Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам
от 29 марта 2011 г. по заявке N 2009723792/50
(Заключение коллегии палаты по патентным спорам по результатам рассмотрения возражения)
Заявка: |
2009723792/50 |
Название: |
ДЕФЕРУМ |
Объект охраны: |
товарный знак |
Дата обращения: |
30.12.2010 |
Дата коллегии: |
10.02.2011 |
Дата утверждения: |
29.03.2011 |
Заявитель: |
ООО "АйПиСолюшинс" |
Вид обращения: |
Возражение на решение об отказе в государственной регистрации ТЗ |
Коллегия палаты по патентным спорам в порядке, установленном пунктом 3 статьи 1248 Гражданского кодекса Российской Федерации (далее - Кодекс) и Правилами подачи возражений и заявлений и их рассмотрения в Палате по патентным спорам, утвержденными приказом Роспатента от 22.04.2003 N 56, зарегистрированным в Министерстве юстиции Российской Федерации 08.05.2003 N 4520 (далее - Правила ППС), рассмотрела возражение от 30.12.2010, поданное по поручению ООО "АйПиСолюшинс", Москва (далее - заявитель), на решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам, патентам и товарным знакам (далее - решение Роспатента) об отказе в государственной регистрации товарного знака по заявке N2009723792/50, при этом установила следующее.
Обозначение по заявке N2009723792/50 с приоритетом от 28.09.2009 заявлено на регистрацию в качестве товарного знака на имя заявителя в отношении товаров 11 и услуг 37, 40 классов МКТУ.
Согласно материалам заявки в качестве товарного знака заявлено словесное обозначение "Деферум", выполненное стандартным шрифтом буквами кириллического алфавита.
Роспатентом 13.12.2010 было принято решение об отказе в государственной регистрации товарного знака. Основанием для принятия решения явилось заключение по результатам экспертизы, согласно которому заявленное обозначение не может быть зарегистрировано в качестве товарного знака в отношении всех заявленных товаров и услуг по причине его несоответствия требованиям пункта 6 статьи 1483 Гражданского кодекса РФ.
Согласно заключению по результатам экспертизы заявленное обозначение сходно до степени смешения в отношении однородных товаров и услуг с товарным знаком "ДЕФЕРРИТ" (свидетельство N186406 с приоритетом от 29.12.1998), ранее зарегистрированным на имя Общества с ограниченной ответственностью предприятие при НИИ КВОВ Комитета РФ "ВОДКОММУНТЕХ", 123371, Москва, Волоколамское шоссе, д. 87 в отношении товаров 11 класса МКТУ.
С учетом критерия определения однородности товаров и услуг, заявленные услуги 37 и 40 классов МКТУ, однородны товарам 11 класса МКТУ и взаимосвязаны с ними.
Экспертиза не может согласиться с аргументами заявителя в части несходства сравниваемых обозначений "Деферум" и "Деферрит", поскольку они представляют собой сложные слова, состоящие из приставки "Де" (латинское - De, французское De), означающей отсутствие, устранение чего-либо, и слов "Феррум" и "Феррит", в переводе с английского и латинского означающих "железо".
В возражении от 30.12.2010, поступившем в Палату по патентным спорам, заявитель выразил свое несогласие с решением Роспатента. Доводы возражения сводятся к следующему:
- сравнение заявленного обозначения "Деферум" с противопоставленным товарным знаком "Деферрит" показало, что сравниваемые обозначения имеют сходное шрифтовое исполнение, которое в словесных обозначениях, не имеющих графического и колористического исполнения, существенно не влияет на восприятие потребителя;
- анализируемые слова "Деферум" и "Деферрит" представлены в кириллице, первое состоит из семи, а второе - из восьми букв; в буквенном отношении совпадают начальные части слов, состоящие из пяти букв "дефер";
- фонетический анализ рассматриваемых слов вызывает затруднения вследствие отсутствия их в лексикографических источниках, в связи с чем отсутствует и традиция их употребления в речи;
- с точки зрения словообразования и сопоставления слова "Деферрит" с рядом таких слов как "колорит", "неолит" и т.п., оно будет произноситься как [д'ьф'иэр'u т] с ударением на последнем слоге с первым твердым согласным звуком; существительное "Деферум" с точки зрения словообразования и слогового состава согласуется со словами "декорум", "гарпастум", т.е. со словами, характеризующимися вторым ударнымслогом, следовательно, фонетическая транскрипция слова "Деферум" представляет собой [д'иэф'eрум] с первым твердым согласным звуком;
- сопоставление приведенной транскрипции приводит к выводу о совпадении двух звуков на месте совпадающих букв - это [д'][ф'], и это фонетическое сходство анализируемых слов мизерно;
- таким образом, несмотря на определенное буквенное сходство, звуковой состав слов "Деферум" и "Деферрит" отличается, что позволяет их дифференцировать в речи;
- с точки зрения семантики у анализируемых слов нет совпадений в значениях, поскольку в русском языке эти слова отсутствуют;
