Европейский Суд по правам человека
(IV Секция)
Дело "Меркика и другие против Мальты"
[Mercieca and Others v. Malta]
(Жалоба N 21974/07)
Постановление Суда от 14 июня 2011 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
К заявителям был предъявлен иск лично и в качестве партнеров аудиторской фирмы. Во время разбирательства они заявили ходатайство, которое суд отклонил предварительным решением от 1 декабря 2003 г. 3 декабря заявители обратились за разрешением на обжалование, которое было удовлетворено 12 декабря. 29 декабря заявители подали жалобу, но она была отклонена в связи с истечением срока на обжалование. Апелляционный суд отметил, что в то время как законодатель четко установил, что срок на подачу жалобы на промежуточное постановление начинается с даты разрешения на обжалование, в отношении жалобы на "решение" законодатель не ввел различия между "решением" и "частичным решением". Отсюда следует, что 20-дневный срок, который начал течь с даты вынесения решения, применяется также к жалобам, требующим предварительного разрешения на обжалование. Это решение было отменено Гражданским судом, который указал, что право обжалования не может возникнуть ранее получения разрешения на обжалование; таким образом, заявителям было эффективно отказано в доступе к суду в нарушение статьи 6 Конвенции. Однако по жалобе Генерального атторнея Конституционный суд не поддержал решение первой инстанции, установив, что хотя толкование законодательства апелляционным судом являлось ошибочным, это не является достаточным для установления нарушения Конвенции, поскольку заявители имели возможность обжалования после вынесения окончательного решения* (* В Постановлении эти обстоятельства описаны несколько иначе: "2 марта 2007 г. Конституционный суд по жалобе Генерального атторнея признал, что толкование законодательства являлось ошибочным, что лишило заявителей права обжалования на ранней стадии. Тем не менее он не поддержал решение первой инстанции, поскольку неправильное толкование не являлось достаточным для установления нарушения Конвенции. Напомнив, что жалоба могла быть рассмотрена Апелляционным судом лишь однажды, он посчитал, что заявители имели право обжалования после вынесения окончательного решения. Таким образом, ввиду того что дефект разбирательства в первой инстанции мог быть устранен в апелляционной процедуре, право на справедливое судебное разбирательство аналогичным образом не было бы нарушено, если бы средство правовой защиты, в котором было ненадлежащим образом отказано, стало доступным на более поздней стадии разбирательства" (прим. переводчика).).
Вопросы права
По поводу соблюдения пункта 1 статьи 6 Конвенции.
(a) Вопрос о применимости к делу положений статьи 6 Конвенции. Как утверждали заявители, они были лишены возможности обжалования предварительного решения. Последнее может быть приравнено к промежуточной или временной мере и разбирательству. Таким образом, те же критерии применимы к решению вопроса о применимости статьи 6 Конвенции. Основное разбирательство касалось вопроса о гражданской ответственности. Если бы Гражданский суд удовлетворил ходатайства заявителей предварительным решением, дальнейшее разбирательство не потребовалось бы, поскольку ответственность заявителей была бы исключена на этой стадии. Следовательно, промежуточная жалоба касалась тех же гражданских прав и обязанностей, что и основное разбирательство. Соответственно, статья 6 Конвенции в принципе применима к настоящему делу.
(b) Существо жалобы. Срок на обжалование, который был установлен заявителям, был сокращен с 20 дней до 9. Несмотря на то что заявители действительно могли подать свою жалобу в течение 9 дней, Конституционный суд прямо признал, что закон был неправильно применен Апелляционным судом* (* В мальтийской системе существуют два апелляционных суда, возглавляющих общие суды, Гражданский суд также рассматривает жалобы на решения магистратских судов. Однако в данном случае дело изначально рассматривалось Гражданским судом, поэтому непонятна формулировка бюллетеня об отмене решения Апелляционного суда нижестоящим по отношению к нему Гражданским судом. В тексте самого Постановления указано лишь, что "17 сентября 2004 г. заявители возбудили конституционное разбирательство о возмещении в Гражданском суде с использованием его конституционной юрисдикции" и что "15 ноября 2006 г. Гражданский суд удовлетворил требования заявителей" (прим. переводчика).), вследствие чего жалоба заявителей была безосновательно отклонена. При таких обстоятельствах Европейский Суд не усматривает оснований, чтобы повторно анализировать это решение. Следовательно, применимые правила были истолкованы таким образом, чтобы воспрепятствовать рассмотрению по существу жалобы заявителей, поэтому их предусмотренное национальным законодательством право доступа к апелляционному суду в этот момент было умалено. Конституционный суд не усмотрел нарушения требований статьи 6 Конвенции, поскольку заявители могли воспользоваться правом обжалования на более поздней стадии разбирательства. Однако не оспаривается, что данное разбирательство на этой стадии окончилось бы после рассмотрения жалобы заявителей по существу. Указанная возможность позволила бы заявителям избежать расходов и волнений, связанных с продолжением судебного разбирательства. Таким образом, Европейский Суд пришел к выводу о том, что обжалование в конце разбирательства дела по существу, даже если оно гарантировалось национальным законодательством и практикой, не могло бы в достаточной степени устранить последствия, перенесенные заявителями в результате ошибочного отклонения их жалобы на более ранней стадии. В итоге ограничительное толкование национальными судами соответствующих процессуальных правил лишило заявителей права на обжалование.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 14 июня 2011 г. Дело "Меркика и другие против Мальты" [Mercieca and Others v. Malta] (жалоба N 21974/07) (IV Секция) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 12/2011
Перевод: Николаев Г.А.