие знания были исключены в соответствии с положениями Кодекса ПДНВ, и
.8.4 "Действителен только для прибрежного плавания" - если соответствующие знания были исключены в соответствии с положениями Кодекса ПДНВ.
Примечание. Ограничения по вместимости и мощности двигательной установки могут здесь не указываться, если они уже указаны в названии диплома и в должности, которая внесена в графу .9.
.9 Должность или должности, вносимые в графу .9, должны быть такими, какие указаны в названиях соответствующего правила или правил Конвенции ПДНВ, если речь идет о дипломах, выдаваемых на основании глав II или III, или такими, какие указаны в применимых требованиях Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами.
.10 Общее ограничение, например требование носить очки или контактные линзы при выполнении обязанностей, должно также вписываться хорошо заметным шрифтом в верхней части этой графы ограничений. Ограничения, вписанные в графу .10, должны быть такими же, какие указаны в графе .8 для функций, выполняемых на каждой из внесенных должностей.
.11 Номер, внесенный в графу .11 должен быть таким же, как и номер диплома, с тем чтобы диплом и подтверждение имели один и тот же индивидуальный номер для ссылок и для обнаружения в реестре дипломов и/или подтверждений и т.д.
.12 Здесь вносится дата первоначальной выдачи подтверждения; она может совпадать с датой выдачи диплома или отличаться от нее, в зависимости от обстоятельств.
.13 Здесь под подписью должностного лица печатными буквами вписывается фамилия должностного лица, уполномоченного выдать подтверждение.
.14 Указанная дата рождения должна быть датой, подтвержденной имеющимися у Администрации документами или иным образом,
.15 Подтверждение должно подписываться моряком в присутствии должностного лица либо подпись моряка может быть взята из формы его заявления, должным образом заполненной и заверенной.
.16 Фотография должна быть стандартного паспортного размера, черно-белой или цветной, с изображением головы и плеч; моряк должен представлять две фотографии, с тем чтобы одну можно было хранить в реестре дипломов или вместе с ним.
.17 Если на бланке формы подтверждения имеется графа для продления срока его действия (см. пункт 1 раздела А-I/2), Администрация может продлить подтверждение путем заполнения этой графы, после того как моряк продемонстрировал сохранение профессиональной пригодности, требуемое правилом I/11.
(Герб страны)
(СТРАНА)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ, УДОСТОВЕРЯЮЩЕЕ ВЫДАЧУ ДИПЛОМА НА ОСНОВАНИИ
ПОЛОЖЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ О ПОДГОТОВКЕ И
ДИПЛОМИРОВАНИИ МОРЯКОВ И НЕСЕНИИ ВАХТЫ
1978 ГОДА С ПОПРАВКАМИ 1995 ГОДА
Правительство ........... .1 ......... удостоверяет, что диплом N .......
.2 .......... выдан (фамилия владельца) ............. .3 ...............,
который, как установлено, имеет надлежащую квалификацию в соответствии с
положениями правила ............. .4 ........... вышеуказанной Конвенции,
с поправками, и способен выполнять нижеследующие функции на указанных
уровнях, с учетом любых указанных ограничений, до .......................
.5 ............ или до даты истечения продления срока действия настоящего
подтверждения, которая может быть указана на обороте:
.6 ФУНКЦИЯ | .7 УРОВЕНЬ | .8 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Законный владелец настоящего подтверждения может работать в следующей
должности или должностях, указанных в применимых требованиях
Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами:
.9 ДОЛЖНОСТЬ | .10 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Подтверждение N.......... .11......... выдано (дата) ....... .12 ........
(Гербовая печать) .......... .13 ...................
Подпись надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
..................................
Фамилия надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
Подлинник настоящего подтверждения должен, в соответствии с пунктом 9
правила I/2 Конвенции, находиться на судне.
Дата рождения владельца диплома ................... .14.................
Подпись владельца диплома ......................... .15.................
/-------------\
Фотография владельца диплома |.16 |
| |
| |
| |
| |
\-------------/
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления...... .17 ........ .................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица .................................... Фамилия надлежащим образом Дата продления...... .17 ......... уполномоченного должностного лица |
2 Подтверждение, удостоверяющее признание диплома, может быть приложено к подтвержденному диплому и являться его частью либо выдано в качестве отдельного документа (см. пункт 6 правила I/2 Конвенции ПДНВ). Все записи, вносимые в форму, должны быть выполнены латинскими буквами и арабскими цифрами (см. пункт 8 правила I/2 Конвенции ПДНВ). Графы, пронумерованные .1-.17, в форме, которая следует за нижеприведенным текстом, должны быть заполнены, как указано в пункте 1, выше, за исключением следующих граф:
.2 где должен быть записан номер, присвоенный Стороной, выдавшей признаваемый диплом;
.3 где внесенная фамилия должна быть той же, что и в признаваемом дипломе;
.4 где должно вноситься название Стороны, выдавшей признаваемый диплом;
.9 где должность или должности, внесенные в графу .9, должны быть выбраны из числа тех, которые указаны в применимых требованиях Администрации, которая признает диплом, относительно безопасного укомплектования судов экипажами;
.11 где внесенный в графу .11 номер подтверждения должен быть единым как для ссылок, так и для определения в реестре подтверждений; и
.12 где должна вноситься дата первоначальной выдачи подтверждения.
3 При замене диплома или подтверждения, которые были утеряны или уничтожены, Стороны должны выдавать замену под новым номером, чтобы избежать путаницы с документом, подлежащим замене.
(Герб страны)
(СТРАНА)
ПОДТВЕРЖДЕНИЕ, УДОСТОВЕРЯЮЩЕЕ ПРИЗНАНИЕ ДИПЛОМА НА ОСНОВАНИИ
ПОЛОЖЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНВЕНЦИИ О ПОДГОТОВКЕ И
ДИПЛОМИРОВАНИИ МОРЯКОВ И НЕСЕНИИ ВАХТЫ
1978 ГОДА С, ПОПРАВКАМИ 1995 ГОДА
Правительство............ .1............ удостоверяет, что диплом N......
.2 .............. выданный (фамилия владельца) ..........................
.3 ................. правительством или от его имени, ..................
.4 .............. должным образом признается в соответствии с положениями
правила I/10 вышеуказанной Конвенции, с поправками, и законному владельцу
разрешается выполнять нижеследующие функции на указанных уровнях, с
учетом любых указанных ограничений, до .............. .5.................
или до даты истечения продления срока действия настоящего подтверждения,
которая может быть указана на обороте:
.6 ФУНКЦИЯ | .7 УРОВЕНЬ | .8 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Законный владелец настоящего подтверждения может работать в следующей
должности или должностях, указанных в применимых требованиях
Администрации относительно безопасного укомплектования судов экипажами:
.9 ДОЛЖНОСТЬ | .10 ОГРАНИЧЕНИЯ (ЕСЛИ ИМЕЮТСЯ) |
Подтверждение N.......... .11........ выдано (дата) ....... .12 .........
(Гербовая печать) ............... .13 ..............
Подпись надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
..................................
Фамилия надлежащим образом
уполномоченного должностного лица
Подлинник настоящего подтверждения должен, в соответствии с пунктом 9
правила I/2 Конвенции, находиться на судне.
Дата рождения владельца диплома ................... .14 ................
Подпись владельца диплома ......................... .15 ................
/-------------\
Фотография владельца диплома |.16 |
| |
| |
| |
| |
\-------------/
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... (Гербовая печать) .................................... Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица Дата продления...... .17 ........ .................................... Фамилия надлежащим образом уполномоченного должностного лица |
Срок действия настоящего подтверждения продлен до ..................... .................................... (Гербовая печать) Подпись надлежащим образом уполномоченного должностного лица .................................... Фамилия надлежащим образом Дата продления...... .17 ........ уполномоченного должностного лица |
Раздел B-I/3
Руководство относительно прибрежного плавания
1 Если Сторона определяет прибрежное плавание, среди прочего, с целью изменения вопросов, перечисленных в колонке 2 таблиц стандартов компетентности, содержащихся в главах II и III части А Кодекса, для выдачи дипломов, действительных для работы на судах, имеющих право плавать под флагом этой Стороны и совершающих такое плавание, необходимо принимать во внимание следующие факторы, с учетом влияния этих изменений на безопасность всех судов и морскую среду:
.1 тип судна и перевозки, в которых оно занято;
.2 валовую вместимость судна и мощность главной двигательной установки в кВт;
.3 характер и продолжительность рейсов;
.4 максимальное расстояние от порта-убежища;
.5 достаточность охвата и точность радионавигационного оборудования;
.6 погодные условия, обычно преобладающие в районе прибрежного плавания;
.7 наличие судовых и береговых средств связи для поиска и спасания.
2 Сторона, которая включает плавание у берегов другой Стороны в пределы своего определения прибрежного плавания, может заключить двустороннее соглашение с соответствующей Стороной.
3 Тем не менее, суда, занятые в прибрежном плавании, не должны совершать плавание по всему миру под предлогом того, что они постоянно совершают плавание в пределах установленных районов прибрежного плавания соседних Сторон.
Раздел В-I/4
Руководство относительно порядка контроля
Введение
1 Целью порядка контроля, предусмотренного в правиле I/4, является предоставление возможности должностным лицам, надлежащим образом уполномоченным государством порта, убедиться, что моряки на судне имеют достаточную компетентность, обеспечивающую безопасную и не создающую загрязнения эксплуатацию судна.
2 Контроль, предусмотренный этим положением, в принципе, не отличается от проверок, которые необходимо проводить в отношении конструкции и оборудования судов. Эти проверки действительно позволяют оценить общую систему безопасности и предотвращения загрязнения на судне.
Оценка
3 Путем ограничения оценки таким образом, как это указано в разделе A-I/4, субъективность, являющаяся неизбежным элементом всех процедур контроля, сводится к минимуму и не превышает степени субъективности других видов контрольных проверок.
4 Очевидные основания, упомянутые в пункте 1.3 правила I/4, обычно являются достаточными для того, чтобы обратить внимание инспектора на конкретные области компетентности, после чего можно запросить доказательство прохождения подготовки по конкретным навыкам. Если это доказательство окажется недостаточным или неубедительным, уполномоченное должностное лицо может потребовать продемонстрировать соответствующий навык.
5 Вопрос о том, эксплуатируется ли судно таким образом, что это создает опасность для людей, имущества или окружающей среды, решается самим инспектором на основе его профессионального суждения, когда он находится на судне либо после одного из инцидентов, указанных в правиле I/4, либо с целью обычной проверки.
Раздел B-I/5
Руководство относительно национальных положений
(Положения отсутствуют)
Раздел B-I/6
Руководство относительно подготовки и оценки
Квалификация инструкторов и экзаменаторов
1 Каждая Сторона должна обеспечить, чтобы инструкторы и экзаменаторы имели надлежащую квалификацию и опыт для конкретных видов и уровней подготовки или оценки компетентности моряков, согласно требованиям Конвенции, в соответствии с руководством, изложенным в настоящем разделе.
Подготовка и оценка во время работы
2 Любое лицо, проводящее подготовку моряков во время работы, как на судне, так и на берегу, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно получить соответствующее руководство по технике инструктажа.
3 Любое лицо, отвечающее за руководство подготовкой моряков во время работы, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно иметь надлежащее знание техники инструктажа, методов и практики подготовки.
4 Любое лицо, проводящее оценку компетентности моряков во время работы, как на судне, так и на берегу, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно:
.1 получить соответствующее руководство по методам и практике оценки; и
.2 иметь практический опыт оценки под наблюдением опытного экзаменатора и к его удовлетворению.
5 Любое лицо, отвечающее за руководство оценкой компетентности моряков во время работы, которая предназначена для получения ими квалификации, требующейся для дипломирования согласно Конвенции, должно полностью понимать систему, методы и практику оценки.
Раздел B-I/7
Руководство относительно представления информации
Сообщения о встретившихся трудностях
1 Сторонам предлагается включать в доклады, требуемые правилом I/7, указание на любое соответствующее руководство, содержащееся в части В настоящего Кодекса, соблюдение которого было сочтено практически невозможным.
Раздел В-I/8
Руководство относительно стандартов качества
1 При применении стандартов качества, согласно положениям правила I/8 и раздела A-I/8, к ведению дел, связанных со своей системой дипломирования, каждая Сторона должна принимать во внимание существующие национальные или международные модели и включать следующие ключевые элементы:
.1 провозглашенную политику в отношении качества и средства, с помощью которых такая политика должна осуществляться;
.2 систему качества, включающую организационную структуру, ответственность, процедуры, процессы и ресурсы, необходимые для управления качеством;
.3 эксплуатационные приемы и деятельность по обеспечению контроля за качеством;
.4 меры по систематическому наблюдению, включая внутреннюю оценку обеспечения качества, для достижения всех поставленных целей; и
.5 меры по периодической внешней оценке качества, как указывается в нижеследующих пунктах.
2 При установлении таких стандартов качества для ведения дел по применению своих национальных систем дипломирования Администрации должны стремиться к обеспечению того, чтобы принятые меры:
.1 были достаточно гибкими, чтобы позволять системе дипломирования принимать во внимание различные потребности отрасли, и облегчали и поощряли применение новых технологий;
.2 охватывали все административные вопросы, связанные с осуществлением различных положений Конвенции, в частности правил I/2-I/15, и других положений, которые позволяют Администрации выдавать дипломы практика и льготные разрешения, а также изымать, аннулировать дипломы и приостанавливать их действие;
.3 включали ответственность Администрации за одобрение подготовки и оценки на всех уровнях, от начальных курсов и курсов усовершенствования в случаях профессиональных стандартных дипломов до краткосрочных курсов профессиональной подготовки; и
.4 охватывали меры по внутренним обзорам обеспечения качества согласно пункту 1.4, включая всестороннее изучение административных процедур на всех уровнях с целью определить степень достижения поставленных целей и обеспечить базу для независимой внешней оценки, требуемой согласно пункту 3 раздела A-I/8.
Типовые стандарты качества для оценки знаний, понимания, навыков и компетентности
3 Типовые стандарты качества для оценки знаний, понимания, навыков и компетентности должны включать рекомендации настоящего раздела в общих рамках:
.1 национальной системы аккредитации обучения и подготовки или стандартов качества; или
.2 альтернативных типовых стандартов качества, приемлемых для Организации.
