Правительствующий Сенат, по рапорту Канцелярии Академии Наук, которым донося о полученном ею из Правительствующего Сената от 14 числа сего месяца указа о бытии находящемуся при Академии Наук в должности переводчика Губернскому Секретарю Панкрату Полонскому, при переводах лифляндских и прочих остзейских провинций прав, в числе переводчиков, представляет, что по взятии ныне в Сенат у помянутого Секретаря Полонского, не остается уже при Академии ни единого переводчика, которого бы к переводу на российский язык, как С.-Петербургских газет, так и других издаваемых в печать политических и ученых пьес, способно и с надеждой употреблять было возможно; и чтобы Академии в вину причтено не было, если по такому обстоятельству, и доколе вновь приготовлены не будут из студентов искусные переводчики, произойдут какие остановки и затруднения. А сколько с 1759 года выбыло из Академии переводчиков и приготовляемых к переводам студентов, также кто ныне налицо остались, и сколько при Академии положено по штату переводчиков, оное явствует из приложенной при том рапорте ведомости. Приказали: в Канцелярию Академии Наук послать указ, в котором написать, что, как Сенат из представления ее усматривает, что в Академии Наук через столь многие лета, как оная основана, поныне приготовлено столь мало знающих иностранные языки людей, что она, не токмо другие правительства оными снабдевать не может, но и собственно для своих надобностей недостаток в оных имеет; а главнейшее Монаршее намерение при учреждении нового Академии Наук штата состояло в том, чтобы оная производила и приуготовляла во всяком роде учения способных и искусных людей, для употребления их с пользой, не токмо при самой оной Академии, но и в другие Государственные службы. То в исполнение сего Высочайшего намерения, Сенат, Канцелярии Академии Наук рекомендует, чтобы она обратила свое попечение по крайней мере с сего времени, дабы обученными в Академии людьми, не только она сама довольствоваться, но и другие правительства по требованиям снабдевать могла; и надеется, что оная Канцелярия не оставит впредь приложить о том всевозможного старания и попечения. Сенат усматривает также из приложенной от оной Канцелярии ведомости о переводчиках, что многие из них, получая полное жалование, отчасти за старостью, отчасти за другими телесными недостатками, должности своей весьма мало исправляют, а некоторые почти и ничего не делают: по сему рекомендует Канцелярии Академии Наук сделать о них надлежащее рассмотрение, чтобы жалование им производимо было по мере трудов и приносимой от каждого пользы. Что же касается до тех переводчиков, кои должностей своих почти вовсе исправлять не могут: то Сенат рассуждает, что оных справедливее кажется, по рассмотрению, за прежние их службы наградить по смерть для пропитания пенсионами, и от должностей уволить, нежели производя им полное переводческое жалование, без всякой от них пользы, отягчать их такими трудами, которых они больше снести не в состоянии; о чем о всем сделать ей надлежащее распоряжение.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Сенатский указ от 27 сентября 1766 г. "О принятии должных мер со стороны Академии Наук касательно обучения иностранным языкам и всяким наукам для пользы Государственной службы"
Извлечение из книги Законодательство императора Петра III: 1761-1762 годы. Законодательство императрицы Екатерины II: 1762-1782 годы (составитель и автор вступительных статей В.А. Томсинов). - "Зерцало", 2011 г.