- заявитель не может согласиться с возможностью деления исследуемых слов на части и использование для перевода частей переводов с разных языков;
- безосновательны доводы экспертизы о том, что русскоговорящий потребитель, для которого несвойственно знание французского и латинского языков, будет делить слова "Деферум" и "Деферрит" на приставку и остальную часть;
- приставка "де-" (латинское de-; французское de-, des-) имеет более широкое толкование, чем предложено экспертизой, например:
Де- или Дез- 1) отсутствие, отмена, устранение чего-либо; 2) движение вниз, понижение;
Де - частое сокращение для книг "Деяние Апостолов";
ДЕ - ключевое слово китайской философии;
ДЕ - (от франц. предлога de) встречается перед фамилиями и означает дворянское происхождение их носителей;
ДЕ - бельгийская мера жидкостей;
- приставка "де-" является слабым элементом данных обозначений, а сильные элементы "феррит" и "ферум" - абсолютно не сходны ни по одному из признаков графического, звукового и смыслового сходства;
- экспертиза неверно трактует часть "-ферум" заявленного обозначения "Деферум" как перевод английского слова "Ferrum" (железо), поскольку "-ферум" содержит только одну букву "р" и не имеет смысловой нагрузки, зафиксированной хотя бы в одном русскоязычном словаре;
- экспертиза приравнивает буквенное сочетание "Феррит" слова "Деферрит" к переводу латинского слова "Ferrum" (железо), вместе с тем существуют слова, в которых первая часть начинается с "Дефер-", но к железу это не имеет отношения, например, деферент (вспомогательная окружность, применявшаяся в геоцентрической системе мира для объяснения наблюдаемых движений планет), деферентит (воспаление семявыносящего протока);
- в свою очередь "феррит" (от лат. ferrum - железо) - это не железо и даже не его сплав, при этом данное слово используется только в металловедении - узкой сфере научного познания, знание которого не свойственно для среднего потребителя;
- "феррит" - структурная составляющая железоуглеродистых сплавов - твердый раствор углерода, а также легирующих элементов в железе; твердый раствор углерода в железе иногда называют высокотемпературным ферритом;
- указанное еще раз подтверждает безосновательность утверждения экспертизы в отношении сходства товарного знака "Деферрит" и заявленного товарного знака "Деферум";
- отсутствие сходства сравниваемых обозначений подтверждается наличием следующих регистраций товарных знаков на имя разных лиц: "DEFENDER" (свидетельство N350644), "DEFENSOR" (свидетельство N131747), "DEFENSIS" (свидетельство N242432).
На основании вышеизложенных доводов заявитель просит отменить решение Роспатента по заявке N2009723792/50 и зарегистрировать заявленное обозначение в качестве товарного знака в отношении всех заявленных товаров и услуг.
В качестве дополнения к возражению заявителем было представлено лингвистическое заключение по вопросу сходства словообразований "дефферрит" и "деферум".
Изучив материалы дела и заслушав присутствующих, Палата по патентным спорам считает доводы, изложенные в возражении, неубедительными.
С учетом даты (28.09.2009) поступления заявки N2009723792/50 правовая база для оценки охраноспособности заявленного обозначения в качестве товарного знака включает в себя упомянутый выше Кодекс и Правила составления, подачи и рассмотрения заявки на регистрацию товарного знака и знака обслуживания, утвержденные приказом Роспатента N32 от 05.03.2003, зарегистрированным Минюстом России 25.03.2003 за N4322, вступившие в силу 10.05.2003 (далее- Правила).
В соответствии с подпунктом 2 пункта 6 статьи 1483 Кодекса не могут быть зарегистрированы в качестве товарных знаков обозначения, тождественные или сходные до степени смешения с товарными знаками других лиц, охраняемыми в Российской Федерации, в том числе в соответствии с международным договором Российской Федерации, в отношении однородных товаров и имеющих более ранний приоритет.
В соответствии с пунктом 14.4.2 Правил обозначение считается сходным до степени смешения с другим обозначением, если оно ассоциируется с ним в целом, несмотря на их отдельные отличия.
В соответствии с положениями пункта 14.4.2.2 Правил словесные обозначения сравниваются со словесными обозначениями; с комбинированными обозначениями, в композиции которых входят словесные элементы.
Сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным), смысловым (семантическим) и определяется по признакам, изложенным в подпунктах (а), (б), (в) пункта 14.4.2.2 Правил.
Согласно пункту 14.4.2.2 Правил сходство словесных обозначений может быть звуковым (фонетическим), графическим (визуальным), смысловым (семантическим) и определяется по признакам, изложенным в подпунктах (а), (б), (в).
Признаки, перечисленные в подпунктах (а) - (в) указанного пункта, могут учитываться как каждый в отдельности, так и в различных сочетаниях (пункт 14.4.2.2 (г) Правил).
