Регламент Европейской Комиссии 1287/2006 от 10 августа 2006 г.
об имплементации Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета ЕС, касающейся обязательств инвестиционных компаний по ведению отчетности, предоставления отчетов по сделкам, рыночной прозрачности, допуска финансовых инструментов к торгам, а также установления сроков в целях указанной Директивы*(1)
(Действие Регламента распространяется на Европейское экономическое пространство)
Комиссия Европейских сообществ
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества,
Руководствуясь Директивой 2004/39/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов, вносящей изменения в Директивы 85/611/ЕЭС и 93/6/ЕЭС Совета ЕС и в Директиву 2000/12/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС, а также отменяющей Директиву 93/22/ЕЭС Совета ЕС*(2), и, в частности, руководствуясь Статьей 4(1)(2), 4(1)(7) и 4(2), Статьей 13(10), Статьей 25(7), Статьей 27(7), Статьей 28(3), Статьей 29(3), Статьей 30(3), Статьей 40(6), Статьей 44(3), Статьей 45(3), Статьей 56(5) и Статьей 58(4) Директивы 2004/39/ЕС,
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Директива 2004/39/ЕС устанавливает общие положения режима правового регулирования финансовых рынков в Сообществе, в частности, устанавливает требования к деятельности инвестиционных компаний по предоставлению инвестиционных и вспомогательных услуг, а также к осуществлению инвестиционной деятельности; устанавливает организационные требования (включая обязательства по ведению отчетности) для инвестиционных компаний, предоставляющих такие услуги и осуществляющих такую деятельность на профессиональной основе, а также устанавливает требования для регулируемых рынков; устанавливает требования о предоставлении отчетов по сделкам с финансовыми инструментами, а также требования о прозрачности при совершении сделок с акциями.
(2) Представляется целесообразным, чтобы положения настоящего Регламента приняли ту законодательную форму, которая позволит обеспечить гармонизированный режим во всех государствах - членах ЕС, интеграцию рынков и трансграничное предоставление инвестиционных и вспомогательных услуг, а также дальнейшую консолидацию единого рынка. Положения, касающиеся отдельных аспектов ведения отчетности, предоставления отчетов по сделкам, прозрачности и товарных производных инструментов, имеют несколько точек взаимодействия с национальным законодательством и детальными законодательными актами, регулирующими клиентские отношения.
(3) Детальные и полностью гармонизированные требования и правила о прозрачности, регулирующие предоставление отчетов по сделкам, подходят для обеспечения равных рыночных условий и стабильного функционирования рынков ценных бумаг в Сообществе, а также подходят для обеспечения эффективной интеграции данных рынков. Отдельные аспекты ведения отчетности тесно связаны с указанными требованиями и правилами, так как они используют те же принципы, которые определены для целей предоставления отчетов по сделкам и целей обеспечения прозрачности.
(4) Режим, установленный Директивой 2004/39/ЕС, регламентирующей требования о предоставлении отчетов по сделкам с финансовыми инструментами, имеет целью обеспечение надлежащей информированности компетентных органов о сделках, при совершении которых они имеют интерес для осуществления надзора. Для достижения указанной цели необходимо обеспечить сбор комплекса данных от всех инвестиционных компаний с минимальной вариацией между государствами - членами ЕС с тем, чтобы минимизировать ситуации, при которых трансграничные операции подпадают под действие различных обязательств по предоставлению отчетов, а также чтобы увеличить количество находящихся у компетентного органа данных, которые могут быть переданы другим компетентным органам. Устанавливаются также меры обеспечения способности компетентных органов осуществлять свои обязательства в соответствии с указанной Директивой настолько оперативно и эффективно, насколько это возможно.
