Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение З
Правила
и фразеология обмена информацией по речевым каналам между метеорологическим органом и диспетчерскими пунктами УВД
1. Общие правила
1.1. Для удовлетворительного приема передаваемого сообщения необходимо соблюдать следующие правила:
а) хорошо ознакомьтесь с техникой использования микрофона;
б) используйте обычный разговорный тон, говорите ясно и отчетливо;
в) придерживайтесь такой скорости речи, которая не превышала бы 90 слов в минуту. Когда известно, что отдельные части сообщения будут записываться получателем, говорите несколько медленнее;
г) сохраняйте громкость передачи на постоянном уровне;
д) небольшая пауза перед цифрами и после них позволит легче их понимать;
е) избегайте использования слов-паразитов и звуков запинания (например, "э").
1.2. Одной из наиболее нежелательных ситуаций является "залипание" кнопки (тумблера) переговорного устройства. Во всех случаях после передачи оператор должен убедиться, что кнопка (тумблер), освобождена и исключена возможность случайного включения микрофона.
2. Передача чисел
2.1. В случае неустойчивой связи при передаче числовых значений атмосферного давления, высот, времени и др. каждая цифра произносится отдельно; при передаче целых тысяч произносится число тысяч, после чего следует слово "ТЫСЯЧ", например:
Число |
Передается |
75 |
семь пять |
100 |
один ноль ноль |
745 |
семь четыре пять |
2000 |
две тысячи |
9100 |
девять тысяч один ноль ноль |
12000 |
двенадцать тысяч или один два тысяч |
2.2. При передаче числовых значений, выраженных десятичной дробью, после целых произносится слово "запятая", например:
Число |
Передается |
118,1 |
один один восемь запятая один |
120,37 |
один два ноль запятая три семь |
2.3. При передаче времени обычно указываются только минуты данного часа. Однако, когда возникает вероятность какой-либо путаницы, следует указывать также час, например:
Время |
Передается |
0823 |
два три минуты или восемь часов двадцать три минуты |
1300 |
тринадцать часов ноль ноль минут |
2057 |
пятьдесят семь минут или двадцать часов пятьдесят семь минут |
Примечание. При передаче сообщений используется московское время.
3. Стандартные слова и фразы
3.1. В процессе переговоров используются следующие слова и фразы, имеющие указанное ниже значение:
Слово/фраза |
Значение |
ПОДТВЕРДИТЕ |
Правильно ли я понял следующую фразу...? или Правильно ли Вы поняли это сообщение? |
ПОДТВЕРЖДАЮ |
Да |
ПРАВИЛЬНО |
Поняли правильно |
ДАЮ ПОПРАВКУ |
В данной передаче (или указанном сообщении) была сделана ошибка |
ПРОДОЛЖАЙТЕ |
Продолжайте передавать Ваше сообщение |
КАК СЛЫШИТЕ? |
Каково качество моей передачи? |
ПОВТОРЯЮ |
Повторяю для ясности или уточнение |
НЕВЕРНО (ОШИБКА) |
Приняли (повторили) не то, что было передано |
БЛИЖНИЙ |
Ближняя приводная радиостанция |
СЦЕПЛЕНИЕ |
Коэффициент сцепления на ВПП |
КОНЕЦ |
Настоящее сообщение закончено и ответа на него не требуется |
ПОВТОРИТЕ |
Повторите мне все или указанную часть сообщения в том виде, в котором Вы ее приняли (передали) |
СООБЩИТЕ |
Передайте мне следующую информацию |
ПОНЯЛ |
Я принял всю Вашу последнюю передачу |
ГОВОРИТЕ МЕДЛЕННЕЕ |
Уменьшите скорость передачи |
ЖДИТЕ |
Ждите, я Вас вызову |
ПРОВЕРЬТЕ |
Проверьте и подтвердите переданное Вам сообщение |
РЕГУЛЯРНАЯ |
Регулярная метеорологическая сводка |
СПЕЦИАЛЬНАЯ |
Специальная метеорологическая сводка |
ЗАМЕР КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАМЕР |
Прошу произвести измерение какого-либо метеоэлемента (указывается в запросе) |
ПОРЫВ |
Максимальная скорость ветра |
Примечания:
1. В ответе на запрос "ПОВТОРИТЕ" ни в коем случае не используется прямое утверждение ("правильно") или отрицание ("ошибка").