В соответствии с пунктом 14.4.3 Правил при установлении однородности товаров принимаются во внимание род (вид) товаров, их назначение, вид материала, из которого они изготовлены, условия сбыта товаров, круг потребителей и другие признаки.
На регистрацию в качестве товарного знака заявлено словесное обозначение "Деферум", выполненное стандартным шрифтом буквами кириллицы. Первая буква в слове - заглавная, остальные - строчные. Регистрация заявленного обозначения испрашивается в отношении товаров 11 и услуг 37, 40 классов МКТУ.
Решение Роспатента об отказе в государственной регистрации товарного знака основано на наличии сходного до степени смешения товарного знака по свидетельству N186406 с более ранним приоритетом, права на который принадлежат иному лицу.
Противопоставленный словесный товарный знак по свидетельству N186406 с приоритетом от 29.12.1998 представляет собой слово "ДЕФФЕРИТ", выполненное стандартным шрифтом заглавными буквами русского алфавита. Срок действия регистрации продлен до 29.12.2008. Правовая охрана товарному знаку предоставлена в отношении товаров 11 класса МКТУ.
Сопоставительный анализ заявленного обозначения и противопоставленного товарного знака показал следующее.
По основным факторам звукового сходства, установленными пунктом 14.4.2.2 Правил, заявленное обозначение "Деферум" и противопоставленный товарный знак "ДЕФЕРРИТ" являются сходными, поскольку характеризуются тождеством звучания начальных частей слов "дефер-", совпадением большей части гласных и согласных звуков, одинаковым числом слогов [де-фе-рум] и [де-фе-рит].
Следует отметить, что поскольку сравниваемые обозначения не имеют конкретного семантического значения, являются изобретенными словами, сравнение их по семантическому критерию сходства не представляется возможным. Довод о том, что у заявленного обозначения "Деферум" и противопоставленного товарного знака "ДЕФЕРРИТ" имеется семантика, представляется неубедительным в силу необходимости домысливания. Разбиение сравниваемых обозначений на части является субъективным и не основано на фактических данных, равно как и проставление ударений определенным образом в этих фантазийных словах.
Опасность смешения заявленного обозначения и противопоставленного товарного знака по свидетельству N186406 усиливается также благодаря использованию букв одного и того же алфавита, что обуславливает графическое сходство сравниваемых обозначений, складывающееся от общего зрительного впечатления.
Заявителем не оспаривалась однородность товаров и услуг заявленного обозначения с товарами противопоставленного товарного знака. Вместе с тем следует отметить, что часть товаров 11 класса МКТУ (например, "установки для очистки воды"), приведенных в перечнях сравниваемых обозначений, идентична. В свою очередь такие товары как "стерилизаторы воды" соотносится как род/вид с товарами "аппараты и машины для очистки воды", вследствие чего являются однородными. Услуги 37, 40 классов МКТУ заявленного обозначения, связанные с ремонтом, установкой и техническим обслуживанием очистных сооружений, а также с очисткой и переработкой воды, являются сопутствующими товарам 11 класса МКТУ противопоставленного товарного знака, поэтому также рассматриваются в качестве однородных.
Установленное сходство сравниваемых обозначений и однородность товаров и услуг, для которых они предназначены, позволяют сделать вывод о сходстве до степени смешения заявленного обозначения и противопоставленного товарного знака по свидетельству N186406 в отношении однородных товаров 11 и услуг 37, 40 классов МКТУ.
Что касается приведенных заявителем примеров регистраций на имя разных лиц товарных знаков аналогичных заявленному обозначению, следует отметить, что экспертиза по каждой заявке в федеральном органе исполнительной власти по интеллектуальной собственности ведется отдельно, а практика прецедентов действующим законодательством Российской Федерации не предусмотрена.
Также следует отметить, что в Роспатент поступило обращение заявителя, несогласного с выводами коллегии Палаты по патентным спорам по результатам рассмотрения его возражения. Анализ поступившего обращения, в котором цитируется текст возражения от 30.12.2010, показал, что данное обращение не содержит какой-либо информации, позволяющей сделать вывод о необъективности выводов коллегии Палаты по патентным спорам при рассмотрении возражения от 30.12.2010 и как следствие этого, неправомерности заключения коллегии по результатам его рассмотрения.
Таким образом, при указанных обстоятельствах у коллегии Палаты по патентным спорам отсутствуют основания считать неправомерным вывод Роспатента о том, что заявленное обозначение противоречит требованиям подпункта 2 пункта 6 статьи 1483 Кодекса.
Учитывая изложенное, Палата по патентным спорам пришла к выводу:
отказать в удовлетворении возражения от 30.12.2010 и оставить в силе решение Роспатента от 13.12.2010.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Решение Федеральной службы по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам от 29 марта 2011 г. по заявке N 2009723792/50
Текст решения опубликован на сайте Роспатента www.rupto.ru