4 Вышеупомянутые типовые стандарты качества должны включать:
.1 политику в отношении качества, включая обязательство учебного заведения или отделения достичь поставленных им целей и задач и последующего признания соответствующим органом, осуществляющим аккредитацию или устанавливающим стандарты качества;
.2 те функции по управлению качеством, которые определяют и осуществляют политику в отношении качества, касающуюся аспектов, отрицательно влияющих на качество проводимой работы, в том числе положения, позволяющие оценить прогресс в рамках курса или программы;
.3 систему качества, охватывающую, где это применимо, академические или административные организации, ответственность, процедуры, процессы и ресурсы персонала и оборудования;
.4 функции контроля качества, которые должны применяться на всех уровнях к преподаванию, подготовке, проведению экзаменов и оценки, а также к их организации и осуществлению, с тем чтобы обеспечить их соответствие своему назначению и достижение поставленных перед ними целей;
.5 внутренние процессы и обзоры обеспечения качества, которые позволяют проконтролировать, в каком объеме учебное заведение или обучающая организация достигают целей программ обучения и подготовки, предоставляемых ими, и эффективно наблюдать за применяемыми ими процедурами контроля качества; и
.6 меры по периодической внешней оценке качества, требуемой согласно пункту 2 правила I/8 и описанной в нижеследующих пунктах, для которых результаты обзоров обеспечения качества служат базой и отправной точкой.
5 При установлении стандартов качества для программ обучения, подготовки и оценки организации, отвечающие за осуществление этих программ, должны принимать во внимание следующее:
.1 Положения, относящиеся к установленной аккредитации или стандартам качества обучения на национальном уровне, если они имеются, должны использоваться для курсов, включающих требования Конвенции в отношении знания и понимания. Необходимо, чтобы стандарты качества применялись к деятельности как на уровне управления, так и на уровне эксплуатации, и принимали во внимание то, как эта деятельность управляется, организуется, проводится и оценивается, с целью обеспечить достижение поставленных целей.
.2 Если первоочередной целью является приобретение конкретного навыка или выполнение определенной задачи, стандарты качества должны учитывать, используется ли для этой цели реальное или тренажерное оборудование и являются ли подходящими квалификация и опыт экзаменаторов .
.3 Внутренние оценки обеспечения качества должны включать всестороннее изучение программы на всех уровнях, с тем чтобы наблюдать за достижением поставленных целей путем применения стандартов качества. Эти обзоры обеспечения качества должны касаться планирования, разработки, представления и оценки программ, а также деятельности по преподаванию, изучению и общению. Результаты обзора должны представлять собой основу для независимой оценки, требуемой согласно пункту 3 раздела A-I/8.
Независимая оценка
6 Каждая независимая оценка должна включать систематический и независимый обзор всей деятельности по обеспечению качества, но не оценивать обоснованность поставленных целей. Группа экспертов, проводящая оценку, должна:
.1 проводить оценку в соответствии с установленными процедурами;
.2 обеспечивать, чтобы результаты каждой оценки были подкреплены документами и доведены до сведения тех, кто отвечает за оцениваемую область; и
.3 проверять, предпринимаются ли своевременные действия для исправления недостатков.
7 Целью оценки является обеспечение независимой оценки эффективности мер в области стандартов качества на всех уровнях. В случае, если речь идет об организации, занимающейся обучением или подготовкой, необходимо использовать признанную аккредитованную организацию по вопросам образования или признанную организацию, специализирующуюся в области стандартов качества, или правительственный орган. Группу экспертов, проводящую оценку, необходимо заблаговременно снабдить достаточной информацией, содержащей общее изложение ее задач. В случае, если речь идет о крупном учебном заведении или значительной программе обучения, в упомянутой информации должны быть отражены следующие вопросы:
.1 заявление о целях учебного заведения;
.2 подробные сведения об используемой теоретической и практической подготовке;
.3 организационная структура и информация о составе различных комитетов и консультативных органов;
.4 информация о сотрудниках и студентах;
.5 описание учебных средств и оборудования; и
.6 общее изложение политики и процедур в отношении:
.6.1 приема студентов,
.6.2 разработки новых и пересмотра существующих курсов,
.6.3 системы проведения экзаменов, включая апелляции и переэкзаменовки,
.6.4 приема на работу, подготовки, повышения квалификации, оценки и повышения в должности сотрудников,
.6.5 взаимодействия со студентами и отраслью, и
.6.6 участия сотрудников в исследованиях и разработках.
Доклад
8 Прежде чем представить окончательный доклад, группа экспертов, проводящая оценку, должна направить руководству предварительный доклад с просьбой высказать замечания по своим выводам. По получении замечаний эксперты, проводящие оценку, представляют окончательный доклад, который должен:
.1 включать краткую справочную информацию об учебном заведении или учебной программе;
.2 быть полным, объективным и точным;
.3 отмечать сильные и слабые стороны учебного заведения;
.4 описывать применяемую процедуру оценки;
.5 охватывать различные элементы, перечисленные в пункте 4;
.6 указывать степень соответствия или несоответствия требованиям Конвенции и эффективность стандартов качества с точки зрения достижения поставленных целей и задач; и
.7 четко указывать области, в которых были обнаружены недостатки, предлагать варианты для улучшения и содержать любые другие замечания, которые эксперты, проводящие оценку, сочтут уместными.
Раздел В-I/9
Руководство относительно медицинских требований - Выдача и регистрация дипломов
Медицинский осмотр и освидетельствование
1 Требования, разработанные согласно пункту 1 правила I/9, должны принимать во внимание точки зрения признанных врачей, имеющих опыт в области морской медицины.
2 Медицинские требования могут различаться в зависимости от того, идет ли речь о лицах, собирающихся стать моряками, или о моряках, которые уже работают на судах. В первом случае, например, было бы уместным предъявлять более высокие требования в некоторых областях, тогда как в последнем случае можно сделать некоторые послабления с учетом возраста.
3 Требования должны, по возможности, определять объективные критерии в отношении годности по состоянию здоровья для работы на судах, принимая во внимание наличие на судне медицинских средств и специалистов-медиков. Они должны, в частности, точно указывать, при каких условиях морякам, имеющим потенциально опасные для жизни заболевания, которые требуют применения лекарств, может быть разрешено продолжить работу на судне.
4 Медицинские требования должны также предусматривать особые состояния здоровья, например дальтонизм, при которых моряк будет не пригоден для занятия конкретных должностей на судне.
5 Медицинские осмотры и освидетельствования моряков, согласно требованиям, должны проводиться одним или несколькими врачами, признанными Стороной. Список признанных врачей должен передаваться другим Сторонам и компаниям по их просьбе.
6 При отсутствии обязательного международного стандарта зрения для моряков Стороны должны рассматривать минимальные служебные стандарты зрения, изложенные в пунктах 7-11 и таблице В-I/9, ниже, в качестве минимума для безопасной эксплуатации судов и сообщать об авариях на море, в которых плохое зрение сыграло свою роль.
7 Каждая Администрация имеет право по своему усмотрению давать разрешение на внесение изменений или отказ от любых требований, изложенных в таблице В-I/9, ниже, на основе оценки медицинского заключения и любой другой необходимой информации, касающейся приспособленности отдельного лица к состоянию своего зрения и доказанной способности удовлетворительно выполнять функции, назначенные на судне. Однако, если острота зрения любого глаза с коррекцией ниже стандарта, острота зрения лучшего глаза с коррекцией должна быть по меньшей мере на 0,2 выше, чем предусматривается стандартом, указанным в таблице. Острота зрения лучшего глаза без коррекции должна быть по меньшей мере 0,1.
8 Лица, которым для выполнения своих обязанностей требуется носить очки или контактные линзы, должны иметь на судне запасную пару очков или линз, хранящихся в легкодоступном месте. Запись о необходимости пользоваться средствами коррекции зрения, для того чтобы соответствовать требуемому стандарту, должна вноситься в каждый диплом или подтверждение.
9 Моряки не должны иметь глазных болезней. Любая постоянная или прогрессирующая патология зрения, являющаяся неизлечимой, должна быть основанием для признания моряка не годным к службе.
10 Все проверки, необходимые для определения годности моряка по зрению, должны быть надежными и выполняться компетентным лицом, признанным Администрацией.
11 Несмотря на эти положения, Администрация может требовать более высоких стандартов, чем те, которые приведены в таблице B-I/9, ниже.
Выдача и регистрация дипломов
Одобрение стажа работы на судне
12 При одобрении требуемого Конвенцией стажа работы на судне Стороны должны убедиться, что соответствующая работа относится к квалификации, на которую претендует моряк, принимая во внимание, что, кроме первого ознакомления с работой на морских судах, цель такого стажа состоит в том, чтобы дать моряку возможность под надлежащим руководством получить теоретическую подготовку и практические навыки в области тех безопасных и надлежащих морских практики, процедур и порядка действий, которые имеют отношение к искомой квалификации.
Одобрение учебных курсов
13 При одобрении учебных курсов и программ Стороны должны иметь в виду, что различные типовые курсы ИМО, указанные в сносках в части А настоящего Кодекса, могут помочь в подготовке таких курсов и программ и обеспечить, чтобы рекомендуемые в них цели обучения были охвачены.
Доступ к реестрам с помощью электронных средств
14 Если ведение реестра или реестров дипломов, подтверждений и других документов, выдаваемых Стороной или от ее имени, ведется с помощью электронных средств, необходимо предусмотреть возможность контролируемого электронного доступа к такому реестру или реестрам для Администраций и компаний, с тем чтобы они могли подтвердить:
.1 фамилию моряка, которому выдан диплом, подтверждение или иная квалификация, их соответствующий номер, дату выдачи и дату истечения срока действия;
.2 должность, в которой может работать владелец, и относящиеся к ней ограничения; и
.3 функции, которые может выполнять владелец, разрешенные уровни и относящиеся к ним ограничения.
Минимальные служебные стандарты зрения
Таблица B-I/9
Правило Конвенции ПДНВ |
Категория моряка |
Дальность зрения* |
Близкое/ непосредственное зрение |
Цветоощущение |
Поле зрения |
Гемералопия |
Диплопия (двойное видение) |
|
один глаз |
другой глаз |
Бинокулярное зрение с коррекцией или без |
||||||
Капитаны, лица командного и рядового состава палубной команды, от которых требуется выполнение обязанностей, связанных с наблюдением |
|
|
Зрение, требуемое для судовождения (например, чтение карт и навигационных пособий, использование приборов и оборудования на мостике, идентификация средств навигационного ограждения) |
Нормальное поле зрения |
Зрение, требуемое для выполнения без затруднений всех необходимых функций в условиях темноты |
Явно выраженные признаки диплопии отсутствуют |
||
|
С коррекцией зрения: |
0,5** |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
Без коррекции зрения: |
0,1 |
0,1 |
|
|
|
|
|
Все вахтенные механики и лица рядового состава, входящие в состав машинной вахты |
|
|
Зрение, требуемое для считывания показаний приборов в непосредственной близости, эксплуатации оборудования и идентификации необходимых систем/компонентов |
Достаточное поле зрения |
Зрение, требуемое для выполнения без затруднений всех необходимых функций в условиях темноты |
Явно выраженные признаки диплопии отсутствуют |
||
|
С коррекцией зрения: |
0,4 |
0,4 |
|
|
|
|
|
|
Без коррекции зрения: |
0,1 |
0,1 |
|
|
|
|
|
Радиоспециалисты и электромеханики/специалисты по электронной технике |
|
|
Зрение, требуемое для считывания показаний приборов в непосредственной близости, эксплуатации оборудования и идентификации необходимых систем/компонентов |
Достаточное поле зрения |
Зрение, требуемое для выполнения без затруднений всех необходимых функций в условиях темноты |
Явно выраженные признаки диплопии отсутствуют |
||
|
С коррекцией зрения: |
0,4 |
0,4 |
|
|
|
|
|
|
Без коррекции зрения: |
0,1 |
0,1 |
|
|
|
|
|
* Примечание. Величины приводятся в десятичных значениях (таблицы Снелла) ** Примечание. Значение по меньшей мере 0,7 в одной глазу рекомендуется для снижения риска необнаружения скрытого заболевания глаза. |
Раздел B-I/10
Руководство относительно признания дипломов
(Положения отсутствуют)
Раздел В-I/11
Руководство относительно подтверждения действительности дипломов
Курсы, требуемые правилом I/11, должны включать соответствующие изменения в морской технологии и рекомендации относительно охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды.
Раздел В-I/12
Руководство относительно использования тренажеров
1 Если для подготовки или оценки компетентности используются тренажеры, при проведении любой такой подготовки или оценки должно приниматься во внимание следующее руководство.
Подготовка по работе с радиолокатором и радиолокационной прокладке и ее оценка
2 Подготовка по работе с радиолокатором и радиолокационной прокладке и ее оценка должны;
.1 включать использование оборудования радиолокационного тренажера; и
.2 соответствовать стандартам не ниже тех, которые приводятся в пунктах 3-17, ниже.
3 Демонстрация работы с радиолокатором и практика его использования должны, по возможности, проводиться на настоящем морском радиолокаторе, включая использование тренажеров. Занятия по радиолокационной прокладке, предпочтительно, должны проводиться в реальном времени, с тем чтобы лица, проходящие подготовку, лучше понимали опасность неправильного использования радиолокационных данных и могли улучшить свою технику радиолокационной прокладки до стандарта, соответствующего тому, который необходим для безопасного маневрирования с целью избежания столкновения в реальных условиях плавания.
Теоретические факторы, влияющие на работу и точность
4 Должно быть достигнуто элементарное понимание принципов работы радиолокатора и получено полное практическое знание в отношении:
.1 измерения дальности и пеленга, характеристик настройки радиолокатора, которые определяют качество изображения на его экране, антенны радиолокатора, полярных диаграмм, влияния мощности, излучаемой в направлениях за пределами основного луча, нетехнического описания радиолокатора, включая различные характерные особенности отдельных типов радиолокационных установок, органов управления работой и факторов оборудования, которые влияют на определение максимальной и минимальной дальности и точность информации;
.2 современных эксплуатационных требований к судовым радиолокаторам, принятых Организацией;
.3 влияния места установки радиолокационной антенны, теневых секторов и секторов с пониженной чувствительностью, ложных эхосигналов, влияния высоты антенны на дальность обнаружения и влияния места установки оборудования, а также хранения запасных частей вблизи магнитных компасов, включая минимальные расстояния от магнитного компаса; и
.4 опасностей радиационного излучения и мер предосторожности, которые необходимо принимать вблизи антенны и излучателей.
Обнаружение неправильных показаний, включая ложные эхосигналы и засветки от моря
5 Знание ограничений в обнаружении целей имеет важное значение, поскольку позволяет наблюдателю оценить опасности, возникающие в случае, если цель обнаружить не удастся. Особое внимание должно быть обращено на следующие факторы:
.1 эксплуатационные характеристики оборудования;
.2 регулировка яркости, усиления и видеопроцессора;
.3 радиолокационный горизонт;
.4 размер, очертания, ракурс и состав целей;
.5 влияние движения судна на волнении;
.6 условия распространения радиоволн;
.7 метеорологические условия, засветка от моря и дождя;
.8 регулировка устройства подавления помех;
.9 теневые секторы; и
.10 помехи от другого радиолокатора.
