Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2008/56/ЕС от 17 июня 2008 г.
устанавливающая рамочное законодательство Сообщества в области морской природоохранной политики
(Рамочная директива морской стратегии)*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Союза, и в частности, Статьей 175(1) и Статьей 136,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,
Принимая во внимание заключение Европейского Комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Принимая во внимание заключение Комитета Регионов*(3),
Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(4),
Принимая во внимание, что:
(1) Морские воды, находящиеся под суверенитетом и юрисдикцией Государств-членов ЕС, включают воды Средиземного моря, Балтийского моря, Черного моря и северо-восток Атлантического океана, в том числе воды, окружающие Азорские острова, остров Мадейру и Канарские острова.
(2) Очевидно, что воздействие, оказываемое на природные морские ресурсы, в настоящее время высоко и спрос на морские экологические услуги также часто слишком высок. Поэтому Сообщество должно сократить воздействие на морские воды, независимо от места и последствий.
(3) Морская среда является ценным наследием, которое нужно защищать, сохранять и по возможности восстанавливать с конечной целью сохранения биоразнообразия и динамики чистых, здоровых и плодородных океанов и морей. В связи с этим настоящая Директива способствует, в частности, интеграции экологических аспектов во все соответствующие политики и создает экологическую составляющую будущей единой морской политики Европейского Союза.
(4) В соответствии с Решением 1600/2002/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 22 июля 2002 г., устанавливающим Шестую Программу действий Сообщества в области охраны окружающей среды*(5), основополагающая стратегия по защите и сохранению морской среды была разработана с общей целью содействия упорядоченному использованию морей и сохранения морских экосистем.
(5) Разработка и имплементация основополагающей стратегии должна быть направлена на сохранение морских экосистем. Этот подход должен включать охраняемые территории и охватывать всю деятельность человека, которая оказывает воздействие на морскую среду.
(6) Создание морских охраняемых районов, учитывая уже обозначенные области или области, которые будут обозначены в соответствии с Директивой 92/43/EЭC Совета ЕС от 21 мая 1992 г. о сохранении естественной среды обитания и дикой фауны и флоры*(6) (далее именуемая "Директива о среде обитания"), Директивой 79/409/ЕЭС Совета ЕС от 2 апреля 1979 г. о сохранении диких птиц*(7) (далее именуемая "Директива о птицах"), и в соответствии с международными и/или региональными соглашениями, в которых участвуют Европейское Сообщество или Государства-члены ЕС, является значительным вкладом в достижение удовлетворительного экологического статуса в соответствии с настоящей Директивой.
(7) Создание таких охраняемых районов в соответствии с настоящей Директивой будет важным шагом на пути к выполнению обязательств, принятых на Всемирном саммите по устойчивому развитию и в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, утвержденной Решением 93/626/EЭC Совета ЕС*(8), а также будет содействовать созданию связных представительств таких районов.
(8) Применяя экосистемный подход к управлению деятельностью человека при одновременном обеспечении устойчивого использования морских товаров и услуг, приоритет должен отдаваться достижению или поддержанию хорошего экологического статуса в морской среде Сообщества, для ее защиты и сохранения и предотвращения последующего ухудшения.
(9) Для достижения этих целей необходима прозрачная и когерентная законодательная база. Она должна обеспечивать согласованность между различными политиками и способствовать интеграции решения экологических проблем других политик, таких как общей рыболовной политики, общей сельскохозяйственной политики и других соответствующих политик Сообщества. Законодательная система должна обеспечивать общие рамки действий и обеспечивать их согласованность, а также последовательную интеграцию действий, предпринятых в рамках других законодательных актов Сообщества и международных соглашений.
(10) Различные условия, проблемы и потребности различных морских регионов и подрегионов, формирующих морскую среду Сообщества, требуют различных и конкретных решений. Это разнообразие должно учитываться на всех этапах подготовки морской стратегии, но особенно во время подготовки, планирования и осуществления мер, направленных на достижение хорошего состояния морской среды Сообщества на уровне морских регионов или подрегионов.
