Федеральная служба по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека направляет рекомендации Всемирной организации здравоохранения: "Профилактика и контроль инфекции при оказании медицинской помощи для установленных или подозреваемых случаев заражения новым коронавирусом (нКоВ)" для использования в работе.
Приложение: на 13 л. в 1 экз.
Врио руководителя |
А.Ю. Попова |
Временное руководство от 6 мая 2013 г.
"Профилактика и контроль инфекции при оказании медицинской помощи для установленных или подозреваемых случаев заражения новым коронавирусом (нКоВ)"
История вопроса
ВОЗ разработала это временное руководство для удовлетворения настоятельной потребности в актуальной информации и научно-обоснованных рекомендациях по безопасному уходу за пациентами с вероятной или подтвержденной инфекцией, вызванной новым коронавирусом (нКоВ). Временные рекомендации основаны на научно-обоснованных рекомендациях, опубликованных ВОЗ, включая документ Профилактика инфекций и инфекционный контроль в здравоохранении за вызывающими эпидемии и пандемии острыми респираторными заболеваниями. Временные рекомендации ВОЗ*(1); а также на последних систематических обзорах и современных данных об инфекции, вызванной нКоВ. Эти рекомендации были рассмотрены членами Глобальной сети ВОЗ по профилактике и борьбе с инфекциями (WHO Global Infection Prevention and Control Network - GIPCN) и другими экспертами (имена и названия организаций см. в разделе "Выражение признательности").
Данные рекомендации отражают современные представления о нКоВ*(2), связанные с профилактикой инфекции и инфекционным контролем (ПИИК) и используют временные определения случаев*(3). Руководство предназначено для работников здравоохранения (медицинских работников), менеджеров здравоохранения и лиц, занимающихся профилактикой и инфекционным контролем. Особые указания ВОЗ по клиническому менеджменту уже были опубликованы ранее*(4). ВОЗ продолжает следить за развитием ситуации для выявления любых изменений, которые могут повлиять на рекомендации, содержащиеся в этом временном руководстве. При изменении каких-либо факторов ВОЗ выпустит очередную обновленную версию рекомендаций. В противном случае, срок применения этого временного руководящего документа истекает через 12 месяцев после даты публикации. Ссылки на дополнительные источники и свидетельства представлены в конце документа. Вопросы и комментарии следует присылать по электронной почте, по адресу: outbreak@who.int; в строке темы письма необходимо указать: "Novel coronavirus IPC question" (Вопрос по ПИИК нового коронавируса) .
На сегодняшний день о путях передачи и других особенностях нКоВ существует очень ограниченная информация, основанная на небольшом числе зарегистрированных до сих пор случаев заболевания во всем мире. В настоящее время есть четкие доказательства ограниченной нестойкой передающейся от человека к человеку*(5) инфекции, возможно, с участием различных путей передачи, таких как воздушно-капельный и контактный, однако для того, чтобы лучше понять риск передачи инфекции, необходимы дальнейшие исследования.
Успешное предотвращение связанного с медицинской помощью распространения нКоВ инфекции зависит от полного осуществления основных компонентов программ профилактики и инфекционного контроля (ПИИК)*(6). Передача инфекции в большинстве случаев происходит в отсутствие основных мер предосторожности, предписанных ПИИК, зачастую до возникновения подозрения о наличии конкретной инфекции или до ее подтверждения, поэтому процедура применения мер по предупреждению распространения острых респираторных инфекций (ОРИ)*(7) при уходе за пациентами с симптомами инфекции может существенно сократить распространение любой ОРИ в медицинских учреждениях. При уходе за пациентами с вероятным или подтвержденным заражением нКоВ (см. раздел II.4 в этой публикации) следует применять дополнительные меры предосторожности для дальнейшего снижения риска передачи инфекции. Медицинским учреждениям рекомендуется предусмотреть усиление надзора за здоровьем обслуживающего персонала, чтобы обеспечить безопасные условия для пациентов и медицинских работников. Очень важно, чтобы при лечении нКоВ - инфицированных пациентов медицинские работники были обеспечены наилучшими из имеющихся на местном уровне защитных средств, и наблюдением, если они подверглись контакту с инфекцией.