2. Слово "ЗАМЕР" при поступлении от диспетчера круга означает запрос на измерение параметров ветра, видимости и высоты ниже границы облаков (вертикальной видимости).
3. Запрос "КОНТРОЛЬНЫЙ ЗАМЕР" выполняется по требованию руководителя полетов (старшего диспетчера смены УВД).
5. Единицы передаваемых числовых значений
5.1. При передаче числовых значений используются следующие единицы:
Высота/эшелон полета _____________________ +++++++++ +.м
Скорость ветра на эшелоне (высоте) полета+++++++ ____км/ч
Скорость ветра у земли ___________________ +++ _____ м/с
Направление ветра на эшелоне (высоте) полета (истинное),
у земли (магнитное)++++++++.++ ___________________ градус (.)
Видимость/дальность видимости на ВПП _______+++____+ ____ м, км
Количество облачности __________________+.+++ ___________ октанты
Высота облачности _________ +++ _____________ ++++.++++м
Атмосферное давление ______________ ++++++.++ __________ мм рт. ст., гПа
Температура воздуха/температура точки росы __+++++__ градус Цельсия (С)
Маркированный номер ВПП ____________________________ десятки градусов, из двух цифр
Посадочный курс ВПП+++++++++++++++.+ _____ градусы
5.2. После установления надежной двусторонней связи, исключающей возможность непонимания содержания передачи, названия единиц могут не передаваться.
6. Установление и ведение связи
6.1. Установление связи должно начинаться с вызова и ответа на вызов с использованием позывных.
6.2. Если при установлении связи имеется уверенность в том, что вызов будет принят, сообщение может быть передано, не ожидая ответа на вызов.
6.3. Если есть сомнение в правильности принятого сообщения, запрашивается полное или частичное его повторение:
Слово/фраза |
Значение |
ПОВТОРИТЕ |
Повторите все сообщение |
ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПЕРЕД... (первое слово, принятое удовлетворительно) |
Повторите часть сообщения |
ПОВТОРИТЕ ВСЕ ПОСЛЕ... (последнее слово, принятое удовлетворительно) |
Повторите часть сообщения |
ПОВТОРИТЕ ВСЕ МЕЖДУ..И... |
Повторите часть сообщения |
6.4. Если при передаче допускается ошибка, то произносится фраза "ДАЮ ПОПРАВКУ", затем повторяется последняя правильная группа или фраза, после чего передается правильный вариант.
6.5. Если поправку лучше всего внести путем повторения всего сообщения, то перед передачей исправленного сообщения используется фраза "ДАЮ ПОПРАВКУ, ПОВТОРЯЮ".
6.6. Если предполагается, что прием может быть затруднен, важные элементы сообщения должны передаваться дважды.
6.7. Специальные метеорологические сводки передаются с обязательным подтверждением о приеме в следующей очередности:
а) пункт диспетчера посадки (ПДП)/командно-диспетчерский пункт МВЛ (КДП МВЛ);
б) диспетчерский пункт круга (ДПК);
в) стартовый диспетчерский пункт (СДП);
г) диспетчерский пункт подхода (ДПП);
д) диспетчерский пункт руления (ДПР);
е) аэродромный диспетчерский пункт (АДП);
ж) руководитель полетов (старший диспетчер смены УВД);
з) синоптик.
Затем следует запись в дневнике погоды, передача на каналы вещания метеоинформации (если они есть) и в узел связи аэропорта.
7. Примеры переговоров наблюдателя и диспетчерами УВД
Пример 1. Передача диспетчеру круга уточненных данных о погоде для экипажа воздушного судна, заходящего на посадку
Наблюдатель ОПН |
Диспетчер круга. |
Круг, основной |
Основной круг |
Круг основной |
Замер |
Ноль один час один три минут, ветер три пять ноль градусов два метра в секунду, видимость один восемь ноль ноль метров, высота облаков один пять ноль метров |
Основной, круг, продолжайте |
Подтвердите |
Подтверждаю |
Пример 2. Передача специальной сводки диспетчеру посадки
Наблюдатель ОПН |
Диспетчер круга |
Посадка, основной |
Основной, посадка, продолжайте |
Специальная два ноль минут ветер ноль пять ноль градусов один два порывы два ноль метров в секунду, один пять ноль воль метров, гроза, семь октантов кучево-дождевой один пять ноль метров. Подтвердите |
Повторите все после "гроза" |
Семь октантов кучево-дождевой один пять ноль метров |
Понял |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.