6 Должно быть получено знание факторов, которые могут привести к неправильной расшифровке, включая ложные эхосигналы, влияние расположенных поблизости мачт и надстроек, влияние линий электропередач, пересекающих реки и эстуарии, эхосигналы от отдаленных целей, попадающие в приемник при втором или последующих оборотах антенны.
7 Должно быть получено знание средств для расшифровки, включая радиолокационные отражатели и радиолокационные маяки-ответчики; обнаружения и опознавания береговых целей; влияния топографических особенностей; влияния длины импульса и диаграммы излучения в горизонтальной плоскости; целей с хорошим и плохим радиолокационным отражением; факторов, влияющих на радиолокационное отражение.
Практика
Настройка индикаторов и обеспечение их работы
8 Должно быть получено знание:
.1 различных типов режима работы радиолокационного индикатора; нестабилизированного относительного движения судна с ориентацией изображения "Стабилизация по курсу"; стабилизированного относительного движения судна с ориентацией изображения "Стабилизация по курсу", "Курс" и "Север", а также истинного движения;
.2 влияния погрешностей на точность отображаемой информации; влияния поправок компаса на отображение стабилизированного и истинного движений; влияния поправок лага на отображение истинного движения и влияния веточной ручной установки скорости на отображение истинного движения;
.3 методов обнаружения неточной установки скорости на органах управления истинным движением; влияния шумов приемника, ограничивающих возможность отображать слабые эхосигналы, а также влияния насыщения экрана шумами приемника и т.д.; настройки органов управления работой PЛC; критериев, указывающих на оптимальные положения органов настройки; важности соблюдения надлежащей последовательности при настройке и влияния плохо выставленных органов управления; обнаружения плохой настройки и корректировки настройки:
.3.1 органов управления, влияющих на дальность обнаружения, и
.3.2 органов управления, влияющих на точность;
.4 опасностей, которые представляет собой использование радиолокационного оборудования с плохо выставленными органами управления; и
.5 необходимости частой регулярной проверки работы и связи между характеристиками изображения и рабочей дальностью радиолокационного обнаружения.
Дальность и пеленг
9 Должно быть получено знание:
.1 методов измерения дальности; неподвижных кругов дальности и подвижных кругов дальности;
.2 точности каждого метода и относительной точности различных методов;
.3 способов отображения данных о дальности; дальности на установленных интервалах, цифрового счетчика и градуированной шкалы;
.4 методов измерения пеленга; вращающегося курсора на накладном оптическом планшете, электронного курсора пеленга и других методов;
.5 точности измерения пеленга и неточностей, вызываемых параллаксом, смещением маркера, неправильной центровкой;
.6 способа отображения данных о пеленге; градуированной шкалы и цифрового счетчика; и
.7 необходимости регулярной проверки точности дальности и пеленгов, методов проверки и учета поправок.
Техника ведения радиолокационной прокладки и концепции относительного движения
10 Должно быть обеспечено прохождение практики по технике ручной радиолокационной прокладки, включая использование накладного оптического планшета, с целью установления полного понимания взаимного передвижения своего судна и других судов, включая эффекты маневрирования для избежания столкновения. На предварительных стадиях такой подготовки должны проводиться простые занятия по радиолокационной прокладке, с тем чтобы установилось хорошее понимание геометрии прокладки и концепций относительного движения. Уровень сложности занятий должен повышаться в течение курса подготовки до тех пор, пока лицо, проходящее подготовку, не овладеет всеми аспектами вопроса. Лучшим способом повышения компетентности является проведение занятий с лицами, проходящими подготовку, в обстановке реального времени на тренажере или с использованием других эффективных средств.
Опознавание критических эхосигналов
11 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 определения местоположения судна с помощью радиолокатора, с использованием эхосигналов от береговых целей и морских ориентиров;
.2 точности определения местоположения судна по дальности и пеленгам;
.3 важности перекрестной проверки точности радиолокатора и других навигационных средств; и
.4 важности записи дальности и пеленгов через частые регулярные промежутки времени при использовании радиолокатора в качестве средства, помогающего избежать столкновения.
Курс и скорость других судов
12 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 различных методов получения скорости и курса других судов с использованием записанных дальностей и пеленгов, включая:
.1.1 нестабилизированную относительную прокладку,
.1.2 стабилизированную относительную прокладку, и
.1.3 истинную прокладку; и
.2 взаимосвязи между визуальным и радиолокационным наблюдением, включая особенности и точность оценок курса и скорости других судов и обнаружения изменений в их движении.
Время и дистанция кратчайшего сближения с судами, следующими пересекающимися и встречными курсами или обгоняющими
Обнаружение изменений курса и скорости других судов
14 Должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 влияния изменений курса и/или скорости других судов на их перемещение на экране индикатора;
.2 задержки между изменением скорости или курса и обнаружением этого изменения; и
.3 опасности малых изменений по сравнению со значительными изменениями курса или скорости в отношении быстроты и точности обнаружения этих изменений.
Влияние изменений курса и/или скорости своего судна
15 Глубокое понимание влияния маневрирования собственного судна на отображение относительного движения и влияния маневрирования других судов, а также преимущество стабилизации по компасу в режиме относительного движения.
16 В отношении отображения истинного движения должно быть достигнуто глубокое понимание:
.1 влияния ошибок в:
.1.1 данных о скорости и курсе, и
.1.2 данных стабилизации по компасу, которые используются для отображения стабилизированного относительного движения;
.2 влияния изменений курса и/или скорости собственного судна на перемещение других судов на экране индикатора; и
.3 зависимости частоты радиолокационных наблюдений от скорости движения.
Применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море
17 Должно быть достигнуто глубокое понимание связи между Международными правилами предупреждения столкновений судов в море и использованием радиолокатора, включая:
.1 действия для предупреждения столкновения, опасность выводов, сделанных на основании неполной информации, и опасность, связанную с незначительными изменениями курса или скорости;
.2 преимущество безопасной скорости при использовании радиолокатора для избежания столкновения;
.3 связь скорости с дистанцией и временем кратчайшего сближения, а также с маневренными характеристиками различных типов судов;
.4 важность хорошо составленных записей о радиолокационных наблюдениях и хорошего порядка их ведения;
.5 использование радиолокатора в ясную погоду для получения полного представления о его возможностях и ограничениях, сравнение радиолокационных и визуальных наблюдений и получение оценки относительной точности информации;
.6 необходимость заблаговременного использования радиолокатора в ясную погоду ночью и при наличии указаний на ухудшение видимости;
.7 сравнение изображения ка экране радиолокатора с изображением местности на карте; и
.8 сравнение влияния масштаба отображения на разных шкалах дальности.
Подготовка по практическому использованию средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП) и ее оценка
18 Подготовка по практическому использованию средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП) и ее оценка должны:
.1 требовать предварительного прохождения подготовки в области радиолокационного наблюдения и прокладки или объединения этой подготовки с подготовкой, приведенной в пунктах 19-36, ниже;
.2 включать использование тренажерного оборудования САРП; и
.3 соответствовать стандартам не ниже тех, которые приведены в пунктах 19-36, ниже.
19 Если подготовка по САРП осуществляется как часть обшей подготовки согласно Конвенции ПДНВ 1978 года, капитаны, старшие помощники капитана и вахтенные помощники капитана должны понимать факторы, которые принимаются во внимание при принятии решений на основе информации, выдаваемой САРП совместно с другими навигационными данными, и иметь такое же представление об эксплуатационных аспектах и системных ошибках современных радионавигационных систем.
Эта подготовка должна быть прогрессирующей и соотноситься с ответственностью конкретного лица и дипломами, выдаваемыми Сторонами Конвенции ПДНВ 1978 года.
Теория и демонстрация
Возможная опасность чрезмерного доверия САРП
20 Понимание того, что САРП являются только навигационным средством, а также того, что:
.1 их ограничения, включая ограничения внешних датчиков, делают чрезмерное доверие САРП опасным, в частности для ведения наблюдения; и
.2 необходимо постоянно соблюдать Принципы несения ходовой навигационной вахты и Руководство по несению ходовой навигационной вахты.
Основные типы систем САРП и их характеристики отображения
21 Знание основных типов используемых систем САРП; их различные характеристики отображения и понимание того, когда нужно использовать режимы стабилизации относительно грунта или стабилизации относительно воды, с ориентацией изображения "Север", "Курс" или "Стабилизация по курсу".
Эксплуатационные требования к САРП, разработанные ИМО
22 Правильное понимание эксплуатационных требований к САРП, разработанных ИМО, в частности требований, относящихся к точности.
Факторы, влияющие на работу и точность системы
23 Знание эксплуатационных параметров внешних датчиков САРП - радиолокаторов, компасов и лагов, а также влияния неправильного функционирования датчиков на точность информации, выдаваемой САРП.
Возможности и ограничения сопровождения
Задержки, связанные с обработкой данных
26 Знание задержек, присущих отображению информации, обрабатываемой САРП, в особенности влияния на захват и повторный захват или на отображение маневров сопровождаемой цели.
Эксплуатационные предупреждения, их преимущества и ограничения
27 Понимание использования, преимуществ и ограничений эксплуатационных предупреждений САРП и умение правильно их настроить, если это применимо, для избежания нежелательных помех.
Проверки работы системы
Ручной и автоматический захват целей и их соответствующие ограничения
29 Знание ограничений, присущих обоим типам захвата, в ситуациях с несколькими целями, и влияние мерцания цели или переброса цели.
Истинный и относительный векторы и типовое графическое отображение информации о цели и опасных зон
30 Глубокое знание истинного и относительного векторов; получение истинных курсов и скоростей целей, включая:
.1 оценку опасности, получение предвычисленной дистанции кратчайшего сближения и предвычисленного времени до кратчайшего сближения путем экстраполяции векторов, использование графического метода отображения опасных зон;
.2 влияние изменений курса и/или скорости своего судна и/или целей на предвычисленную дистанцию кратчайшего сближения и предвычисленное время до кратчайшего сближения с опасными зонами;
.3 влияние неверных векторов и опасных зон; и
.4 преимущество переключения с истинного на относительный вектор и обратно.
Информация о прошлом положении сопровождаемых целей
31 Знание о получении прошлых положений сопровождаемых целей и предшествующих данных в качестве способа определения последних маневров целей и метода проверки правильности сопровождения, осуществляемого САРП.
Практика
Настройка индикаторов и обеспечение их работы
32 Способность продемонстрировать:
.1 правильную процедуру включения для получения оптимального отображения информации, выдаваемой САРП;
.2 выбор отображений на экране; отображение стабилизированного относительного движения и отображение истинного движения;
.3 правильную настройку всех органов управления экраном индикатора для получения оптимального отображения данных;
.4 выбор необходимой скорости судна для ввода в САРП;
.5 выбор органов управления САРП, относящихся к радиолокационной прокладке, ручной/автоматический захват, векторное/графическое отображение данных;
.6 выбор векторно-графической временной шкалы;
.7 использование исключенных зон при работе САРП в режиме автоматического захвата; и
.8 проверки работы радиолокатора, компаса, датчиков скорости и САРП.
Эксплуатационные проверки системы
33 Способность осуществлять проверки системы и определять точность данных САРП, включая устройство для имитации маневра, путем сравнения с типовыми ситуациями сближения.
Получение информации с экрана САРП
34 Демонстрация способности получать информацию в режиме отображения как относительного движения, так и истинного движения, включая:
.1 выявление критических эхосигналов;
.2 скорость и направление относительного движения цели;
.3 время и предвычисленную дистанцию до точки кратчайшего сближения с целью;
.4 курсы и скорости целей;
.5 определение изменений курса и скорости целей и ограничения такой информации;
.6 влияние изменений курса и/или скорости своего судна; и
.7 работу с устройством для имитации маневра.
Применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море
35 Анализ ситуаций, могущих привести к столкновению, с помощью отображаемой информации, определение и выполнение действий по избежанию ситуации чрезмерного сближения в соответствии с действующими Международными правилами предупреждения столкновений судов в море.
Рекомендуемые эксплуатационные требования к факультативным тренажерам
36 Эксплуатационные требования к факультативному тренажерному оборудованию, используемому для подготовки н/или оценки компетентности или демонстрации навыков, приводятся ниже. Такие формы подготовки с помощью тренажеров включают, не ограничиваясь этим, следующее:
.1 судовождение и несение вахты;
.2 управление судном и маневрирование;
.3 обработку и размещение грузов;
.4 радиосвязь; и
.5 эксплуатацию главных установок и вспомогательных механизмов.
Тренажеры по судовождению и несению вахты
37 Тренажерное оборудование по судовождению и несению вахты, помимо соответствия всем применимым эксплуатационным требованиям, изложенным в разделе A-I/12, должно быть способно имитировать навигационное оборудование и органы управления на мостике, которые отвечают всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, включать устройства для подачи звуковых сигналов, и:
.1 создавать эксплуатационную среду в реальном времени, включая органы управления судовождением и устройства и оборудование связи, соответствующие подлежащим выполнению задачам по судовождению и несению вахты и оцениваемым навыкам маневрирования;
.2 обеспечивать реальные дневные и ночные условия, включая меняющуюся видимость, или только ночные условия, как они воспринимаются с мостика, с минимальным горизонтальным сектором обзора, позволяющим лицу, проходящему обучение, наблюдать секторы, относящиеся к задачам и целям судовождения и несения вахты; и
.3 имитировать реальную динамику "своего судна" в условиях открытого моря, включая влияние погоды, приливов, течений и взаимодействие с другими судами.
Тренажеры по управлению судном и маневрированию
38 Помимо соответствия эксплуатационным требованиям, изложенным в пункте 37, тренажерное оборудование по управлению судном должно:
.1 обеспечивать реальные дневные и ночные условия, как они воспринимаются с мостика, с меняющейся видимостью по всему минимальному горизонтальному сектору обзора, позволяющему лицу, проходящему обучение, наблюдать секторы, относящиеся к задачам и целям обучения в отношении маневрирования и управления судном; и
.2 имитировать реальную динамику "своего судна" в стесненных водах, включая мелководье и береговой эффект.
39 Управляемые модели судов используются для имитации управления и маневрирования судном; дополнительно к эксплуатационным требованиям, изложенным в пунктах 37.3 и 38.2, такое оборудование должно:
.1 быть спроектировано в таком масштабе, который точно отражает размеры, площади, объем и водоизмещение, скорость, время и угловую скорость поворота реального судна;
.2 включать органы управления рулем и двигателями в правильном масштабе времени.
Тренажерная подготовка по обработке и размещению грузов
40 Тренажерное оборудование по обработке грузов должно быть способно имитировать оборудование по обработке груза и управлению операциями, которое отвечает всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, и включать устройства для:
.1 создания реальной эксплуатационной среды, включая пост управления грузовыми операциями с такими приборами, которые соответствуют конкретному типу имитируемой грузовой системы;
.2 моделирования функций по погрузке и разгрузке, а также данных по остойчивости и напряжениям в корпусе, которые соответствуют подлежащим выполнению задачам по обработке груза и оцениваемым навыкам; и
.3 имитации операций по погрузке, разгрузке, балластировке и разбалластировке, а также соответствующих связанных с ними расчетов остойчивости, посадки, крена, продольной прочности, крутящих моментов и остойчивости в поврежденном состоянии.