В этом руководстве кратко изложены:
- Принципы стратегии профилактики и контроля инфекции, связанные с медико-санитарной помощью.
- Меры предосторожности инфекционной профилактики и инфекционного контроля:
- для обеспечения ухода за всеми пациентами
- для обеспечения ухода за пациентами с ОРИ
- для обеспечения ухода за пациентами с вероятной или подтвержденной нКоВ инфекцией.
I. Принципы профилактики и стратегии контроля инфекции, связанной с учреждениями здравоохранения
Предотвращение или ограничение передачи инфекции в медицинских учреждениях требует применения определенных процедур и протоколов. Эти процедуры и протоколы организованы иерархически в соответствии с их профилактической эффективностью, и включают в себя следующее: административный контроль, экологические и технические средства контроля и средства индивидуальной защиты (СИЗ) .
Административный контроль. Это первый приоритет стратегии ПИИК. Он обеспечивает инфраструктуру методов и мероприятий по предупреждению, выявлению и контролю инфекции во время медицинской помощи. Чтобы быть эффективным, меры ПИИК должны прослеживать поток пациентов из первой точки контакта (поступления) до выписки из учреждения. Административный контроль и методы в отношении к ОРИ включают создание устойчивых инфраструктур и мероприятий ПИИК; обучение медицинских работников, предупреждение переполненности в зонах ожидания, обеспечение специальных залов ожидания для больных и для размещения госпитализированных больных; организацию медико-санитарного обслуживания для адекватного хранения и использования принадлежностей; внутренние нормативные документы для всех аспектов охраны здоровья с упором на наблюдение за случаями ОРИ у медработников и важность обращения за медицинской помощью, а также мониторинг соблюдения предписаний, наряду с механизмами по улучшению обстановки по мере необходимости.
Важные меры административного контроля также включают быструю идентификацию пациентов с ОРИ и пациентов с подозрением на нКоВ инфекцию с незамедлительным применением соответствующих мер предосторожности и осуществлением контроля источника заражения. Для раннего выявления всех пациентов с ОРИ должна использоваться клиническая сортировка. Выявленные больные с ОРИ должны быть размещены отдельно от других пациентов, при этом должны быть оперативно реализованы дополнительные меры предосторожности ПИИК, описанные в разделе II.2. Клинические и эпидемиологические аспекты случаев заболевания следует оценивать как можно скорее (см. рекомендации ВОЗ)*7, а обследование должно сопровождаться лабораторной диагностикой.
Экологические и технические средства контроля. Следующим приоритетом являются основные инфраструктуры медицинского учреждения*(8). Эти средства контроля обеспечивают надлежащую экологическую вентиляцию*(9) во всех помещениях медицинского учреждения, а также адекватную экологическую уборку. Для каждого пациента с ОРИ, в том числе и медицинских работников (если не используются средства индивидуальной защиты) должно поддерживаться пространственное отделение от окружающих на расстояние не менее 1 м. Оба элемента управления могут помочь уменьшить распространение некоторых патогенных форм во время оказания медицинской помощи*(10).
Средства индивидуальной защиты. Рациональное и последовательное использование имеющихся в наличии основных средств и соответствующая гигиена рук*(11) также помогают уменьшить распространение инфекции. Хотя использование средств индивидуальной защиты является наиболее очевидным средством, используемым для предотвращения передачи инфекции, это последний и самый слабый элемент в иерархии мер ПИИК и не должен использоваться в качестве основной стратегии профилактики. В отсутствие эффективных управленческих и технических средств контроля, польза от СИЗ имеет лишь ограниченное значение.
II. Профилактика и мероприятия по контролю инфекции
II.1 Стандартные меры предосторожности
Стандартные меры предосторожности*(12), краеугольный камень для обеспечения безопасной медицинской помощи и снижения риска дальнейшего заражения, необходимо применять во всех медицинских учреждениях и для всех пациентов. Стандартные меры предосторожности включают гигиену рук и использование средств индивидуальной защиты, чтобы избежать прямого контакта с кровью пациента, биологическими жидкостями, выделениями (в том числе, из дыхательных путей) и поврежденной кожей. Стандартные меры предосторожности также включают в себя: предотвращение уколов иглой или травм от острых предметов, безопасное обращение с отходами, уборка, дезинфекция и, где это применимо, стерилизация медицинского оборудования и белья, а также уборку и дезинфекцию окружающей среды. При наличии респираторных симптомов следует поощрять соблюдение респираторной гигиены.