(11) Каждое Государство-член ЕС должно составить свою морскую стратегию для морских вод, которая, будучи специфичной для конкретных вод, отражает общую перспективу морского региона или подрегиона. Морские стратегии должны завершаться исполнением программ мер, направленных на достижение или поддержание удовлетворительного состояния окружающей среды. Однако Государства-члены ЕС не должны быть обязаны предпринимать конкретные шаги в тех областях, где отсутствует значительный риск для морской среды или где затраты будут несоизмеримы, принимая в расчет риски для морской среды, при условии, что любое решение о бездействии будет надлежащим образом обосновано.
(12) Прибрежные воды, включая морское дно и недра, являются неотъемлемой частью морской среды, и, таким образом, также охватываются настоящей Директивой в той мере, в какой конкретные аспекты состояния окружающей морской среды еще не охвачены Директивой 2000/60/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 23 октября 2000 г. об основах деятельности Сообщества в области водной политики*(9) или другими законодательными актами Сообщества с тем, чтобы обеспечить взаимодополняемость, избегая при этом ненужного дублирования.
(13) По причине трансграничного характера морской окружающей среды, Государства-члены ЕС должны сотрудничать в целях обеспечения скоординированного развития морской стратегии для каждого морского региона или подрегиона. Так как морские регионы и подрегионы являются общими с другими Государствами-членами ЕС и третьими странами, Государствами-членами ЕС должны быть приложены все усилия для обеспечения тесного сотрудничества со всеми Государствами-членами ЕС и третьими странами. По возможности и при необходимости существующие институциональные структуры, созданные в морских регионах или подрегионах, в частности, региональные морские конвенции, следует использовать для обеспечения такой координации.
(14) Государства-члены ЕС, имеющие границы в морском регионе или подрегионе, охватываемом настоящей Директивой, и где состояние морской среды является критическим, должны срочно согласовать план мер по ее улучшению, включая ранее принятые в работу программы. В таких случаях Европейской Комиссии должно быть предложено рассмотреть вопрос об оказании поддержки Государствам-членам ЕС для оптимизации их усилий по улучшению состояния морской среды, таким образом включая регион в пилотный проект.
(15) Не все Государства-члены ЕС имеют морские воды, как это определено настоящей Директивой, и, следовательно, действия положений настоящей Директивы относятся исключительно к Государствам-членам ЕС, имеющим морские воды, и должны быть ограничены такими Государствами-членами ЕС.
(16) Так как действия на международном уровне необходимы для обеспечения сотрудничества и координации, настоящая Директива должна и далее способствовать согласованности вклада Сообщества и его Государств-членов в соответствии с международными соглашениями.
(17) Сообщество и его Государства-члены являются сторонами Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву (Unclos), утвержденной Решением 98/392/EC Совета ЕС от 23 марта 1998 г. о заключении Конвенции Европейского Сообщества по морскому праву, и Соглашением от 28 июля 1994 г. об имплементации Части XI соответствующей Конвенции*(10). Обязательства Сообщества и его Государств-членов в соответствии с этими соглашениями должны в полной мере учитываться настоящей Директивой. В дополнение к положениям, применимым к сторонам относительно морских вод, Конвенция по морскому праву также включает в себя общие обязательства по обеспечению того, что деятельность в рамках юрисдикции или контроля какой-либо из сторон не наносила ущерба за пределами своих морских вод, а также избегала повреждения или угрозы загрязнения, переходящей из одного района в другой.
(18) Настоящая Директива должна также укрепить позиции Сообщества в контексте Конвенции о биологическом разнообразии, об охране биоразнообразия, сохранении и устойчивом использовании морских ресурсов, а также утвердить создание глобальной сети морских охраняемых районов к 2012 году. Кроме того, она должна способствовать достижению целей Седьмой Конференции сторон, участвующих в Конвенции о биологическом разнообразии, на которой были приняты сложные программы работы в сфере сохранения морского и берегового биоразнообразия с рядом целей, задач и мероприятий, направленных на то, чтобы остановить сокращение биологического разнообразия на национальном, региональном и глобальном уровнях и на обеспечение возможности дальнейшего использования морских экосистем для предоставления товаров и услуг, а также устанавливать программу работы с охраняемыми областями с целью установления и поддержания экологически представленных морских систем охраняемых областей к 2012 году. Обязанность Государств-членов ЕС указать пункты экологической сети Natura 2000, созданной в соответствии с Директивой о птицах и Директивой о среде обитания, внесет значительный вклад в этот процесс.