Тренажеры по связи в рамках ГМССБ
41 Тренажерное оборудование по связи в рамках ГМССБ должно быть способно имитировать оборудование связи ГМССБ, которое отвечает всем применимым эксплуатационным требованиям, принятым Организацией, и включать устройства для:
.1 имитации работы оборудования УКВ, ЦИВ на УКВ, НАВТЕКС, АРБ и вахтенного приемного радиооборудования, как требуется для ограниченного диплома оператора;
.2 имитации работы судовых земных станций Инмарсат стандартов А, В и С, узкополосной буквопечатающей аппаратуры на ПB/KB, ЦИВ на ПВ/КВ, УКВ, ЦИВ на УКВ, НАВТЕКС, АРБ и вахтенного приемного радиооборудования, как требуется для общего диплома оператора;
.3 обеспечения радиотелефонной связи при фоновом шуме;
.4 обеспечения распечатки текста сообщений; и
.5 создания эксплуатационной среды в реальном времени, в которую входит интегрированная система, включающая по меньшей мере один пост инструктора/экзаменатора и по меньшей мере две судовые или береговые станции ГМССБ.
Тренажерное оборудование по эксплуатации главных установок и вспомогательных механизмов
42 Тренажерное оборудование машинного отделения должно быть способно имитировать систему главных установок и вспомогательных механизмов и включать устройства для:
.1 создания рабочей среды в реальном времени для морских и портовых операций с устройствами связи и имитацией соответствующего оборудования главных и вспомогательных двигательных установок, а также пульта управления;
.2 имитации соответствующих подсистем, которые должны включать, не ограничиваясь этим, котел, рулевой привод, общую и распределительную систему электропитания, включая аварийные источники питания, и системы подачи топлива, охлаждающей воды, холодильные, а также льяльные и балластные системы;
.3 наблюдения и оценки работы двигателя и систем дистанционного управления ;
.4 имитации неисправностей механизмов;
.5 изменения внешних условий, с тем чтобы оказать воздействие на имитируемые операции: погоды, осадки судна, температуры морской воды и воздуха;
.6 изменения контролируемых инструктором внешних условий: пара на палубе, пара в жилых помещениях, палубного воздуха, ледовых условий, палубных кранов, повышенной мощности, носового подруливающего устройства, загрузки судна;
.7 изменения контролируемой инструктором динамики тренажера: режима работы в аварийных условиях, реакций на процессы, реакций судна; и
.8 обеспечения средств для отключения определенных процессов, таких, как скорость, электрическая система, система дизельного топлива, система смазочных масел, система тяжелого топлива, система морской воды, система пара, система выхлопных газов котла и турбогенератора, для выполнения специальных задач обучения.
Раздел В-I/13
Руководство относительно проведения испытаний
(Положения отсутствуют)
Раздел B-I/14
Руководство относительно ответственности компаний и рекомендуемой ответственности капитанов и членов экипажа
Компании
1 Компании должны обеспечить судно специальными вводными программами, целью которых является оказание помощи вновь принятым на работу морякам в ознакомлении со всеми процедурами и оборудованием, относящимся к их сфере ответственности.
Капитан
2 Капитал должен принять все необходимые меры для осуществления любых инструкций компании, выданных в соответствии с разделом А-I/14. Такие меры должны включать:
.1 выявление всех моряков, вновь принятых на работу на судно, до того, как им будет поручено выполнение каких-либо обязанностей;
.2 обеспечение возможности для всех вновь принятых на работу моряков:
.2.1 посетить помещения, в которых они будут выполнять свои основные обязанности,
.2.2 ознакомиться с местонахождением, органами управления и системами снятия показаний оборудования, которое они будут эксплуатировать или использовать,
.2.3 включить оборудование, если это возможно, и выполнять функции с использованием органов управления на оборудовании, и
.2.4 наблюдать и задавать вопросы лицу, которое уже знакомо с оборудованием, процедурами и другими мерами и устройствами и которое может сообщить информацию на языке, который моряк понимает; и
.3 обеспечение приемлемого периода для наблюдения, если имеется сомнение в том, что вновь принятый на работу моряк ознакомился с судовым оборудованием, эксплуатационными процедурами и другими мерами и устройствами, необходимыми для надлежащего выполнения своих обязанностей.
Члены экипажа
3 Моряки, впервые назначенные на судно, должны полностью использовать все предоставляемые им возможности для того, чтобы ознакомиться с судовым оборудованием, эксплуатационными процедурами и другими мерами и устройствами, необходимыми для надлежащего выполнения ими своих обязанностей. Сразу же по прибытии на судно в первый раз каждый моряк обязан ознакомиться с рабочей обстановкой на судне, в особенности в отношении нового или незнакомого оборудования, процедур или мер и устройств.
4 Моряки, которые не смогли быстро достичь того уровня ознакомления, который требуется для выполнения их обязанностей, должны довести этот факт до сведения своих непосредственных начальников или до сведения члена экипажа, назначенного в соответствии с пунктом 2.2 раздела A-I/14, и указать любое оборудование, процедуру или меру и устройство, с которыми они еще плохо знакомы .
Раздел В-I/15
Рекомендации относительно положений переходного периода
(Положения отсутствуют)
Глава II
Руководство относительно капитана и палубной команды
Раздел B-II/1
Руководство относительно дипломирования вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более
Подготовка
1 Каждый кандидат на получение диплома вахтенного помощника капитана должен пройти подготовку по запланированной и структурированной программе, направленной на оказание помощи будущему лицу командного состава в достижении стандарта компетентности в соответствии с таблицей A-II/1.
2 Структура программы подготовки должна быть изложена в плане подготовки, который четко излагает для всех соответствующих сторон цели каждого этапа подготовки на судне и на берегу. Важно, чтобы будущее лицо командного состава, руководители подготовки, личный состав судна и персонал компании имели ясное представление о компетентности, которая должна быть достигнута по завершении программы, и о том, каким образом она должна быть достигнута посредством сочетания обучения, подготовки и приобретения практического опыта на судне и на берегу.
3 Обязательный стаж работы на судне имеет первостепенное значение для изучения работы лица командного состава на судне и для достижения требуемого общего стандарта компетентности. Надлежащим образом спланированный и структурированный стаж работы на судне позволит будущим лицам командного состава приобрести и использовать на практике навыки, а также даст возможность продемонстрировать и оценить достигнутые стандарты компетентности.
4 В тех случаях, когда стаж работы на судне составляет часть одобренной программы подготовки, должны соблюдаться следующие принципы:
.1 Программа подготовки на судне должна быть неотъемлемой частью общего плана подготовки.
.2 Программа подготовки на судне должна управляться и координироваться компанией, управляющей судном, на котором будет работать моряк.
.3 Будущему лицу командного состава должна выдаваться книжка регистрации подготовки, в которой ведутся исчерпывающие записи о практической подготовке и опыте, полученном на судне. Книжка регистрации подготовки должна составляться таким образом, чтобы в ней содержалась подробная информация о задачах и обязанностях, которые должны выполняться, и о достигнутом прогрессе в их выполнении. Должным образом заполненная книжка регистрации подготовки обеспечит незаменимое доказательство того, что подготовка на судне по структурированной программе завершена, и этот факт может учитываться при оценке компетентности для выдачи диплома.
.4 Будущее лицо командного состава должно всегда знать двух конкретных лиц, которые непосредственно отвечают за управление программой подготовки на судне. Первым из них является квалифицированное лицо командного состава судна, именуемое лицом командного состава судна, отвечающим за подготовку, которое, по поручению капитана, должно организовывать и руководить программой подготовки в течение каждого рейса. Вторым должно быть назначаемое компанией лицо, именуемое лицом командного состава компании, отвечающим за подготовку, которое несет общую ответственность за программу подготовки и за координацию программы с учебными заведениями.
.5 Компания должна обеспечить установление соответствующих периодов выполнения программы подготовки на судне в пределах обычных эксплуатационных требований судна.
Роль и ответственность
5 В нижеследующем разделе кратко излагаются роль и ответственность лиц, участвующих в организации и проведении подготовки на судне:
.1 Лицо командного состава компании, отвечающее за подготовку, несет ответственность за:
.1.1 общее руководство программой подготовки,
.1.2 наблюдение за ходом подготовки будущего лица командного состава, и
.1.3 выдачу необходимых рекомендаций и обеспечение того, чтобы все связанные с программой подготовки лица выполняли свои функции.
.2 Лицо командного состава судна, отвечающее за подготовку, несет ответственность за:
.2.1 организацию программы практической подготовки на судне,
.2.2 обеспечение, в своем качестве руководителя, того, чтобы книжка регистрации подготовки велась надлежащим образом и выполнялись все другие требования, и
.2.3 обеспечение того, чтобы, насколько это практически возможно, время, которое будущее лицо командного состава проводит на судне, использовалось с максимально возможной пользой с точки зрения подготовки и приобретения опыта и соответствовало целям программы подготовки, прогрессу подготовки и эксплуатационным возможностям судна.
.3 Капитан несет ответственность за:
.3.1 обеспечение связи между отвечающими за подготовку лицом командного состава судна и лицом командного состава компании, находящимся на берегу,
.3.2 выполнение роли преемника лица командного состава судна, отвечающего за подготовку, если последнее освобождено от своих обязанностей по подготовке во время рейса, и
.3.3 обеспечение того, чтобы все заинтересованные лица эффективно выполняли программу подготовки на судне.
.4 Будущее лицо командного состава несет ответственность за:
.4.1 старательное выполнение установленной программы подготовки,
.4.2 максимальное использование имеющихся возможностей, независимо от того, предоставляются они в рабочее или в нерабочее время, и
.4.3 обеспечение того, чтобы книжка регистрации подготовки содержала самые последние сведения и чтобы она была доступна в любое время для проверки.
Вводный инструктаж
6 В начале программы и в начале каждого рейса на другом судне будущие лица командного состава должны получить полную информацию и руководящие указания относительно того, что ожидается от них и как будет организована программа подготовки. Вводный инструктаж дает возможность ознакомить будущих лиц командного состава с важными аспектами задач, которые они будут выполнять, обращая особое внимание на технику безопасности и защиту морской среды,
Программа подготовки на судне
7 Книжка регистрации подготовки должна содержать, помимо прочего, значительное число задач по обучению или обязанностей, которые должны выполняться, в качестве части одобренной программы подготовки на судне. Такие задачи и обязанности должны относиться по меньшей мере к следующим областям:
.1 системы управления рулем;
.2 общая морская практика;
.3 швартовка, постановка на якорь и портовые операции;
.4 спасательные и противопожарные средства;
.5 системы и оборудование;
.6 работа с грузом;
.7 работа на мостике и несение вахты; и
.8 ознакомление с машинным отделением.
8 Исключительно важно, чтобы будущее лицо командного состава получило достаточную возможность для приобретения опыта несения ходовой навигационной вахты под наблюдением, в особенности на последних этапах программы подготовки на судне.
9 Записи о выполнении будущими лицами командного состава каждой из задач и обязанностей, перечисленных в книжке регистрации подготовки, должны визироваться квалифицированным лицом командного состава, когда, по его мнению, будущее лицо командного состава достигло удовлетворительного стандарта профессиональных навыков. Важно понимать, что будущему лицу командного состава может понадобиться продемонстрировать свои способности в нескольких случаях, прежде чем квалифицированное лицо командного состава убедится в том, что удовлетворительный стандарт достигнут.
Наблюдение и контроль
10 Руководство и контроль имеют важное значение для обеспечения того, чтобы будущие лица командного состава были полностью знакомы с достигнутым ими прогрессом, а также для того, чтобы они могли участвовать в принятии решений относительно своей будущей программы. Для обеспечения эффективности контроль должен быть связан с информацией, полученной из книжки регистрации подготовки и соответствующих других источников. Книжка регистрации подготовки должна проверяться и официально подтверждаться капитаном и лицом командного состава судна, отвечающим за подготовку, в начале, в течение и в конце каждого рейса. Книжка регистрации подготовки должна также проверяться и подтверждаться между рейсами лицом командного состава компании, отвечающим за подготовку.
Оценка способностей и навыков несения ходовой навигационной вахты
11 Кандидат на получение диплома, от которого требуется прохождение специальной подготовки и чьи умение и навыки несения ходовой навигационной вахты подлежат оценке, должен представить доказательство, путем демонстрации либо на тренажере, либо на судне в качестве одобренной программы подготовки на судне, что навыки и умение выполнять функции вахтенного помощника капитана приобретены по меньшей мере в следующих областях:
.1 подготовка и осуществление перехода, включая:
.1.1 истолкование и применение информации, получаемой из карт,
.1.2 определение местоположения в прибрежных водах,
.1.3 применение основной информации, получаемой из таблиц приливов и других навигационных пособий,
.1.4 проверку и эксплуатацию оборудования на мостике,
.1.5 проверку гиро- и магнитных компасов,
.1.6 оценку имеющейся метеорологической информации,
.1.7 использование небесных тел для определения местоположения,
.1.8 определение поправок компаса с использованием средств мореходной астрономии и береговых ориентиров, и
.1.9 выполнение расчета рейсов продолжительностью до 24 часов;
.2 использование и применение информации, получаемой от радионавигационных систем;
.3 работа с радиолокатором и САРП и применение радиолокационной информации для судовождения и избежания столкновений;
.4 использование двигательной установки и систем управления рулем для контроля направления движения и скорости судна;
.5 применение порядка и процедур несения ходовой навигационной вахты;
.6 выполнение маневров, требуемых при спасании человека за бортом;
.7 принятие мер в случае неизбежной аварийной ситуации (например, пожар, столкновение, посадка на мель) и непосредственно после аварии;
.8 принятие мер в случае неисправности или отказа главных узлов оборудования или установок (например, рулевой привод, энергетическая установка, навигационные системы);
.9 осуществление радиосвязи, визуальной и звуковой сигнализации в обычных и аварийных ситуациях; и
.10 контроль и эксплуатация систем безопасности и аварийно-предупредительной сигнализации, включая внутрисудовую связь.
12 Оценка способностей и навыков несения ходовой навигационной вахты должна:
.1 проводиться на основе критериев для оценки компетентности для выполнения функции судовождения, изложенных в таблице А-II/1;
.2 обеспечивать, чтобы кандидат выполнял обязанности по несению ходовой навигационной вахты в соответствии с Принципами несения безопасной ходовой навигационной вахты (раздел A-VIII/2, часть 3-1) н Руководством по несению ходовой навигационной вахты (раздел В-VIII/2, часть 3-1).