(5) Режим, установленный Директивой 2004/39/ЕС, регламентирующей требования о прозрачности при совершении сделок с акциями, допущенными к торгам на регулируемом рынке, имеет целью обеспечение достаточной информированности инвесторов о достоверном уровне совершенных и потенциальных сделок с такими акциями вне зависимости от того, совершаются ли указанные сделки на регулируемых рынках, многосторонних торговых системах (далее - MTFs), в компаниях, систематически осуществляющих внутреннее исполнение приказов, или за пределами указанных торговых площадок. Данные требования являются частью более общих правил, установленных для целей содействия конкуренции при оказании услуг между торговыми площадками с тем, чтобы расширить выбор инвесторов, поощрить инновацию и снижение расходов по сделкам, а также увеличить эффективность процесса формирования цены в рамках всего Сообщества. Высокая степень прозрачности является неотъемлемой частью данных общих правил в целях обеспечения однородной конкурентной среды между торговыми площадками так, чтобы механизм раскрытия цены определенных акций не ослаблялся дроблением ликвидности и, соответственно, инвесторы не подвергались наказанию. С другой стороны, указанная Директива признает, что могут существовать обстоятельства, при которых могут быть необходимы исключения из обязательств по обеспечению прозрачности перед заключением сделки либо могут быть необходимы отсрочки в выполнении обязательств по обеспечению прозрачности после совершения сделок. Настоящий Регламент устанавливает детали указанных обстоятельств, принимая во внимание необходимость в обеспечении высокого уровня прозрачности и в обеспечении того, чтобы ликвидность на торговых площадках или иных площадках не ослаблялась в связи с исполнением обязательств по раскрытию сделок и, как следствие, исполнением обязательств по опубликованию рисковых позиций.
(6) Для целей положений о ведении отчетности указание на тип приказа следует понимать как указание на его статус в качестве лимитного приказа, рыночного приказа или иного приказа специального типа. Для целей положений о ведении отчетности указание на характер приказа или сделки следует понимать как указание на приказы о подписке на ценные бумаги или на подписку на ценные бумаги либо на приказы по исполнению опциона или на исполнение опциона, либо указание на схожие клиентские приказы или сделки.
(7) На данном этапе отсутствует необходимость в уточнении или описании в деталях типа, характера и сложности механизмов по обмену информацией между компетентными органами.
(8) Если представленное компетентным органом уведомление об альтернативной оценке наиболее относимого с точки зрения ликвидности рынка не действует в течение разумного периода времени либо если компетентный орган не согласен с расчетом, выполненным другим органом, в таком случае заинтересованные компетентные органы должны приложить усилия для поиска решения. Компетентные органы при необходимости вправе обсудить данный вопрос в Комитете европейских регуляторов ценных бумаг.
(9) Компетентные органы должны осуществлять координацию при разработке и создании механизмов обмена между указанными органами информацией о сделках. Компетентные органы также вправе обсудить данные вопросы в Комитете европейских регуляторов ценных бумаг. Компетентные органы должны предоставлять информацию в Европейскую Комиссию, которая, в свою очередь, информирует о данных механизмах Европейский комитет по ценным бумагам. В процессе осуществления координации компетентные органы должны рассмотреть необходимость проведения эффективного мониторинга деятельности инвестиционных компаний с целью обеспечения их честной, справедливой и профессиональной работы тем способом, который содействует интегрированности рынка в Сообществе, также они должны рассмотреть необходимость принятия решений, основанных на тщательном анализе расходов и доходов, рассмотреть необходимость обеспечения использования информации о сделках исключительно в целях исполнения компетентными органами своих функций и, наконец, рассмотреть необходимость обладания эффективными и ответственными механизмами управления для любой общей системы, которые могут считаться необходимыми.
(10) Представляется целесообразным установить критерий определения, когда операции на регулируемом рынке составляют существенную значимость для принимающего государства - члена ЕС, а также определения последствий данного статуса таким образом, чтобы избежать возникновения на регулируемом рынке обязательства, касающегося или являющегося предметом выполнения более чем одного компетентного органа, что в противном случае означает отсутствие такого обязательства.
(11) ISO 10962 (код Классификации финансовых инструментов) является примером унифицированного, признанного международным сообществом стандарта для классификации финансовых инструментов.
(12) В случае введения отказов от требований об обеспечении прозрачности перед совершением сделки или установления отсрочки в выполнении обязательств по обеспечению прозрачности после совершения сделки компетентные органы должны рассматривать все регулируемые рынки и MTFs равным и недискриминационным образом с тем, чтобы отказ или отсрочка устанавливались применительно ко всем регулируемым рынкам и MTFs, на что компетентные органы уполномочены согласно Директиве 2004/39/ЕС, или чтобы такие отказ или отсрочка не устанавливались вовсе. Компетентные органы, устанавливающие такие отказы или отсрочки, не должны вводить дополнительные требования.
(13) Представляется целесообразным считать, что торговый алгоритм, применяемый на регулируемом рынке или MTF, в целом должен стремиться максимизировать объем торговли; также должна иметься возможность применения других торговых алгоритмов.