(19) Данная Директива должна способствовать выполнению обязательства Сообщества и его Государств-членов в соответствии с несколькими соответствующими международными соглашениями по защите морской среды от загрязнения: Конвенцией об охране морской среды в районе Балтийского моря, утвержденной Решением 94/157/EC Совета ЕС*(11), Конвенцией об охране морской среды в северо-восточной части Атлантического океана, утвержденной Решением 98/249/EC Совета ЕС*(12), включая ее новое Приложение V об охране и сохранении экосистем и биологического разнообразия морской зоны и соответствующее Приложение 3, утвержденное Решением 2000/340/EC Совета ЕС*(13), Конвенцией об охране морской среды и прибрежных районов Средиземного моря, утвержденной Решением 77/585/EЭC Совета ЕС*(14), и изменениями к ней от 1995 г., утвержденными Решением 1999/802/EC Совета ЕС*(15) в качестве протокола для защиты Средиземного моря от загрязнения из наземных источников, утвержденного Решением 83/101/EЭC Совета ЕС*(16), и изменениями к ней от 1996 г., утвержденными Решением 1999/801/EC Совета ЕС*(17). Настоящая Директива должна также способствовать выполнению обязательств, принятых на себя Государствами-членами ЕС в соответствии с Конвенцией об охране Черного моря от загрязнения, в отношении которой Сообщество пока не является Стороной, но имеет статус наблюдателя.
(20) Третьи страны, имеющие территориальные воды в том же морском регионе или подрегионе, должны быть приглашены Государствами-членами ЕС для участия в процессах, изложенных в настоящей Директиве, таким образом содействуя достижению хорошего состояния окружающей среды в морском регионе или подрегионе.
(21) Для достижения целей настоящей Директивы имеет решающее значение обеспечение интеграции целей по сохранению, управлению, мониторингу и оценке деятельности, разработанных для пространственной защиты таких зон, как специальные зоны резервации, охраняемые территории или морские охраняемые районы.
(22) Следует также принимать во внимание биоразнообразие и потенциал для морских глубоководных исследований.
(23) Так как программы мер по морской стратегии будут эффективными, только если они разработаны на основе глубоких знаний о состоянии морской среды в той или иной области и наиболее полно учитывают потребности конкретных заинтересованных Государств-членов ЕС, а также с точки зрения общего перспективного состояния морского региона или подрегиона, следует предусмотреть соответствующие меры для подготовки программ на национальном уровне, в том числе морские научные исследования и мониторинг операций для осознанного принятия политических решений. На уровне Сообщества поддержка исследований должна вестись непрерывно, что также должно быть закреплено в исследованиях и разработке политики. Признание морских вопросов в седьмой Рамочной программе по научным исследованиям и развитию является важным шагом в этом направлении.
(24) В качестве первого шага в процессе подготовки программы мер Государствам-членам ЕС следует провести анализ особенностей и характеристик соответствующего морского региона или подрегиона, а также анализ воздействия на морские воды, определить преобладающее воздействие и влияние в этих водах, а также провести экономический и социальный анализ их использования и определить стоимость деградации морской среды. В качестве основы для такого анализа можно использовать оценку, уже проведенную в рамках региональных морских конвенций.
(25) На основе такого анализа Государства-члены ЕС должны затем определить набор характеристик хорошего состояния окружающей среды их морских вод. Для этих целей уместно предусмотреть развитие критериев и методологических стандартов для обеспечения стабильности и возможности сравнения состояния морских регионов или подрегионов на предмет текущего состояния окружающей среды. Такие стандарты должны быть разработаны с участием всех заинтересованных сторон.