Оценка компетентности
13 Стандарт компетентности, который должен быть достигнут для дипломирования вахтенного помощника капитана, изложен в таблице А-II/1. Стандарт устанавливает требуемые знания и навыки, а также применение этих знаний и навыков к требуемому стандарту работы на судне.
14 Объем знаний неразрывно связан с концепцией компетентности. Оценка компетентности, следовательно, должна охватывать не только непосредственные технические требования, предъявляемые к работе, навыкам и задачам, которые должны выполняться, но и должна отражать более широкие аспекты, необходимые для обеспечения полного соответствия тому, что ожидается от компетентной работы лица командного состава судна. К этому относятся соответствующие знания, теория, принципы и познавательные способности, которые в разной степени лежат в основе всех уровней компетентности. Это также охватывает профессиональные навыки в том, что делать, как и когда делать и почему это нужно делать. При правильном применении это будет содействовать обеспечению того, чтобы кандидат мог:
.1 квалифицированно выполнять работу на различных судах и в самых различных обстоятельствах;
.2 предвидеть чрезвычайные ситуации, быть готовым к ним и предпринимать необходимые действия по их устранению; и
.3 адаптироваться к новым и изменяющимся требованиям.
15 Критерии для оценки компетентности (колонка 4 таблицы A-II/1) определяют, прежде всего по результатам, важнейшие аспекты компетентной работы. Они выражены таким образом, что оценка работы кандидата может быть сопоставлена с ними и должна быть надлежащим образом отражена документально в книжке регистрации подготовки.
16 Оценка компетентности - это процесс:
.1 сбора достаточных действительных и надежных доказательств знаний, понимания и профессиональных навыков кандидата для выполнения задач, обязанностей и несения ответственности, перечисленных в колонке 1 таблицы А-II/1; и
.2 сопоставления этих доказательств с указанными в стандарте критериями.
17 Организация оценки компетентности должна быть такой, чтобы принимать во внимание различные методы оценки, которые могут предоставить различные типы доказательства компетентности кандидатов, например:
.1 непосредственное наблюдение за рабочей деятельностью (включая стаж работы на судне);
.2 проверка умения/профессиональных навыков/ компетентности;
.3 проекты и поручения;
.4 доказательства на основании предыдущего опыта работы; и
.5 техника письменных, устных и компьютерных опросов.
18 Один или несколько из первых четырех методов, перечисленных выше, должны почти неизменно использоваться для обеспечения доказательства способности, в дополнение к соответствующей технике опроса, с тем чтобы предоставить доказательство в поддержку знания и понимания.
Раздел B-II/2
Руководство относительно дипломирования капитанов и старших помощников капитана-судов валовой вместимостью 500 или более
(См. раздел В-II/1 для руководства.)
Раздел B-II/3
Руководство относительно дипломирования вахтенных помощников капитана и капитанов судов валовой вместимостью менее 500
(См. раздел В-II/1 для руководства.)
Раздел В-II/4
Руководство относительно лиц рядового состава, несущих ходовую навигационную вахту
В дополнение к требованиям, указанным в таблице A-II/4 настоящего Кодекса, Сторонам рекомендуется включать, по соображениям безопасности, в подготовку лиц рядового состава, несущих ходовую навигационную вахту, следующие вопросы:
.1 начальное знание Международных правил предупреждения столкновений судов в море;
.2 установка лоцманского трапа;
.3 понимание команд, подаваемых на руль лоцманами на английском языке;
.4 подготовка специалистов по спасательным шлюпкам и плотам и дежурным шлюпкам;
.5 вспомогательные обязанности при швартовке и отшвартовке и во время операций по буксировке;
.6 начальное знание постановки на якорь;
.7 начальное знание опасных грузов;
.8 начальное знание процедур по размещению груза и мер по доставке запасов на судно; и
.9 начальное знание работ палубной команды и инструментов, используемых на палубе.
Глава III
Руководство относительно машинной команды
Раздел B-III/1
Руководство относительно дипломирования вахтенных механиков судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением
1 Инструменты, упомянутые в верхнем разделе колонки 1 в таблице A-III/1, должны включать ручные инструменты, обычное измерительное оборудование, токарные, сверлильные и фрезерные станки и сварочное оборудование.
2 Подготовка в мастерских на берегу может проводиться в учебном заведении или в одобренной мастерской.
3 Подготовка на судах должна быть соответствующим образом отражена документально в книжке регистрации подготовки квалифицированными экзаменаторами.
Раздел В-III/2
Руководство относительно дипломирования старших механиков и вторых механиков судов с главной двигательной установкой мощностью 3 000 кВт или более
(Положения отсутствуют)
Раздел В-Ill/3
Руководство относительно дипломирования старших механиков и вторых механиков судов с главной двигательной установкой мощностью от 750 до 3 000 кВт
(Положения отсутствуют)
Раздел B-III/4
Руководство относительно подготовки и дипломирования лиц рядового состава машинной вахты судов с обслуживаемым или периодически не обслуживаемым машинным отделением
В дополнение к требованиям, указанным в разделе A-III/4 настоящего Кодекса, Сторонам рекомендуется включать, по соображениям безопасности, в подготовку лиц рядового состава машинной вахты следующие вопросы:
.1 начальное знание обычных операций с такими системами, как льяльная, балластная и грузовая системы;
.2 начальное знание электрических установок и связанных с ними опасностей;
.3 начальное знание технического обслуживания и ремонта механизмов, а также используемых в машинных отделениях инструментов; и
.4 начальное знание размещения груза и мер по доставке запасов на судно.
Глава IV
Руководство относительно радиосвязи и радиоспециалистов
Раздел B-IV/1
Руководство относительно применения главы IV
(Положения отсутствуют)
Раздел B-IV/2
Руководство относительно подготовки и дипломирования радиоспециалистов ГМССБ
Подготовка, относящаяся к диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса
Общие положения
1 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
2 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи, прилагаемого к Международной конвенции электросвязи (Регламент радиосвязи), и Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС), уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 3-14, ниже.
Теория
3 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 13.
4 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
5 Знание основных законов электричества и теории радио и электроники, достаточное для выполнения положений, приведенных в пунктах 6-10, ниже.
6 Теоретическое знание оборудования радиосвязи ГМССБ, включая узкополосные буквопечатающие телеграфные и радиотелефонные передатчики и приемники, устройства цифрового избирательного вызова, судовые земные станции, аварийные радиобуи-указатели местоположения (АРБ), морские антенные системы, радиооборудование спасательных шлюпок и плотов со всеми вспомогательными устройствами, в том числе источниками питания, а также общее знание другого оборудования, которое обычно используется для радионавигации, уделяя особое внимание умению поддерживать оборудование в рабочем состоянии.
7 Знание факторов, которые влияют на надежность, работоспособность, техническое обслуживание систем, а также надлежащее использование испытательного оборудования.
8 Знание микропроцессоров и диагностики отказов систем, использующих микропроцессоры.
9 Знание систем управления в радиооборудовании ГМССБ, включая проверки и анализ.
10 Умение пользоваться программным обеспечением компьютеров радиооборудования ГМССБ и методами устранения отказов, вызываемых сбоем программного обеспечения оборудования.
Правила и документация
11 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности,
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности, и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
12 Знание и подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве ИМО для торговых судов по поиску и спасанию (МЕРСАР);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
13 Должна быть обеспечена практическая подготовка, дополняемая надлежащей лабораторной работой, в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющие удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями;
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию,
.4.2 настройки и переориентации антенн,
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств, и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ);
.5 если необходимо, установка, ремонт и техническое обслуживание антенн;
.6 умение читать и понимать наглядные монтажные схемы, блок-схемы и принципиальные схемы;
.7 использование и обслуживание инструментов и испытательных приборов, необходимых для выполнения технического обслуживания и ремонта электронной аппаратуры в море;
.8 методы ручной пайки и распайки, в том числе устройств с полупроводниками и современных цепей, а также способность определять, пригоден ли контур для ручной пайки или распайки;
.9 выявление неисправностей и ремонт на уровне компонентов, если это практически возможно, и на уровне прибора/модуля в других случаях;
.10 выявление и устранение условий, приводящих к возникновению неисправностей;
.11 процедуры технического обслуживания и ремонта, как профилактического, так и по устранению неисправностей, всего оборудования связи ГМССБ и радионавигационного оборудования; и
.12 методы уменьшения электрических и электромагнитных помех, такие, как заземление, экранирование и шунтирование.
Разное
14 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца;
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат.
Подготовка, относящаяся к диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса
Общие положения
15 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
16 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 17-28, ниже.
Теория
17 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 27, ниже.
18 Знание использования, эксплуатации н районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
19 Знание основных законов электричества и теории радио и электроники, достаточное для выполнения положений, приведенных в пунктах 20-24, ниже.
20 Общее теоретическое знание оборудования радиосвязи ГМССБ, включая узкополосные буквопечатающие телеграфные и радиотелефонные передатчики и приемники, устройства цифрового избирательного вызова, судовые земные станции, аварийные радиобуи-указатели местоположения (АРБ), морские антенные системы, радиооборудование спасательных шлюпок и плотов со всеми вспомогательными устройствами, в том числе источниками питания, а также общее знание другого оборудования, которое обычно используется для радионавигации, уделяя особое внимание умению поддерживать оборудование в рабочем состоянии.
21 Общее знание факторов, которые влияют на надежность, работоспособность, техническое обслуживание систем, а также надлежащее использование испытательного оборудования.
22 Общее знание микропроцессоров и диагностики отказов систем, использующих микропроцессоры.
23 Общее знание систем управления в радиооборудовании ГМССБ, включая проверки и анализ.
24 Умение пользоваться программным обеспечением компьютеров радиооборудования ГМССБ и методами устранения отказов, вызываемых сбоем программного обеспечения оборудования.
Правила и документация
25 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности,
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности, и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
26 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве ИМО для торговых судов по поиску и спасанию (МЕРСАР);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
27 Должна быть обеспечена практическая подготовка, дополняемая надлежащей лабораторной работой, в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющей удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями;
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию,
.4.2 настройки и переориентации антенн,
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств, и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ);
.5 если необходимо, установка, ремонт и техническое обслуживание антенн;
.6 умение читать и понимать наглядные монтажные схемы, блок-схемы и схемы соединения модулей;
.7 использование и обслуживание инструментов и испытательных приборов, необходимых для выполнения технического обслуживания и ремонта электронной аппаратуры в море на уровне замены блоков или модулей;
.8 основные методы ручной пайки и распайки и их ограничения;
.9 выявление неисправностей и ремонт на уровне прибора/модуля;
.10 выявление и устранение условий, приводящих к возникновению неисправностей;
.11 основные процедуры технического обслуживания и ремонта, как профилактического, так и по устранению неисправностей, всего оборудования связи. ГМССБ и радионавигационного оборудования; и
.12 методы уменьшения электрических и электромагнитных помех, такие, как заземление, экранирование и шунтирование.
Разное
28 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца; и
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат.
Подготовка, относящаяся к общему диплому оператора
Общие положения
29 До качала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
30 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ). При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 31-36, ниже.
Теория
31 Знание общих принципов и основных факторов, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ, и достаточное для дополнения положений о практической подготовке, приведенных в пункте 35, ниже.
32 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ, включая характеристики спутниковых систем, систем навигационных и метеорологических предупреждений и выбор надлежащих линий связи.
Правила и документация
33 Знание:
.1 Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности,
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности, и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе и морской подвижной спутниковой службе; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
34 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ;
.2 процедуры использования информации о распространении радиоволн с целью установления оптимальных частот для связи;
.3 несение радиовахты, относящейся ко всем подсистемам ГМССБ, осуществление радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведение записей радиообмена;
.4 использование международного фонетического алфавита;
.5 наблюдение на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.6 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.7 процедуры радиосвязи, содержащиеся в Руководстве ИМО для торговых судов по поиску и спасанию (МЕРСАР);
.8 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.9 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
35 Должна быть обеспечена практическая подготовка в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация всех подсистем и оборудования ГМССБ в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация всего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности;
.3 навыки надлежащей и точной работы на клавиатуре, позволяющие удовлетворительно осуществлять обмен радиосообщениями;
.4 рабочие методы:
.4.1 настройки приемника и передатчика на надлежащий режим работы, включая цифровой избирательный вызов и буквопечатающую телеграфию,
.4.2 настройки и переориентации антенн,
.4.3 использования радиооборудования спасательных средств, и
.4.4 использования аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ).
Разное
36 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 географии мира, особенно основных судоходных путей, услуг спасательно-координационных центров (CKЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками;
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца; и
.7 Всемирного координированного времени (UTC), мировых часовых поясов и международной линии смены дат,
Подготовка, относящаяся к ограниченному диплому оператора
Общие положения
37 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно слуха, зрения и речи.
38 Подготовка должна соответствовать действующим положениям Конвенции ПДНВ, Регламента радиосвязи и Конвенции СОЛАС, уделяя особое внимание положениям, касающимся Глобальной морской системы связи при бедствии и для обеспечения безопасности (ГМССБ), При разработке требований к подготовке необходимо учитывать по меньшей мере знания и подготовку, приведенные в пунктах 39-44, ниже.
Теория
39 Знание общих принципов и основных факторов, включая ограничение дальности распространения УКВ и влияние высоты антенны, необходимое для безопасного и эффективного использования всех подсистем и оборудования, требуемых в ГМССБ в морском районе А1, и достаточное для дополнения подготовки, описанной в пункте 43, ниже.
40 Знание использования, эксплуатации и районов обслуживания подсистем ГМССБ в морском районе А1, например систем навигационных и метеорологических предупреждений и надлежащих линий связи.
Правила и документация
41 Знание:
.1 тех частей Конвенции СОЛАС и Регламента радиосвязи, которые относятся к морскому району А1, обращая особое внимание на:
.1.1 радиосвязь при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности,
.1.2 предотвращение вредных помех, особенно в радиообмене при бедствии и для обеспечения безопасности, и
.1.3 предотвращение несанкционированных радиопередач;
.2 других документов, относящихся к эксплуатационным процедурам и процедурам связи в случаях бедствия, для обеспечения безопасности и обмена общественной корреспонденцией, включая оплату сообщений, навигационные предупреждения и прогнозы погоды в морской подвижной службе в морском районе А1; и
.3 использования Международного свода сигналов и Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО.
Несение вахты и соответствующие процедуры
42 Должна быть обеспечена подготовка в следующих областях:
.1 процедуры связи и поддержание дисциплины в целях предотвращения помех в подсистемах ГМССБ, использующихся в морском районе А1;
.2 процедуры связи в диапазоне УКВ для:
.2.1 несения радиовахты, осуществления радиообмена, особенно касающегося порядка передачи сообщений при бедствии, срочности и для обеспечения безопасности, а также ведения записей радиообмена;
.2.2 наблюдения на частоте бедствия при одновременном наблюдении или работе по меньшей мере еще на одной частоте;
.2.3 системы цифрового избирательного вызова;
.3 использование международного фонетического алфавита;
.4 системы судовых сообщений и процедуры участия в них;
.5 процедуры радиосвязи в диапазоне УКВ, содержащиеся в Руководстве ИМО для торговых судов по поиску и спасанию (МЕРСАР);
.6 организация и порядок оказания медицинской помощи по радио; и
.7 причины ложных сигналов бедствия и средства их предотвращения.
