Банк России рассмотрел предложения Ассоциации российских банков о внесении в законодательство Российской Федерации, регулирующее осуществление безналичных расчетов, изменений в целях обеспечения сквозной автоматизированной обработки платежей, в том числе, трансграничных, и сообщает.
Планом мероприятий по созданию международного финансового центра в Российской Федерации, утвержденного Распоряжением Правительства Российской Федерации N 911-р от 11 июля 2009 года, предусмотрена доработка форматов электронных сообщений, применяемых в платежной системе Банка России, в части обеспечения их совместимости с форматами SWIFT для осуществления расчетов в рублях, а также создание специализированного интерфейса для осуществления расчетов в системе БЭСП с использованием системы SWIFT.
Для решения вопросов обеспечения сквозной автоматизированной обработки платежей в Банке России создана рабочая подгруппа по совершенствованию форматов расчетных документов и электронных сообщений (согласно Распоряжению Банка России от 30 декабря 2008 года N Р-1695), в состав которой входят представители кредитных организаций.
Предложения Ассоциации российских банков включены в перечень первоочередных направлений деятельности рабочей подгруппы в 2009 году.
Анализ затронутых в корреспонденции вопросов показывает следующее.
В соответствии со статьей 31 Федерального закона "О банках и банковской деятельности" кредитная организация осуществляет расчеты по правилам, формам и стандартам, установленным Банком России; при отсутствии правил проведения отдельных видов расчетов - по договоренности между собой; при осуществлении международных расчетов - в порядке, установленном федеральными законами и правилами, принятыми в международной банковской практике.
Термин "международные расчеты" не определен федеральными законами Российской Федерации, в связи с чем считаем возможным воспользоваться определением термина "трансграничный расчет", выработанным Комитетом по платежным и расчетным системам Банка международных расчетов и опубликованным в Глоссарии терминов, используемых в платежных и расчетных системах, согласно которому под ним понимается расчет, имеющий место в иной стране, чем та, в которой находятся один или оба контрагента по сделке.
Учитывая изложенное, в расчетных документах, применяемых для осуществления трансграничных (международных) расчетов, буквы латинского алфавита при указании наименований плательщика и получателя и назначения платежа могут использоваться кредитными организациями Российской Федерации и банками, не являющимися резидентами Российской Федерации, при наличии договоренностей между ними и их клиентами, а также при наличии международных договоров и в соответствии с обычаями делового оборота.
Это позволит клиентам кредитных организаций выполнить требование построчного перевода на русский язык реквизитов расчетных документов, заполненных на иных языках, предусмотренное статьей 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в Российской Федерации, утвержденного Приказом Министерства финансов Российской Федерации от 29 июля 1998 года N 34н. Следует отметить, что указанное Положение согласно статье 2 не распространяется на кредитные организации.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Вместо слов "статьей 9 Положения" следует читать "пунктом 9 Положения"
По вопросу о возможности зачисления кредитной организацией денежных средств получателю по результатам контроля взаимного соответствия номера счета и ИНН (КИО) получателя (без проверки взаимного соответствия номера счета и наименования получателя) сообщаем следующее.
Поскольку реквизит ИНН (КИО) является регистром налогового учета, отсутствуют основания для включения в нормативные акты Банка России требования, обязывающего кредитные организации проверять правильность указания
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.