(26) Следующим шагом на пути к достижению хорошего экологического состояния должно стать определение экологических целей и программ регулярного мониторинга текущего состояния морских вод.
(27) Государства-члены ЕС должны разработать и имплементировать программы мер, направленные на достижение и поддержание удовлетворительного состояния окружающей среды в упомянутых водах, одновременно удовлетворяющие существующим международным требованиям и потребностям морского региона или подрегиона Сообщества. Эти меры должны быть разработаны на основе принципа предосторожности и превентивных действий во избежание нанесения экологического ущерба, а также приоритетных принципов устранения источников загрязнения и штрафов, налагаемых на загрязнителей.
(28) Необходимо, чтобы Государства-члены ЕС предприняли вышеуказанные меры, учитывая требуемую точность фокусировки. Для обеспечения единства действий Сообщества в целом и по отношению к обязательствам на глобальном уровне важно, чтобы Государства-члены ЕС уведомляли Европейскую Комиссию о своих шагах, с тем чтобы Европейская Комиссия могла оценить согласованность действий всех участников морского региона или подрегиона и по мере необходимости дать указания относительно возможных необходимых изменений.
(29) Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для достижения и поддержания хорошего состояния окружающей среды морских вод. Тем не менее, следует признать, что достижение и поддержание хорошего состояния окружающей среды может быть не достигнуто во всех морских водах к 2020 году. Таким образом, из соображений справедливости и целесообразности, уместно предусмотреть случаи, когда для Государств-членов ЕС невозможно достижение уровня желаемых экологических показателей или поддержание хорошего состояния окружающей морской среды.
(30) В таком контексте следует предусмотреть два частных случая. Первый частный случай относится к ситуации, когда Государство-член ЕС не может выполнить свои экологические цели из-за действия или бездействия не по вине упомянутого Государства-члена ЕС, или из-за естественных причин или обстоятельств непреодолимой силы, либо в силу действий, предпринятых самим Государством-членом ЕС по причине преобладания общественного интереса, который перевешивает негативное воздействие на окружающую среду, или потому, что природные условия не позволяют своевременно улучшить состояние морских вод. Заинтересованное Государство-член ЕС должно обосновать, почему оно считает, что такие специальные меры должны быть предприняты на соответствующей территории, и какие соответствующие меры стоит предпринять с целью достижения целевых экологических показателей и предотвращения дальнейшего ухудшения состояния морской воды и смягчения неблагоприятного влияния в морском регионе или подрегионе.
(31) Второй частный случай относится к ситуации, когда Государство-член ЕС определяет проблему, которая влияет на экологическое состояние ее морских вод, а может быть, даже всего морского региона или подрегиона заинтересованных сторон, но которые не могут быть решены с помощью мер, принятых на национальном уровне или которые связаны с другим политиками Сообщества или иного международного соглашения. В таком случае следует принять меры для информирования об этом Европейской Комиссии в рамках уведомления о программе мер и, в случае необходимости принятия мер Сообществом, дать соответствующие рекомендации Европейской Комиссии и Совету ЕС.
(32) Тем не менее, гибкость мер, введенная для частных случаев, должна подвергаться контролю на уровне Сообщества. В первом частном случае целесообразно будет, если должное внимание будет уделено эффективности любых ситуативных мер. Кроме того, в тех случаях, когда Государство-член ЕС применяет действия в интересах общества, Европейской Комиссии следует оценить любые изменения в морской среде как следствие, ненадолго исключающие или ставящие под угрозу достижение хорошего состояния окружающей среды в конкретном морском регионе или подрегионе или в морских водах других Государств-членов ЕС. Европейская Комиссия должна предоставить руководство к действию по возможным необходимым изменениям, если она считает, что предусмотренные меры не являются достаточными или не вполне подходят для обеспечения согласованности действий по морскому региону.