Практическая подготовка
43 Должна быть обеспечена практическая подготовка в следующих областях:
.1 правильная и эффективная эксплуатация подсистем и оборудования ГМССБ, предписанных для судов, совершающих плавание в морском районе А1, в условиях нормального распространения радиоволн и в условиях обычных помех;
.2 безопасная эксплуатация соответствующего оборудования связи ГМССБ и вспомогательных устройств, включая меры безопасности; и
.3 рабочие методы для использования:
.3.1 диапазонов УКВ, включая надлежащую настройку каналов, подавление шума и выбор режима работы,
.3.2 радиооборудования спасательных средств,
.3.3 аварийных радиобуев-указателей местоположения (АРБ), и
.3.4 приемников НАВТЕКС.
Разное
44 Знание и/или подготовка в части:
.1 английского языка, как письменного, так и устного, в целях удовлетворительного общения, связанного с охраной человеческой жизни на море;
.2 услуг спасательно-координационных центров (СКЦ) и относящихся к ним линий связи;
.3 выживания в море, эксплуатации спасательных шлюпок, дежурных шлюпок, спасательных плотов и иных плавучих спасательных средств и их оборудования и снабжения, особенно радиооборудования спасательных средств;
.4 предотвращения пожаров и борьбы с пожарами, уделяя особое внимание радиоустановке;
.5 предупредительных мер по обеспечению безопасности судна и персонала в связи с опасностями, возникающими при использовании радиооборудования, включая опасности, вызываемые электрическими, радиационными, химическими и механическими источниками; и
.6 оказания первой помощи, включая применение искусственного дыхания и массажа сердца.
Подготовка, относящаяся к техническому обслуживанию и ремонту установок ГМССБ на судах
Общие положения
45 Обращается особое внимание на требования к техническому обслуживанию и ремонту, содержащиеся в правиле IV/15 Конвенции СОЛАС, а также на резолюцию ИМО А.702(17) о Руководстве по техническому обслуживанию и ремонту радиооборудования ГМССБ в морских районах А3 и А4, в приложении к которой содержится следующее положение:
"4.2 Лицо, назначенное выполнять функции по техническому обслуживанию и ремонту электронного оборудования в море, должно иметь либо соответствующий диплом, как указано в требованиях Регламента радиосвязи, либо достаточную квалификацию по ремонту и обслуживанию электронного оборудования в море, подтвержденную Администрацией с учетом рекомендаций Организации по подготовке таких специалистов."
46 Для соответствующего использования Администрациями предусматривается следующее руководство по равноценной квалификации в области технического обслуживания и ремонта электронного оборудования.
47 Рекомендуемая ниже подготовка не дает специалисту квалификации для работы в качестве оператора радиооборудования ГМССБ, если он не имеет надлежащего диплома радиооператора.
Подготовка по техническому обслуживанию и ремонту, равноценная диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса
48 При определении подготовки по техническому обслуживанию и ремонту, равноценной диплому оператора радиоэлектронного оборудования первого класса:
.1 теоретическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 3-10;
.2 практическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 13; и
.3 разные знания должны охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 14,
Подготовка по техническому обслуживанию и ремонту, равноценная диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса
49 При определении подготовки по техническому обслуживанию и ремонту, равноценной диплому оператора радиоэлектронного оборудования второго класса:
.1 теоретическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 17-24;
.2 практическая подготовка должна охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 27; и
.3 разные знания должны охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пункте 28.
Глава V
Руководство относительно требований к специальной подготовке персонала определенных типов судов
Раздел B-V/1
Руководство относительно подготовки и квалификации персонала танкеров
Подготовка для работы на нефтяных танкерах
1 Подготовка, требуемая пунктом 2.2 правила V/1 в отношении нефтяных танкеров, должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Любая такая подготовка может проводиться на судне или на берегу. Она должна дополняться практическим инструктажем на судне и, при необходимости, на соответствующей береговой установке. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
2 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Подготовка для работы на танкерах-химовозах
3 Подготовка, требуемая пунктом 2.2 правила V/1 в отношении танкеров-химовозов, должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Любая такая подготовка может проводиться на судне или на берегу. Она должна дополняться практическим инструктажем на судне и, при необходимости, на соответствующей береговой установке. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
4 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Подготовка для работы на газовозах
5 Подготовка, требуемая пунктом 2.2 правила V/1 в отношении газовозов, должна подразделяться на следующие две части:
.1 инструктаж, проводимый в береговом учебном центре или на специально оборудованном судне, располагающем учебными установками и специальными инструкторами для этой цели, который касается принципов работы и применения этих принципов к эксплуатации судна. Однако при этом Администрации могут, в особых обстоятельствах, разрешать лицам младшего командного состава или лицам рядового состава проходить подготовку на газовозах, на которых они работают, при условии что такая работа выполняется в течение ограниченного периода времени, установленного Администрацией, и что такие члены экипажа не имеют обязанностей или ответственности, связанных с грузом или грузовым оборудованием, а также при условии что позднее они проходят подготовку в соответствии с настоящим руководством для выполнения любой последующей работы; и
.2 дополнительная подготовка и приобретение опыта на судне, при которых усвоенные принципы применяются к конкретному типу судна и системе грузовых емкостей.
Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт.
6 Как можно эффективнее должны использоваться руководства по судовым операциям и оборудованию, фильмы, соответствующие наглядные пособия, а также любая возможность для обсуждения той роли, которую играют организация безопасности на борту судна, а также руководители и комитеты по безопасности.
Подготовка на судне всего персонала танкеров
7 Весь персонал танкеров должен пройти подготовку на судне и, при необходимости, на берегу, которая должна проводиться квалифицированным персоналом, имеющим соответствующий опыт в обработке грузов нефти, химических продуктов или сжиженных газов и знающим их характеристики, а также связанные с этим меры безопасности. Подготовка должна по меньшей мере охватывать вопросы, изложенные в пунктах 9-15, ниже.
Правила
8 Знание судовых правил и инструкций, обеспечивающих безопасность персонала на борту танкера в порту и в море.
Опасности для здоровья и меры предосторожности
9 Опасность попадания на кожу; вдыхание и случайное проглатывание груза; кислородная недостаточность, обращая особое внимание на системы инертных газов; вредные свойства перевозимых грузов, несчастные случаи с членами персонала и рекомендуемые и запрещаемые действия при оказании необходимой первой помощи.
Противопожарная безопасность и борьба с пожаром
10 Контроль за выполнением требований в отношении курения и приготовления пищи; источники воспламенения; предотвращение пожара и взрыва; методы борьбы с пожаром; переносные огнетушители и стационарные установки.
Предотвращение загрязнения
11 Процедуры по предотвращению загрязнения воздуха и воды, а также меры, принимаемые в случае разлива.
Оборудование, обеспечивающее безопасность, и его использование
12 Надлежащее использование защитной одежды и снаряжения, средств приведения в сознание, снаряжения для эвакуации и спасательного снаряжения.
Действия при авариях
13 Знание действий согласно планам действий в аварийных ситуациях.
Грузовое оборудование и грузовые операции
14 Общее описание оборудования для обработки груза; безопасные способы погрузки и разгрузки и меры предосторожности, а также безопасный вход в закрытые помещения.
Подготовка на судне персонала газовозов
15 Персонал, который должен пройти подготовку в соответствии с правилом V/1, должен получить дополнительную подготовку и приобрести опыт на судне в соответствии с руководством по эксплуатации судна. Такая подготовка и опыт должны охватывать, когда это применимо, следующие системы:
.1 систему обработки груза, включая системы трубопроводов; насосы; клапаны; расширительные устройства и системы пароотвода; требования по обслуживанию и рабочие характеристики систем обработки груза и рециркуляции жидкости;
.2 контрольно-измерительные системы, включая указатели уровня груза; системы обнаружения газа; системы, регулирующие температуру корпуса судна и груза; различные методы передачи сигнала от датчика на контрольный пост и системы автоматического отключения;
.3 удаление выпара, включая его использование в качестве рабочего вещества; компрессоры; теплообменники; газопроводы и вентиляция в машинных и обитаемых помещениях; принципы двухтопливных котлов, газовых турбин, дизелей; аварийная продувка и повторное сжижение;
.4 вспомогательные системы, включая вентиляцию и инертизацию; быстрозакрывающиеся клапаны, клапаны с дистанционным управлением, пневматические клапаны, клапаны избыточного потока, предохранительные, а также нагнетательные/вакуумные клапаны; паровые системы для пустых пространств, балластных танков и конденсаторов; и
.5 общие принципы эксплуатации устройств по обработке груза, включая заполнение грузовых танков и пустых пространств инертным газом; охлаждение и загрузка танков; эксплуатация во время рейсов в грузу и в балласте; разгрузка и зачистка танков; действия при авариях, а также запланированные действия в случае течи, пожара, столкновения, посадки на мель, аварийной выгрузки груза и при несчастном случае с членом персонала.
Доказательство квалификации
16 Капитан каждого нефтяного танкера, танкера-химовоза и газовоза должен убедиться, что лицо командного состава, несущее главную ответственность за груз, имеет надлежащий диплом, выданный, подтвержденный или продленный, как это требуется пунктом 4 правила V/1, и обладает достаточным практическим опытом работы на танкере соответствующего типа, позволяющим этому лицу безопасно выполнять свои обязанности.
Раздел B-V/2
Руководство относительно обязательных минимальных требований для подготовки и квалификации капитанов, лиц командного и рядового состава, а также другого персонала пассажирских судов ро-ро
(Положения отсутствуют)
Раздел B-V/3
Руководство относительно дополнительной подготовки капитанов и старших помощников капитана крупных судов и судов с необычными маневренными характеристиками
1 Важно, чтобы капитаны и старшие помощники капитана приобрели соответствующий опыт и получили соответствующую подготовку до того, как они примут на себя обязанности капитана или старшего помощника капитана крупных судов или судов, имеющих необычные маневренные характеристики и характеристики управления, существенно отличающиеся от характеристик тех судов, на которых они работали до этого. Такие характеристики, как правило, присущи судам, имеющим значительный дедвейт, длину, особую конструкцию или большую скорость.
2 До назначения на такие суда капитаны и старшие помощники капитана должны:
.1 быть информированы компанией о характеристиках управления судном, особенно в отношении знаний, понимания и профессиональных навыков в части маневрирования и управления судном, перечисленных в колонке 2 таблицы А-II/2 - Спецификация минимального стандарта компетентности для капитанов и старших помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более; и
.2 в полной мере ознакомиться с использованием всех навигационных средств и средств маневрирования, установленных на данном судне, включая их возможности и ограничения.
3 До принятия командования одним из вышеуказанных судов будущий капитан должен иметь достаточный соответствующий общий опыт работы в должности капитана или старшего помощника капитана, а также:
.1 иметь достаточный и надлежащий опыт маневрирования этим судном под наблюдением или маневрирования судном, имеющим сходные маневренные характеристики; либо
.2 пройти одобренный курс тренажерной подготовки по управлению судном на установке, имеющей возможности для имитации маневренных характеристик такого судна.
4 Дополнительная подготовка и квалификация капитанов и старших помощников капитана судов с динамическими принципами поддержания и высокоскоростных судов должны проводиться согласно соответствующим требованиям Кодекса ИМО по безопасности судов с динамическими принципами поддержания и Кодекса ИМО по безопасности высокоскоростных судов.
Раздел B-V/4
Руководство относительно подготовки лиц командного и рядового состава, ответственных за обработку груза на судах, перевозящих опасные вещества навалом
1 Подготовка должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт, и охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 2-14, ниже.
Принципы
Характеристики и свойства
2 Знание важных физических характеристик и химических свойств опасных веществ, достаточное для элементарного понимания присущих им опасностей.
Классификация материалов, обладающих химическими опасностями
3 Опасные грузы классов 4-9 по классификации ИМО и материалы, опасные только при перевозке навалом (МОН), а также опасности, связанные с каждым классом.
Опасности для здоровья
4 Опасность попадания на кожу, вдыхание, проглатывание и радиация.
Конвенции, правила и рекомендации
5 Общее ознакомление с соответствующими требованиями глав II-2 и VII Конвенции СОЛАС 1974 года, с поправками.
6 Общее использование и ознакомление с Кодексом безопасной практики перевозки навалочных грузов (Кодекс НГ), обращая особое внимание на:
.1 безопасность персонала, включая защитное снаряжение, контрольно-измерительные приборы, их использование и практическое применение, а также снятие показаний;
.2 опасности, которые представляют грузы, имеющие тенденцию к смещению; и
.3 материалы, обладающие химическими опасностями.
Применение на судне полученных знаний
Класс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества
Класс 4.2 - Вещества, способные к самовозгоранию
Класс 4.3 - Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой
7 Перевозка, размещение и регулирование температуры для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к веществам, способным вступать в самопроизвольную реакцию, и сходным с ними веществам; требования по отделению грузов для предотвращения нагревания и воспламенения; выделение ядовитых или легковоспламеняющихся газов и образование взрывоопасных смесей.
Класс 5.1 - Окисляющие вещества
8 Перевозка, размещение и регулирование температуры для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении и требования по отделению грузов, обеспечивающие раздельное размещение этих веществ и горючих материалов, кислот и источников тепла для предотвращения пожара, взрыва и образования токсичных газов.
Класс 6.1 - Токсичные вещества
9 Заражение пищевых продуктов, рабочих зон и жилых помещений, а также вентиляции.
Класс 7 - Радиоактивные вещества
10 Транспортный индекс; типы руд и концентратов; размещение и отделение от людей, непроявленных фотопленок и фотопластинок, а также пищевых продуктов; категории размещения; общие требования по размещению; специальные требования по размещению; требования по отделению и разделительные расстояния; отделение от других опасных грузов.
Класс 8 - Едкие и коррозионные вещества
11 Опасности, которые представляют увлажненные вещества.
Класс 9 - Прочие опасные вещества и изделия
12 Примеры и связанные с ними опасности; опасности материалов, представляющих опасность только при перевозке навалом (МОН); общие и специальные меры предосторожности при размещении; меры предосторожности при работе и перевозке; требования по отделению.
Меры предосторожности и действия при авариях
13 Электрическая безопасность в грузовых помещениях; меры предосторожности при входе в закрытые помещения, в которых может быть обедненная кислородом, ядовитая или воспламеняющаяся среда; возможные последствия пожара в грузовых партиях веществ каждого класса; использование Порядка действий при авариях для судов, перевозящих опасные грузы; планы действий в аварийных ситуациях и меры на случай инцидентов, связанных с опасными веществами, и использование в этом отношении отдельных записей в Кодексе безопасной практики перевозки навалочных грузов.
