Федеральное агентство по туризму (Российская Федерация) и Государственное управление по делам туризма Китайской Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
руководствуясь положениями:
Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области туризма от 3 ноября 1993 года,
Соглашения между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о поощрении и взаимной защите капиталовложений от 9 ноября 2006 года,
Плана действий по реализации положений Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой на 2009 - 2012 годы,
Программы сотрудничества между регионами Дальнего Востока и Восточной Сибири Российской Федерации и Северо-Востока Китайской Народной Республики на 2009 - 2018 годы,
Совместного Коммюнике по итогам шестнадцатой регулярной встречи глав правительств России и Китая от 11 октября 2011 года,
а также:
выражая желание укреплять дружественные связи между народами обоих государств,
стремясь к развитию экономического и туристского потенциала обеих стран,
в целях активизации взаимовыгодного сотрудничества между российскими и китайскими туристскими ведомствами,
пришли к взаимопониманию о нижеследующем:
I. Области сотрудничества
Стороны будут в полной мере использовать возможности Годов туризма между Россией и Китаем, укреплять сотрудничество в сфере туризма двух стран в следующих областях:
1. информационное взаимодействие;
2. инвестиции в сферу туризма;
3. туристский маркетинг и продвижение туристских продуктов;
4. профессиональная подготовка.
II. Информационное взаимодействие
1. Стороны будут развивать взаимодействие в сфере продвижения туристской информации, материалов, видеопродукции и информации о выставочных мероприятиях.
2. Стороны будут развивать информационный обмен и обмен опытом между отраслевыми экспертами двух стран и профильными СМИ.
3. Стороны будут развивать информационный обмен и обмен опытом между предприятиями туристской индустрии (гостиницами, туристскими зонами, туристскими организациями и турагентствами) двух стран.
4. Стороны будут развивать информационный обмен о важных туристских мероприятиях, проводимых в государствах каждой из Сторон.
III. Инвестиции в сферу туризма
1. Стороны будут проводить совместные исследования туристского рынка, собирать информацию об инвестиционных проектах, выявлять направления и сферы туристских инвестиций.
2. Стороны будут поощрять инвестиции компаний двух стран в туристские проекты на территории государства другой Стороны.
3. Стороны в пределах своей компетенции будут активно содействовать предоставлению соответствующими организациями двух стран благоприятных условий компаниям из своей страны при инвестировании в туристские проекты на территории государства другой Стороны.
4. Стороны будут регулярно обмениваться информацией об инвестиционных проектах в сфере туризма.
IV. Туристский маркетинг и продвижение туристских продуктов
1. Стороны будут укреплять сотрудничество в сфере туристского маркетинга и продвижения туристских продуктов, содействовать друг другу в проведении соответствующей деятельности в государствах каждой из Сторон.
2. Стороны поощряют участие предприятий туристской индустрии двух стран в основных туристских мероприятиях, проводимых на территории государства другой Стороны, предоставляют для них благоприятные условия.
3. Стороны будут в рамках своей компетенции содействовать деятельности представительств государственных органов управления в сфере туризма в государствах каждой из Сторон.
V. Профессиональная подготовка
1. Стороны поощряют прохождение профессиональной подготовки, соответствующей необходимым требованиям граждан государства одной Стороны, в учебных заведениях и предприятиях туристской индустрии государства другой Стороны.
2. Стороны будут развивать сотрудничество в сфере профессиональной подготовки, совершенствовании кадрового потенциала туристской сферы, поощрять контакты между студентами и учащимися туристских учебных заведений.
VI. Общие положения
1. Настоящий Меморандум не является международным договором, не создает прав или обязательств, регулируемых международным правом, реализуется в соответствии с законодательством государств Сторон.
2. Каждая из Сторон в рамках своей компетенции будет осуществлять взаимодействие с органами власти своего государства, а также с негосударственными организациями с целью реализации положений настоящего Меморандума.
VII. Внесение изменений
В настоящий Меморандум по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения.
VIII. Применение, срок действия и окончания
1. Настоящий Меморандум применяется с даты подписания в течение пяти лет, по истечении которых его применение автоматически продлевается до тех пор, пока одна из Сторон письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его применение.
2. Прекращение применения настоящего Меморандума не затронет проектов, находящихся в стадии реализации, если иное не согласовано Сторонами в письменном виде.
Настоящий Меморандум подписан в городе Пекине "5" июня 2012 года в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках.
За Федеральное агентство по туризму
(Российская Федерация)
/подпись/
За Государственное управление по делам туризма
Китайской Народной Республики
/подпись/
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Меморандум о взаимопонимании между Федеральным агентством по туризму (Российская Федерация) и Государственным управлением по делам туризма Китайской Народной Республики о дальнейшем расширении сотрудничества в сфере туризма (Пекин, 5 июня 2012 г.)
Настоящий Меморандум применяется с даты подписания
Текст меморандума официально опубликован не был