(14) Предоставленный компетентным органом отказ от выполнения обязательств по обеспечению прозрачности перед совершением сделки согласно Статьям 29 или 44 Директивы 2004/39/ЕС не должен предоставлять инвестиционным компаниям возможность избежать выполнения таких обязательств в отношении сделок с ликвидными акциями, заключаемых инвестиционными компаниями на двусторонней основе согласно правилам регулируемых рынков или MTF, при этом, если данные сделки совершаются за рамками правил регулируемых рынков или MTF, такие сделки будут соответствовать требованиям об опубликовании котировок согласно Статье 27 указанной Директивы.
(15) Деятельность должна пониматься как имеющая материальное коммерческое значение для инвестиционной компании, если такая деятельность является значительным источником получения дохода или несения расходов. Оценка значительности указанных показателей в каждом конкретном случае должна принимать во внимание отдельно то, насколько деятельность осуществляется, или то, насколько она организована, должна учитывать денежную стоимость деятельности, а также ее сравнительную значительность по отношению к совокупной величине оборота компании и к совокупной величине доли компании в сегменте рынка, в котором она осуществляет свою деятельность. Представляется возможным считать деятельность в качестве значительного источника дохода для компании, если даже в конкретном случае лишь один или два из указанных выше факторов являются применимыми.
(16) Акции, торговля которыми не осуществляется ежедневно, не могут свидетельствовать о наличии ликвидного рынка для целей Директивы 2004/39/ЕС. Однако в исключительных обстоятельствах, если торговля акциями временно приостановлена в связи с необходимостью сохранения упорядоченной организации рынка или в связи с обстоятельствами непреодолимой силы и если вследствие этого торговля акциями в течение нескольких торговых дней не производилась, торговля такими акциями не свидетельствует об отсутствии ликвидного рынка.
(17) Требование об опубликовании определенных котировок, приказов или сделок согласно Статьям 27, 28, 29, 30, 44 и 45 Директивы 2004/39/ЕС и настоящему Регламенту не должно препятствовать регулируемым рынкам и MTFs требовать от своих членов и участников опубликовывать иную подобную информацию.
(18) Информация, которую требуется сделать доступной в режиме, максимально приближенном к реальному времени, должна стать доступной настолько быстро, насколько это технически возможно, принимая во внимание разумный уровень эффективности и затрат на системы со стороны заинтересованного лица. Информация должна быть опубликована в течение не более трех минут в исключительных случаях, когда доступные системы не позволяют публиковать в течение более короткого периода времени.
(19) Для целей положений настоящего Регламента о допуске к торгам на регулируемом рынке обращаемых ценных бумаг в соответствии со Статьей 4(1)(18)(с) Директивы 2004/39/ЕС в отношении ценных бумаг в значении согласно Директиве 2003/71/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 4 ноября 2003 г. о публикации проспекта при размещении ценных бумаг среди публичных инвесторов или при допуске ценных бумаг к торгам и об изменении Директивы 2001/34/EC*(3), необходимо считать достаточной информацию, которая стала публично доступной способом, необходимым для целей оценки указанного финансового инструмента.
(20) Допуск к торгам на регулируемом рынке паев, выпущенных предприятиями коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги, не должен разрешать отказ от применения соответствующих положений Директивы 85/611/ЕЭС Совета ЕС от 20 декабря 1985 г. о координации законодательных, регулятивных и административных положений в отношении предприятий для коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги (UCITS)*(4) и, в частности, Статей 44 и 48 указанной Директивы.
(21) Производный контракт должен рассматриваться как финансовый инструмент согласно Разделу С(7) Приложения I к Директиве 2004/39/ЕС только в том случае, если он связан с товаром и соответствует критерию настоящего Регламента по определению, может ли контракт рассматриваться как обладающий характеристиками других производных финансовых инструментов и не преследующий коммерческие цели. Производный контракт должен рассматриваться как финансовый инструмент согласно Разделу С(10) указанного Приложения только в том случае, если он связан с базисными инструментами, указанными в Разделе С(10) или настоящем Регламенте, и соответствует критерию настоящего Регламента по определению, может ли контракт рассматриваться как обладающий характеристиками других производных финансовых инструментов.
(22) Освобождения, содержащиеся в Директиве 2004/39/ЕС и относящиеся к торговле за свой счет либо к торговле или предоставлению других инвестиционных услуг в отношении товарных производных инструментов, подпадающих под действие Раздела С(5), (6) и (7) Приложения I к указанной Директиве, либо производных инструментов, подпадающих под действие Раздела С(10) указанного Приложения I, как ожидается, позволят исключить из сферы регулирования указанной Директивы большое количество коммерческих производителей и потребителей энергии и других товаров, включая поставщиков энергии, продавцов товаров и их дочерних компаний, и, следовательно, к данным участникам не потребуется применять проверку согласно настоящему Регламенту на предмет определения, являются ли заключаемые ими контракты финансовыми инструментами.