Первая медицинская помощь
14 Руководство ИМО по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с перевозкой опасных грузов, и его использование и применение в сочетании с другими руководствами и медицинскими консультациями, передаваемыми по радио.
Раздел B-V/5
Руководство относительно подготовки лиц командного и рядового состава, ответственных за обработку груза на судах, перевозящих опасные вещества в упаковке
1 Подготовка должна подразделяться на две части: общую часть - изучение соответствующих принципов, другую часть - применение изученных принципов к эксплуатации судна. Вся подготовка и инструктаж должны проводиться персоналом, имеющим надлежащую квалификацию и опыт, и охватывать по меньшей мере вопросы, приведенные в пунктах 2-19, ниже.
Принципы
Характеристики и свойства
2 Знание важных физических характеристик и химических свойств опасных веществ, достаточное для элементарного понимания присущих им опасностей.
Классификация опасных веществ и материалов, обладающих химическими опасностями
3 Опасные грузы классов 1-9 по классификации ИМО и опасности, связанные с каждым классом; материалы, опасные только при перевозке навалом (МОН).
Опасности для здоровья
4 Опасность попадания на кожу, вдыхание, проглатывание и радиация.
Конвенции, правила и рекомендации
5 Общее ознакомление с соответствующими требованиями глав II-2 и VII Конвенции СОЛАС 1974 года, а также Приложения III к Конвенции МАРПОЛ 73/78, включая его применение посредством МКМПОГ.
Использование и ознакомление с Международным кодексом морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ)
6 Общее знание требований МКМПОГ относительно деклараций, документации, упаковки, знаков опасности и информационных табло; упаковка в грузовой контейнер и автотранспортное средство; съемные танки, танки-контейнеры и автодорожные цистерны, а также другие транспортные единицы, используемые для опасных веществ.
7 Знание идентификации, маркировки, нанесения знаков опасности для размещения, крепления, отделения и разделения на различных типах судов, упомянутых в МКМПОГ.
8 Безопасность персонала, включая защитное снаряжение, контрольно-измерительные приборы, их использование и практическое применение, а также снятие показаний.
Применение на судне полученных знаний
Класс 1 - Взрывчатые вещества
9 6 подклассов опасности и 13 групп совместимости; упаковки и магазины, используемые для перевозки взрывчатых веществ; конструктивная эксплуатационная надежность грузовых контейнеров и автотранспортных средств; положения о размещении, включая специальные меры по размещению на палубе и под палубой; отделение от опасных грузов других классов в рамках класса 1 и от неопасных грузов; перевозка и размещение на пассажирских судах; пригодность грузовых помещений; меры безопасности; меры предосторожности, принимаемые во время погрузки и разгрузки.
Класс 2 - Газы (сжатые, сжиженные, охлажденные сжиженные или в растворе) легковоспламеняющиеся, не находящиеся под давлением, неядовитые и ядовитые
10 Типы сосудов под давлением и съемных танков, включая используемые предохранительные и закрывающие устройства; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применяемые к легковоспламеняющимся и ядовитым газам и газам, являющимся загрязнителями моря.
Класс 3 - Легковоспламеняющиеся жидкости
11 Упаковки, танки-контейнеры, съемные танки и автодорожные цистерны; категории размещения, включая особые требования в отношении емкостей из пластмассы; общие меры предосторожности при размещении, включая применяемые к загрязнителям моря; требования по отделению груза; меры предосторожности, принимаемые во время перевозки легковоспламеняющихся жидкостей при повышенных температурах.
Класс 4.1 - Легковоспламеняющиеся твердые вещества
Класс 4.2 - Вещества, способные к самовозгоранию
Класс 4.3 - Вещества, выделяющие легковоспламеняющиеся газы при взаимодействии с водой
12 Типы упаковок; перевозка и размещение при регулируемых температурах для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к веществам, способным вступать в самопроизвольную реакцию, и сходным с ними веществам; десенсибилизированные взрывчатые вещества и загрязнители моря; требования по отделению груза для предотвращения нагревания и воспламенения, выделения ядовитых или легковоспламеняющихся газов и образования взрывоопасных смесей.
Класс 5.1 - Окисляющие вещества
Класс 5.2 - Органические перекиси
13 Типы упаковок; перевозка и размещение при регулируемых температурах для предотвращения распада и возможного взрыва; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к загрязнителям моря; требования по отделению грузов, обеспечивающие раздельное размещение этих веществ и горючих материалов, кислот и источников тепла для предотвращения пожара, взрыва и образования токсичных газов; меры предосторожности для сведения к минимуму трения и ударного воздействия, которые могут вызвать распад.
Класс 6.1 - Токсичные вещества
Класс 6.2 - Инфекционные вещества
14 Типы упаковок; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к токсичным, легковоспламеняющимся жидкостям и загрязнителям моря; требования по отделению груза, особенно учитывая, что общим характерным свойством этих веществ является их способность причинять смерть или серьезный вред здоровью человека; меры по обеззараживанию в случае разлива.
Класс 7 - Радиоактивные вещества
15 Типы упаковок; транспортный индекс в отношении размещения и отделения груза; размещение и отделение от людей, непроявленных фотопленок и фотопластинок, а также пищевых продуктов; категории размещения; общие требования по размещению; требования по отделению и разделительные расстояния; отделение от других опасных грузов.
Класс 8 - Едкие и коррозионные вещества
16 Типы упаковок; категории размещения; общие меры предосторожности при размещении, включая применимые к едким, коррозионным, легковоспламеняющимся жидкостям и загрязнителям моря; требования по отделению груза, особенно учитывая, что общим характерным свойством этих веществ является их способность вызывать серьезные повреждения живой ткани.
Класс 9 - Прочие опасные вещества и изделия
17 Примеры опасностей, включая загрязнение моря.
Меры предосторожности и действия при авариях
18 Электрическая безопасность в грузовых помещениях; меры предосторожности при входе в закрытые помещения, в которых может быть обедненная кислородом, ядовитая или воспламеняющаяся среда; возможные последствия разлива или пожара в грузовых партиях веществ каждого класса; учет происшествий на палубе или под палубой; использование Порядка действий при авариях для судов, перевозящих опасные грузы; планы действий при авариях и меры на случай инцидентов, связанных с опасными веществами.
Первая медицинская помощь
19 Руководство ИМО по оказанию первой медицинской помощи при несчастных случаях, связанных с перевозкой опасных грузов, и его использование и применение в сочетании с другими руководствами и медицинскими консультациями, передаваемыми по радио.
Глава VI
Руководство относительно функций, касающихся аварийных ситуаций, охраны труда, медицинского ухода и выживания
Раздел B-VI/1
Руководство относительно ознакомления, начальной подготовки и инструктажа по вопросам безопасности для всех моряков
Противопожарная безопасность и борьба с пожаром
1 Начальная подготовка по противопожарной безопасности и борьбе с пожаром, требуемая разделом А-VI/1, должна включать по меньшей мере теоретические и практические элементы, перечисленные в пунктах 2-4, ниже.
Теоретическая подготовка
2 Теоретическая подготовка должна охватывать:
.1 три элемента пожара и взрыва (пожарный треугольник), топливо; источник возгорания; кислород;
.2 источники возгорания: химические; биологические; физические;
.3 воспламеняющиеся материалы: воспламеняемость; точка возгорания; температура горения; скорость горения; теплотворность; нижний предел воспламеняемости; верхний предел воспламеняемости; пределы воспламеняемости; инертизация; статическое электричество; температура вспышки; самовоспламенение;
.4 пожароопасность и распространение огня путем излучения, конвекции и проводимости;
.5 реакционную способность;
.6 классификацию пожаров и применимые огнетушащие вещества;
.7 основные причины возникновения пожара на судах: утечка топлива в машинном отделении; курение; перегрев (подшипники); устройства на камбузе (плиты, дымоходы, устройства для жарки, газовые или электрические плитки и т.д.); самопроизвольное возгорание (груз, отходы и т.д.); огневые работы (сварка, резка и т.д.); электрические аппараты (короткое замыкание, непрофессиональный ремонт); реакция, самонагревание и самовоспламенение; поджог; статическое электричество;
.8 противопожарную безопасность;
.9 системы обнаружения огня и дыма; автоматическую систему сигнализации обнаружения пожара;
.10 оборудование для борьбы с пожаром, включая:
.10.1 стационарные установки на судах и их расположение; пожарные магистрали, краны; международное береговое соединение; установки объемного тушения пожара, углекислый газ , пену; галоидированные углеводороды; систему водораспыления под давлением в помещениях специальной категории и т.д.; автоматическую спринклерную систему; аварийный пожарный насос; аварийный генератор; химические порошки; общее понятие о требуемых и имеющихся переносных аппаратах; систему водяного тумана под высоким давлением; высокократную пену; новые технологии и оборудование;
.10.2 снаряжение пожарного, личное снаряжение; дыхательный аппарат; средства приведения в сознание; противодымный шлем или маску; огнестойкий предохранительный трос и ремни; их расположение на судах; и
.10.3 общее оборудование, включая пожарные шланги, стволы, соединения, пожарные топоры; переносные огнетушители; покрывала для тушения пламени;
.11 конструкции и устройства, включая пути эвакуации; средства дегазации танков; перекрытия классов А, В и С; системы инертных газов;
.12 организацию пожаротушения на судне, включая общесудовую тревогу; схемы противопожарной защиты, места сбора и обязанности отдельных лиц; связь, включая связь между судном и берегом при нахождении судна в порту; меры по защите персонала; периодические учения на судне; системы патрулирования;
.13 практическое знание методов приведения в сознание;
.14 методы борьбы с пожаром, включая подачу сигнала тревоги; расположение и изолирование; выбрасывание за борт груза; ингибирование; охлаждение; объемное пожаротушение; огнетушители; предупреждение повторного возгорания; отвод дыма; и
.15 огнетушащие средства, включая воду, сплошную струю, распыление, водяной туман, затопление; пену высокократную, средней и низкой кратности; углекислый газ ; талоны; водяную пленку, образующую пену; сухой химический порошок; новые технологии и оборудование.
Практическая подготовка
3 Практическая подготовка, приведенная ниже, должна осуществляться в помещениях, обеспечивающих подготовку в условиях, максимально приближенных к реальным (например, имитация судовых условий), и, если это возможно и целесообразно, должна проводиться в темноте, а также при дневном свете и должна позволить лицам, проходящим подготовку, научиться:
.1 использовать различные типы переносных огнетушителей;
.2 использовать автономные дыхательные аппараты;
.3 тушить небольшие очаги пожара, например пожар электроустановок, горящие нефть или пропан;
.4 тушить обширные очаги пожара водой (стволы, дающие как компактную, так и распыленную струю);
.5 тушить пожары пеной, порошком или любым другим подходящим химическим веществом;
.6 с помощью предохранительного троса, но без дыхательного аппарата входить в помещения, в которые подавалась высокократная пена, и проходить через них;
.7 в автономном дыхательном аппарате вести борьбу с огнем в задымленных закрытых помещениях;
.8 тушить пожар с помощью водяного тумана или любого другого подходящего огнетушащего средства в задымленном и охваченном огнем жилом помещении или помещении, имитирующем машинное отделение;
.9 тушить горящую нефть с помощью приставок для образования водяного тумана и распылительных стволов, сухих химических порошков или пенных комплектов;
.10 в дыхательном аппарате проводить спасательные операции в задымленном помещении.
Общие положения
4 Лица, проходящие подготовку, должны также сознавать необходимость поддержания состояния постоянной готовности на судне.
Элементарная первая помощь
5 Подготовка в области элементарной первой помощи, требуемая правилом VI/1 в качестве части начальной подготовки, должна проводиться на раннем этапе профессиональной подготовки, предпочтительно во время подготовки до выхода в море, с тем чтобы моряки могли принимать немедленные меры при несчастном случае или в иной ситуации, требующей неотложной медицинской помощи, до прибытия лица с навыками оказания первой помощи или лица, отвечающего за медицинский уход на судне.
Личная безопасность и общественные обязанности
6 Администрации должны учитывать важность умения общаться и знания языка для обеспечения охраны человеческой жизни и сохранности имущества на море, а также для предотвращения загрязнения моря. Учитывая международный характер морской отрасли, важность надежного речевого общения между судами и между судном и берегом, возрастающее использование многонациональных экипажей и заботу о том, чтобы члены экипажа могли общаться с пассажирами в аварийной ситуации, принятие общего языка для общения на море способствовало бы безопасной практике путем снижения риска человеческой ошибки при передаче важной информации.
7 По широко распространенной, хотя и не всеобщей, практике, английский язык быстро становится стандартным языком общения в целях безопасности на море, частично в результате использования Стандартного морского навигационного словаря-разговорника, замененного Стандартным морским разговорником ИМО.
8 Администрации должны учитывать преимущества обеспечения того, чтобы моряки умели использовать по меньшей мере элементарный словарный запас английского языка, обращая особое внимание на морские термины и ситуации.
Раздел B-VI/2
Руководство относительно дипломирования специалистов по спасательным шлюпкам и плотам, дежурным шлюпкам и скоростным дежурным шлюпкам
1 До начала подготовки кандидат должен удовлетворять требованиям в отношении состояния здоровья, особенно зрения и слуха.
2 Подготовка должна соответствовать положениям Международной конвенции по охране человеческой жизни на море (Конвенция СОЛАС), с поправками.
Раздел B-VI/3
Руководство относительно подготовки по современным методам борьбы с пожаром
(Положения отсутствуют)
Раздел B-VI/4
Руководство относительно требований по оказанию первой медицинской помощи и медицинскому уходу
(Положения отсутствуют)
Глава VII
Руководство относительно альтернативного дипломирования
Раздел B-VII/1
Руководство относительно выдачи альтернативных дипломов
(Положения отсутствуют)
Раздел B-VII/2
Руководство относительно дипломирования моряков
(Положения отсутствуют)
Раздел B-VII/3
Руководство относительно принципов, определяющих выдачу альтернативных дипломов
(Положения отсутствуют)
Глава VIII
Руководство относительно несения вахты
Раздел B-VIII/1
Руководство относительно годности к выполнению обязанностей
Предотвращение усталости
1 При соблюдении требований о периоде отдыха термин "чрезвычайные условия эксплуатации" должен толковаться как означающий только важнейшие работы на судне, которые нельзя отложить по соображениям безопасности или защиты окружающей среды либо которые нельзя было разумно предвидеть в начале рейса.
2 Хотя не существует общепринятого технического определения усталости, каждое лицо, связанное с судовыми операциями, должно быть всегда в готовности в отношении факторов, которые могут способствовать появлению усталости, включая те, которые определены Организацией, но не ограничиваясь ими, и принимать их во внимание при принятии решений о судовых операциях.