Медработники должны обязательно применять гигиену рук в следующих 5 случаях: прежде чем прикасаться к пациенту, перед проведением любой чистой или асептической процедуры, в случае риска соприкосновения с жидкостями организма, после прикосновения к пациенту и после прикосновения к окружению пациента, в том числе к загрязненным предметам или поверхностям.
- Гигиена рук включает мытье рук водой с мылом либо использование для протирания рук жидкости на спиртовой основе.
- Мытье рук с мылом и водой, когда они явно загрязнены.
- Использование средств индивидуальной защиты не устраняет необходимости гигиены рук. Гигиена рук также необходима при надевании и, особенно, снимании индивидуальных средств защиты*(13).
В использовании СИЗ необходимо руководствоваться оценкой риска в отношении ожидаемого контакта с кровью, биологическими жидкостями, выделениями и поврежденной кожей при повседневном уходе за пациентами. Когда процедуры включают риск попадания жидкости на лицо и / или на тело, СИЗ должны включать использование следующих средств:
- защита лица посредством медицинской маски*(14) и козырька или очков, либо посредством защитной маски, а также
- использование халата и чистых перчаток.
Убедитесь, что процедуры мытья и дезинфекции проводятся последовательно и правильно. Мытье поверхностей водой с применением моющих средств и обычно используемых дезинфицирующих средств (например, гипохлорита), является эффективной и достаточной процедурой. Прачечная, принадлежности общественного питания и медицинские отходы обрабатываются в соответствии с обычными процедурами.
II.2. Дополнительная профилактика инфекции и инфекционный контроль при уходе за пациентами с острой респираторной инфекцией (ОРИ)
В дополнение к стандартным мерам предосторожности, всем лицам, в том числе посетителям и медицинским работникам, при контакте с больными ОРИ необходимо:
- носить медицинские маски при наличии тесного контакта (т.е. в пределах примерно 1 м) и при входе в комнату или палату пациента;
- соблюдать гигиену рук до и после контакта с пациентом и его окружением и сразу после снятия медицинской маски.
Подробные меры предосторожности описаны в опубликованном ВОЗ руководстве1 и должны применяться при оказании помощи пациентам с ОРИ.
II.3. Профилактика и контроль инфекции для процедур с образованием аэрозолей
Процедура с образованием аэрозоли определяется как любая медицинская процедура, которая может индуцировать появление аэрозолей с частицами различных размеров, в том числе малых (<5 мкм). Имеющиеся данные, которые основаны на исследованиях тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС), вызванного коронавирусом (SARS-коронавирус), предполагают последовательную связь между передачей возбудителя и интубацией трахеи.*(15) Кроме того, несколько исследований указывают на повышенный риск заражения коронавирусной инфекцией, связанный с трахеотомией, неинвазивной вентиляцией и мануальной вентиляцией до интубации. Однако, поскольку эти данные были получены только в нескольких исследованиях очень низкого качества, их интерпретация и практическое применение затруднительны. Никакие другие процедуры не были связаны с повышением риска передачи ОРИ в значительной степени.
При выполнении аэрозольных процедур, которые могут быть связаны с повышенным риском передачи инфекции, в частности, интубация трахеи, должны соблюдаться дополнительные меры предосторожности.
Дополнительные меры предосторожности при выполнении аэрозольной процедуры:
- носить партикулярный респиратор*(16) - при надевании одноразового респиратора всегда проверяйте, насколько он плотно прилегает*(17);
- защита для глаз (т.е. очки или маска);
- надевать чистый, нестерильный, с длинными рукавами халат и перчатки (некоторые из процедур требуют стерильных перчаток);
- надевать непроницаемый фартук для некоторых процедур с ожидаемыми объемами жидкости, которые могут проникнуть через халат;
- выполнять процедуры в хорошо проветриваемом помещении, то есть минимум от 6 до 12 полных замещений воздуха в час в механически проветриваемых помещениях и не менее 60 л в секунду в помещениях с естественной вентиляцией7;
- ограничить число лиц, присутствующих в помещении до абсолютного минимума, необходимого для ухода и поддержки пациента;
- соблюдать гигиену рук до и после контакта с пациентом и его окружением, а также после удаления СИЗ.