(33) Что касается второго частного случая, Европейская Комиссия должна рассмотреть этот вопрос и дать ответ в течение периода, равного шести месяцам. Ответ Европейской Комиссии должен отражать в соответствующих случаях рекомендации заинтересованных Государств-членов ЕС при представлении соответствующих предложений в Европейский парламент и Совет ЕС.
(34) В связи с динамичным характером морских экосистем и их естественной изменчивости, а также учитывая то, что влияние и воздействие на них может меняться в зависимости от эволюции различных форм человеческой деятельности и влияния изменений климата, важно признать, что определение хорошего состояния окружающей среды, возможно, придется адаптировать с течением времени. Таким образом, вполне логично, что программы мер по защите и управлению морской средой должны быть гибкими и адаптивными и учитывать научно-технические разработки. Обновление морской стратегии должно быть обеспечено на регулярной основе.
(35) Необходимо также обеспечить публикацию программы мер и ее обновлений и представлять промежуточные отчеты Европейской Комиссии по прогрессу в имплементации этих программ.
(36) Для обеспечения активного участия широкой общественности в создании, имплементации и обновлении морской стратегии следует предусмотреть правильное информирование общественности о различных элементах морской стратегии или связанных с ними обновлений, а также предоставление по запросу соответствующей информации по развитию морской стратегии в соответствии с законодательством Сообщества о доступе общественности к экологической информации.
(37) Европейская Комиссия должна представить первый отчет об оценке имплементации настоящей Директивы в течение двух лет с момента принятия всех программ мероприятий и в любом случае не позднее 2019 года. Последующие отчеты Европейской Комиссии должны публиковаться каждые шесть лет.
(38) Следует предусмотреть для принятия методологические стандарты по оценке состояния морских вод, мониторингу выполнения экологических целей и принятию технических форматов с целью передачи и обработки данных в соответствии с Директивой 2007/2/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 14 марта 2007 г. о создании инфраструктуры пространственной информации в Европейском Сообществе (Inspire)*(18).
(39) Меры, регулирующие управление рыболовством, могут быть приняты в контексте общей политики рыболовства, как это предусмотрено в Регламенте (ЕС) 2371/2002 Совета ЕС от 20 декабря 2002 г. о сохранении и устойчивом использовании рыбных ресурсов в соответствии с общей политикой рыболовства*(19), на основе научных рекомендаций с целью обеспечения достижения целей настоящей Директивы, в том числе полное закрытие промысла в некоторых областях, в целях сохранения целостности, структуры и обеспечения функционирования экосистем, нуждающихся в охране или восстановлении и при необходимости в целях защиты, в частности, нерестилищ, питомников и нагула. Статьи 30 и 31 Договора о Евратоме регулируют сбросы и выбросы отработанных радиоактивных материалов, и настоящая Директива не должна к ним относиться.
(40) Общая политика в области рыболовства, в том числе ее будущие реформы, должны учитывать экологическое воздействие рыболовства и цели настоящей Директивы.
(41) В случае если Государства-члены ЕС считают, что действия в областях, упомянутых выше, или других областях, связанных с другой политикой Сообщества или с иным международным Соглашением, являются желательными, они должны внести соответствующие рекомендации по действиям Сообщества.
(42) Серьезные экологические проблемы связанные, в частности, с изменением климата, проблемы арктических вод и соседних морских регионов, имеющих значение для Сообщества, должны быть оценены учреждениями Сообщества и могут потребовать принятия мер по обеспечению охраны окружающей среды в Арктике.
(43) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно защита и сохранение морской среды, предотвращение ее разрушения и, где это возможно, восстановление окружающей среды в районах, на которые оказывается негативное влияние, не могут быть в достаточной мере достигнуты Государствами-членами ЕС самостоятельно, а исходя из масштабов и последствий настоящей Директивы, лучше достигаются на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как это предусмотрено в указанной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что является необходимым для достижения этих целей.
(44) Программы мер и последующие действия Государств-членов ЕС должны быть основаны на экосистемном подходе к управлению человеческой деятельностью и принципах, указанных в Статье 174 Договора, в частности, принципе предосторожности.