3 При применении правила VIII/1 необходимо учитывать следующее:
.1 установленные положения о предотвращении усталости должны обеспечивать недопущение чрезмерной или не вызванной обстоятельствами общей продолжительности работы. В частности, минимальные периоды отдыха, указанные в разделе А-VIII/l, не должны истолковываться как подразумевающие, что все остальное время может быть отведено несению вахты или выполнению других обязанностей;
.2 частота и продолжительность периодов отпуска, а также предоставление отпуска в качестве компенсации являются материальными факторами предотвращения нарастания усталости в течение определенного периода времени;
.3 положения могут меняться для судов, занятых в коротких морских рейсах, при условии введения специальных мер по безопасности.
4 Администрации должны рассмотреть вопрос о введении требования, чтобы велись записи о продолжительности работы или отдыха моряков и чтобы такие записи проверялись Администрацией через соответствующие интервалы времени для обеспечения соблюдения правил относительно продолжительности работы или периодов отдыха.
5 На основании информации, полученной в результате расследования морских аварий, Администрации должны постоянно анализировать установленные ими положения о предотвращении усталости.
Раздел В-VIII/2
Руководство относительно организации и принципов несения вахты
1 Компании, капитаны и лица командного состава, несущие вахту, должны принимать во внимание следующее эксплуатационное руководство.
Часть 1 - Руководство по дипломированию
(Положения отсутствуют)
Часть 2 - Руководство по планированию рейса
(Положения отсутствуют)
Часть 3 - Руководство по несению вахты в море
(Положения отсутствуют)
Часть 3-1 - Руководство по несению ходовой навигационной вахты
Введение
2 Для специальных типов судов, а также судов, перевозящих опасные, ядовитые или легковоспламеняющиеся грузы, может требоваться особое руководство. При необходимости, капитан должен обеспечивать это эксплуатационное руководство.
3 Важно, чтобы вахтенные помощники капитана понимали, что эффективное выполнение ими своих обязанностей необходимо в интересах охраны человеческой жизни и сохранности имущества на море, а также предотвращения загрязнения морской среды.
Управление личным составом на мостике
4 Компании должны издавать руководство по надлежащим процедурам на мостике, а также поощрять использование контрольных списков, относящихся к каждому судну, принимая во внимание национальные и международные руководства.
5 Компании должны также издавать руководство для капитанов и вахтенных помощников капитана каждого судна относительно необходимости постоянной оценки того, как распределяется и используется личный состав при несении вахты на мостике, на основании принципов управления личным составом на мостике, таких, как следующие:
.1 достаточное количество квалифицированных лиц должны нести вахту, с тем чтобы обеспечить эффективное выполнение всех обязанностей;
.2 все члены ходовой навигационной вахты должны иметь надлежащую квалификацию и быть годными к выполнению своих обязанностей действенно и эффективно либо вахтенный помощник капитана должен учитывать любые ограничения квалификации или годности имеющихся в наличии лиц при принятии решений, касающихся судовождения или эксплуатации;
.3 обязанности должны быть четко и ясно возложены на конкретных лиц, которые должны подтвердить, что они понимают свои обязанности;
.4 задачи должны выполняться согласно четкому порядку очередности;
.5 члены ходовой навигационной вахты не должны получать больше обязанностей или более трудных задач, чем они могут эффективно выполнить;
.6 лица должны постоянно находиться на тех местах, где они могут наиболее действенно и эффективно выполнять свои обязанности; они должны переводиться на другие места, если этого требуют обстоятельства;
.7 членам ходовой навигационной вахты не должны поручаться другие обязанности, задачи или места до тех пор, пока вахтенный помощник капитана не убедится, что такие поручения могут быть выполнены действенно и эффективно;
.8 соответствующие члены ходовой навигационной вахты должны иметь свободный доступ к приборам и оборудованию, считающимся необходимыми для эффективного выполнения обязанностей;
.9 связь между членами ходовой навигационной вахты должна быть четкой, незамедлительной, надежной и относящейся к выполняемой работе;
.10 деятельность, не имеющую существенного значения и отвлекающую внимание, следует избегать, пресекать или прекращать;
.11 все оборудование на мостике должно работать надлежащим образом, и, если этого не происходит, вахтенный помощник капитана при принятии решений, касающихся эксплуатации, должен учитывать любые имеющиеся неисправности;
.12 вся важная информация должна собираться, обрабатываться и расшифровываться, а также предоставляться соответствующим образом в распоряжение лиц, которым она требуется для выполнения их обязанностей;
.13 несущественные материалы не должны находиться на мостике или на любой рабочей поверхности; и
.14 члены ходовой навигационной вахты должны быть постоянно готовы к принятию действенных и эффективных мер при изменении обстоятельств.
Часть 3-2 - Руководство по несению машинной вахты
6 Для специальных типов двигательных установок или вспомогательного оборудования, а также судов, перевозящих опасные, ядовитые или легковоспламеняющиеся материалы либо другие специальные виды груза, может требоваться особое руководство. При необходимости, старший механик должен обеспечивать это эксплуатационное руководство.
7 Важно, чтобы вахтенные механики понимали, что эффективное выполнение обязанностей по несению вахты необходимо в интересах охраны человеческой жизни и сохранности имущества на море, а также предотвращения загрязнения морской среды.
8 Заступающий на вахту механик перед принятием машинной вахты должен:
.1 ознакомиться с расположением и использованием оборудования, предназначенного для обеспечения охраны человеческой жизни в опасной или ядовитой среде;
.2 убедиться, что материалы для оказания срочной медицинской помощи легко доступны, в особенности те, которые требуются для лечения ожогов и ошпариваний; и
.3 при нахождении в порту, когда судно безопасно стоит на якоре или ошвартовано, быть осведомлен:
.3.1 о деятельности, связанной с грузом, состоянии работ по техническому обслуживанию и ремонту и всех других операций, влияющих на несение вахты, и
.3.2 о вспомогательных механизмах, используемых для обслуживания пассажирских помещений или помещений для экипажа, грузовых операций, подачи воды и систем вытяжной вентиляции.
Часть 3-3 - Руководство по несению радиовахты
Общие положения
9 Помимо прочего, Регламент радиосвязи требует, чтобы каждая судовая радиостанция имела лицензию, находилась в исключительном ведении капитана или другого лица, ответственного за судно, и эксплуатировалась только под контролем имеющего надлежащую квалификацию персонала. Он также требует, чтобы оповещение о бедствии передавалось только по приказу капитана или другого лица, ответственного за судно.
10 Капитан должен иметь в виду, что весь персонал, на который возложена обязанность передавать оповещения о бедствии, должен быть проинструктирован, знать и уметь надлежащим образом эксплуатировать все радиооборудование на судне, как требуется пунктом 1.4 правила I/14. Соответствующие записи должны быть внесены в судовой журнал или радиожурнал.
Несение вахты
11 В дополнение к требованиям относительно несения радиовахты капитан каждого морского судна должен обеспечивать, чтобы:
.1 судовая радиостанция была надлежащим образом укомплектована с целью осуществления радиосвязи общего назначения, в особенности обмена общественной корреспонденцией, принимая во внимание ограничения, обусловленные обязанностями лиц, которые уполномочены эксплуатировать радиостанцию; и
.2 имеющееся на борту радиооборудование и резервные источники энергии, если они установлены, постоянно поддерживались в рабочем состоянии,
12 Необходимые инструкции и информация по использованию радиооборудования и процедур при бедствии и для обеспечения безопасности должны периодически выдаваться всем соответствующим членам экипажа лицом, которое, согласно расписанию по тревогам, несет главную ответственность за радиосвязь во время бедствия. Соответствующие записи должны быть внесены в радиожурнал.
13 Капитан каждого судна, которое не подпадает под действие Конвенции СОЛАС, должен требовать надлежащего несения радиовахты в соответствии с требованиями Администрации, принимая во внимание Регламент радиосвязи.
Эксплуатация
14 До выхода в рейс радиооператор, ка которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен убедиться в том, что:
.1 все радиооборудование, обеспечивающее связь при бедствии и для обеспечения безопасности, и резервный источник энергии находятся в эффективном рабочем состоянии и что это занесено в радиожурнал;
.2 все документы, требуемые международными соглашениями, и извещения судовым радиостанциям и дополнительные документы, требуемые Администрацией, имеются в наличии и откорректированы в соответствии с последними дополнениями и что о любом несоответствии доложено капитану;
.3 часы в радиорубке поставлены по стандартным сигналам времени;
.4 антенны правильно установлены, не имеют повреждений и надлежащим образом подсоединены; и
.5 насколько это практически возможно, обычные метеорологические сообщения и навигационные предупреждения для района плавания судна, а также для других районов, согласно требованию капитана, обновлены и что они переданы капитану.
15 При выходе в рейс вахтенный радиооператор, открыв станцию, должен:
.1 прослушать эфир на соответствующих частотах бедствия с целью обнаружения возможных сигналов бедствия; и
.2 передать сообщение (название, местоположение, порт назначения судна и т.д.) местной береговой станции и любой другой соответствующей береговой станции, с которой возможен радиообмен.
16 Когда станция открыта, вахтенный радиооператор должен:
.1 проверять часы в радиорубке по стандартным сигналам времени не реже одного раза в день;
.2 передавать сообщения при входе и выходе из зоны, обслуживаемой береговой радиостанцией, с которой возможен радиообмен; и
.3 передавать сообщения согласно системам судовых сообщений в соответствии с указаниями капитана.
17 Во время нахождения в море радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен удостоверяться в надлежащем функционировании:
.1 радиооборудования, обеспечивающего связь при бедствии и для обеспечения безопасности с помощью цифрового избирательного вызова (ЦИВ) путем проверочного вызова по меньшей мере раз в неделю; и
.2 радиооборудования, обеспечивающего связь при бедствии и для обеспечения безопасности, путем проверки по меньшей мере раз в день, но без излучения сигналов.
Результаты этих проверок должны заноситься в радиожурнал.
18 Радиооператор, которому поручено осуществлять радиосвязь общего назначения, должен обеспечивать несение эффективной вахты на тех частотах, на которых возможен радиообмен, обращая внимание на местоположение судна по отношению к тем береговым станциям и береговым земным станциям, с которыми возможен радиообмен. При ведении радиообмена радиооператоры должны следовать соответствующим рекомендациям МСЭ.
19 Закрывая станцию по прибытии в порт, вахтенный радиооператор должен известить местную береговую станцию и другие береговые станции, с которыми поддерживалась связь, о прибытии судна и о прекращении работы радиостанции.
Оповещения о бедствии и соответствующие процедуры
21 Оповещение о бедствии или сигнал бедствия имеют абсолютный приоритет перед всеми другими передачами. Все станции, получив такие сигналы, должны, согласно Регламенту радиосвязи, немедленно прекратить все передачи, которые могут причинить помехи радиообмену при бедствии.
22 Если терпит бедствие собственное судно, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
23 По получении оповещения о бедствии:
.1 вахтенный радиооператор должен сообщить об этом капитану и, если необходимо, радиооператору, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии; и
.2 радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен оценить ситуацию и немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
Сообщения о срочности
24 Если сообщение о срочности касается собственного судна, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен немедленно принять на себя ответственность за выполнение процедур Регламента радиосвязи и соответствующих рекомендаций МСЭ-Р.
25 В случаях радиосвязи, касающейся медицинских консультаций, радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен выполнять процедуры Регламента радиосвязи, а также соблюдать условия, предусмотренные в соответствующих международных документах (см. пункт 14.2) или установленные поставщиком услуг спутниковой связи.
26 В случаях радиосвязи, касающейся санитарно-транспортных средств, как это определено в Приложении 1 к Дополнительному протоколу к Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года, касающемуся защиты жертв международных вооруженных конфликтов (Протокол 1), радиооператор, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, должен выполнять процедуры Регламента радиосвязи.
27 Получив сообщение о срочности, вахтенный радиооператор должен сообщить об этом капитану и, если необходимо, радиооператору, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии.
Сообщения о безопасности
28 При передаче сообщения о безопасности капитан и вахтенный радиооператор должны выполнять процедуры Регламента радиосвязи.
29 Получив сообщение о безопасности, вахтенный радиооператор должен записать его содержание и действовать в соответствии с инструкциями капитана.
30 Связь мостик-мостик должна поддерживаться на канале 13 УКВ. Связь мостик-мостик описывается в Регламенте радиосвязи как "связь между судами, касающаяся безопасности навигации".
Записи в радиожурнале
31 Дополнительные записи в радиожурнал должны вноситься в соответствии с пунктами 10, 12, 14, 17 и 33.
32 Несанкционированные передачи и случаи вредных помех следует, по возможности, выявлять, записывать в радиожурнал и доводить до сведения Администрации в соответствии с Регламентом радиосвязи вместе с соответствующей выпиской из радиожурнала.
Техническое обслуживание батарей питания
33 Батареи, являющиеся источником энергии для любой части радиоустановки, включая предназначенные для непрерывной подачи электроэнергии, находятся в ведении радиооператора, на которого возложена главная ответственность за радиосвязь при бедствии, и должны:
.1 проверяться ежедневно под нагрузкой и без нее и, если необходимо, полностью заряжаться;
.2 проверяться раз в неделю с помощью ареометра, если это практически возможно, или, если ареометр нельзя использовать, путем подходящей проверки на нагрузку; и
.3 проверяться раз в месяц на безопасность каждой батареи и ее соединений, а также на состояние батарей и их элементов.
Результаты этих проверок должны заноситься в радиожурнал.
Часть 4 - Руководство по несению вахты в порту
(Положения отсутствуют)
Часть 5 - Руководство по предотвращению злоупотребления наркотиками и алкоголем
34 Злоупотребление наркотиками и алкоголем непосредственно влияет на годность и способность моряка выполнять обязанности по несению вахты. Морякам, которые, как установлено, находятся под влиянием наркотиков или алкоголя, не должно разрешаться выполнение обязанностей по несению вахты до тех пор, пока они не восстановят способность выполнять эти обязанности.
35 Администрации должны рассмотреть вопрос о разработке национального законодательства:
.1 предусматривающего максимальный уровень алкоголя в крови 0,08 процента во время несения вахты в качестве минимального стандарта безопасности на их судах; и
.2 запрещающего употребление алкоголя в течение 4 часов, предшествующих заступлению на вахту.
Руководство по программам проверки на злоупотребление наркотиками и алкоголем
36 Администрация должна обеспечить принятие надлежащих мер по предотвращению вредного влияния алкоголя и наркотиков на способности персонала, несущего вахту, и должна, при необходимости, ввести программы проверки, при выполнении которых:
.1 выявляются случаи злоупотребления наркотиками и алкоголем;
.2 уважаются достоинство, неприкосновенность частной жизни, конфиденциальность и основные юридические права заинтересованных лиц; и
.3 принимаются во внимание соответствующие международные руководства.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.