(23) В соответствии с Разделом В(7) Приложения I к Директиве 2004/39/ЕС инвестиционные компании вправе пользоваться полной свободой в предоставлении вспомогательных услуг в государстве - члене ЕС, не являющимся государством - членом ЕС их происхождения, путем предоставления инвестиционных услуг и ведения инвестиционной деятельности, а также предоставления вспомогательных услуг, включенных в Разделы А или В указанного Приложения и связанные с инструментами, являющимися базисными по отношению к производным инструментам, включенным в Раздел С(5), (6), (7) и (10) указанного Приложения, в тех случаях, когда они связаны с предоставлением инвестиционных или вспомогательных услуг. Основываясь на этом, компания, осуществляющая инвестиционные услуги или деятельность, связанные с торговлей контрактами на реальный товар, должна быть в состоянии пользоваться свободой в предоставлении вспомогательных услуг в связи с указанными торгами.
(24) Определение товара не должно влиять на другое определение данного термина согласно национальному законодательству и иному законодательству Сообщества. Проверка на предмет определения, может ли контракт рассматриваться как обладающий характеристиками других производных финансовых инструментов и не преследующий коммерческие цели, как ожидается, должна использоваться в целях определения того, подпадают ли контракты под действие Раздела С(7) или (10) Приложения I к Директиве 2004/39/ЕС.
(25) Производный контракт должен пониматься как контракт, имеющий отношение к товару или иному фактору, при котором существует прямая связь между контрактом и исходным товаром или фактором. Производный контракт о цене товара должен, следовательно, рассматриваться как производный контракт о товаре, в то время как производный контракт о расходах на перевозку товара не должен рассматриваться как производный контракт о товаре. Производный инструмент, относящийся к товарному производному инструменту, к примеру, опцион на товарный фьючерс (производный инструмент на производный инструмент), будет составлять прямую инвестицию в товары и, следовательно, должен все же рассматриваться как товарный производный инструмент для целей Директивы 2004/39/ЕС.
(26) Концепция товара не должна включать услуги и другие объекты, не являющиеся вещами, например, денежные средства или права на недвижимость, либо являющиеся абсолютно нематериальными.
(27) Комитет европейских регуляторов ценных бумаг, установленный Решением 2001/527/ЕС Европейской Комиссии, был проинформирован на предмет получения консультации по техническим вопросам.
(28) Меры, предусмотренные настоящим Регламентом, соответствуют заключению Европейского комитета по ценным бумагам,
Приняла настоящий Регламент:
Совершено в Брюсселе 10 августа 2006 г.
От имени Европейской Комиссии
Charlie McCreevy
Член Европейской Комиссии
------------------------------
*(1) COMMISSION REGULATION (EC) No 1287/2006 of 10 August 2006 implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards recordkeeping obligations for investment firms, transaction reporting, market transparency, admission of financial instruments to trading, and defined terms for the purposes of that Directive (Text with EEA relevance). Опубликован в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 241, 02.09.2006, стр. 1 - 25.
*(2) ОЖ N L 145, 30.04.2004, стр. 1. Текст в редакции Директивы 2006/31/ЕС (ОЖ N L 114, 27.04.2006, стр. 60).
*(3) ОЖ N L 345, 31.12.2003, стр. 64.
*(4) ОЖ N L 375, 31.12.1985, стр. 3. Текст в редакции Директивы 2005/1/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 79, 24.03.2005, стр. 9).
*(5) ОЖ N L 193, 18.07.1983, стр. 1.
*(6) См. стр. 26 настоящего ОЖ.
*(7) ОЖ N L 184, 06.07.2001, стр. 1. Текст в редакции Директивой 2005/1/ЕС.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейской Комиссии 1287/2006 от 10 августа 2006 г. об имплементации Директивы 2004/39/EC Европейского парламента и Совета ЕС, касающейся обязательств инвестиционных компаний по ведению отчетности, предоставления отчетов по сделкам, рыночной прозрачности, допуска финансовых инструментов к торгам, а также установления сроков в целях указанной Директивы
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящий Регламент вступает в силу на 20 день после опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Переводчик - А.В. Евдокимов
Текст перевода официально опубликован не был; текст Hегламента на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 241, 02.09.2006 г., стр. 1 - 25.