(45) Настоящая Директива признает основные права и соблюдает принципы, предусмотренные Хартией Европейского Союза об основных правах*(20), в частности, Статьей 37 Хартии, направленной на содействие интеграции в политику Европейского Союза высокого уровня защиты окружающей среды и улучшение качества окружающей среды в соответствии с принципом устойчивого развития.
(46) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/EC Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(21).
(47) В частности, Европейская Комиссия должна иметь право адаптировать приложения III, IV и V настоящей Директивы к условиям научного и технического прогресса. Поскольку эти меры носят общий характер и разработаны для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.
(48) Европейская Комиссия должна также иметь возможность установить критерии и методологические стандарты, которые будут использоваться Государствами-членами ЕС, и принять технические характеристики и стандартизированные методы мониторинга и оценки. Поскольку эти меры носят общий характер и разработаны для внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, путем дополнения ее новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/EC,
приняли настоящую директиву:
Совершено в Страсбурге, 17 июня 2008 г.
За Европейский парламент
Президент H.-G.POTTERING
За Совет ЕС
Президент J. LENARCIC
______________________________
*(1) Directive 2008/56/EC of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 establishing a framework for community action in the field of marine environmental policy (Marine Strategy Framework Directive) (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 164, 25.6.2008, стр. 19.
*(2) ОЖ N С 185, 18.08.2006, стр. 20.
*(3) ОЖ N С 206, 29.08.2006, стр. 5.
*(4) Заключение Европейского парламента от 14 ноября 2006 г. (ОЖ N С 314 Е, 21.12.2006, стр. 89), Общая позиция Совета ЕС от 23 июля 2007 г. (ОЖ N С 242 Е, 16.10.2007, стр. 11), Позиция Европейского парламента от 11 декабря 2007 г. (еще не опубликованная в Официальном Журнале) и Решение Совета ЕС от 14 мая 2008 г.
*(5) ОЖ N L 242, 10.09.2002, стр. 1.
*(6) ОЖ N L 206, 22.07.1992, стр. 7. Текст в редакции Директивы 2006/105/ЕС (ОЖ N L 363, 20.12.2006, стр. 368).
*(7) ОЖ N L 103, 25.04.1979, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2006/105/ЕС.
*(8) ОЖ N L 309, 13.12.1993, стр. 1.
*(9) ОЖ N L 327, 22.12.2000, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2008/32/ЕС (ОЖ N L 81, 20.3.2008, стр. 60).
*(10) ОЖ N L 179, 23.06.1998, стр. 1.
*(11) ОЖ N L 73, 16.03.1994, стр. 19.
*(12) ОЖ N L 104, 03.46.1998, стр. 1.
*(13) ОЖ N L 118, 19.05.2000, стр. 44.
*(14) ОЖ N L 240, 19.09.1977, стр. 1.
*(15) ОЖ N L 322, 14.12.1999, стр. 32.
*(16) ОЖ N L 67, 12.03.1983, стр. 1.
*(17) ОЖ N L 322, 14.12.1999, стр. 18.
*(18) ОЖ N L 108, 25.04.2007, стр. 1.
*(19) ОЖ N L 358, 31.12.2002, стр. 59. Текст в редакции Регламента (ЕС) N 865/2007 (ОЖ N L 192, 24.07.2007, стр. 1).
*(20) ОЖ N L 364, 18.12.2000, стр. 1.
*(21) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23. Текст в редакции Решения 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.07.2006, стр. 11).
*(22) ОЖ N L 135, 30.05.1991, стр. 40. Текст в редакции Решения (ЕС) 1882/2003 Европейского парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 284, 31.10.2003, стр. 1).
*(23) ОЖ N L 64, 04.03.2006, стр. 37.
*(24) ОЖ N L 41, 14.02.2003, стр. 26.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2008/56/ЕС от 17 июня 2008 г. устанавливающая рамочное законодательство Сообщества в области морской природоохранной политики (Рамочная директива морской стратегии)
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Переводчик - Банникова Е.В.
Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном Журнале
Европейского Союза
Текст Директивы официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 164, 25.6.2008, стр. 19.