II.4. Профилактика и контроль инфекции при уходе за пациентами с вероятной или подтвержденной нКоВ инфекцией
Следует ограничить количество медработников, членов семьи и гостей, находящихся в контакте с больным, у которого установлен вероятный или подтвержденный диагноз нКоВ инфекции.
- В той мере, насколько возможно, передайте предполагаемые или подтвержденные случаи в попечение исключительно группе квалифицированных медицинских работников, как для непрерывности лечения, так и для ограничения возможности случайных нарушений инфекционного контроля, которые могут привести к инфицированию незащищенных.
- Количество членов семьи и гостей, контактирующих с больным, должно быть ограничено только имеющими существенное значение для поддержания пациента; они должны быть обучены на предмет риска передачи инфекции и использования тех же мер инфекционного контроля, что и медицинские работники, которые обеспечивают регулярный уход. В определенных условиях, где за госпитализированными пациентами часто ухаживают члены семьи, может потребоваться дополнительное обучение.
В дополнение к стандартным мерам предосторожности, всем лицам, в том числе посетителям и медицинским работникам при тесном контакте (в пределах 1 м) или после входа в палату или бокс пациента с вероятным или подтвержденным диагнозом нКоВ инфекции необходимо:
- носить медицинскую маску*14 ;
- иметь защиту для глаз (т.е. очки или маску);
- надевать чистый, нестерильный, с длинными рукавами халат и перчатки (некоторые процедуры могут потребовать стерильных перчаток);
- соблюдать гигиену рук до и после контакта с пациентом и его окружением, а также сразу после снятия СИЗ.
Если возможно, используйте одноразовое оборудование либо специально выделенное оборудование (например, стетоскопы, манжеты для измерения кровяного давления и термометры). Если оборудование должно быть использовано для других пациентов, необходимо мыть и дезинфицировать его после каждого применения. Медработники должны воздерживаться от прикосновения к глазам, носу или рту руками в потенциально загрязненных перчатках или без перчаток.
Пациенты с вероятным или подтвержденным диагнозом инфекции нКоВ должны находиться в хорошо вентилируемых одноместных палатах или специальных палатах, которые оборудованы защитой от передачи воздушно-капельной инфекции; по возможности, палаты, используемые для изоляции (т.е. одноместные палаты) должны быть расположены в местах, четко отделенных от других участков ухода за больными. Когда одноместные номера не доступны, следует положить пациентов с одним и тем же диагнозом вместе. Если это не представляется возможным, необходимо разместить больничные койки на расстоянии не менее 1 м друг от друга.
Кроме того, при наличии пациентов с вероятным или подтвержденным диагнозом нКоВ инфекции:
- Избегайте передвижений и транспортировок больных из палаты или участка изоляции, за исключением необходимости по медицинским показаниям. Эту задачу может облегчить использование специально выделенного портативного рентгеновского оборудования и другой важной диагностической аппаратуры. Если требуется транспортировка, используйте маршруты, которые бы минимизировали возможность заражения персонала, других пациентов и посетителей.
- Сообщите в приемное отделение о диагнозе пациента и необходимых мерах предосторожности как можно раньше, до прибытия пациента.
- После использования вымойте и продезинфицируйте поверхности, с которыми контактировал пациент (например, кровать)*(18).
- Убедитесь, что медработники, которые осуществляют транспортировку пациентов, имеют соответствующие СИЗ и соблюдают гигиену рук после транспортировки.
В странах с низким доходом не все пациенты с подозрением на нКоВ будут госпитализированы в лечебно-профилактические учреждения. Они предпочтут оставаться в своих домах, чтобы избежать дополнительных затрат на транспортировку и жизнь вдали от дома. Публикации ВОЗ доступны для ухода за пациентами на дому и в населенных пунктах*(19), *(20), *(21).
II.5. Продолжительность мер по изоляции при нКоВ инфекции
Продолжительность заразного периода при нКоВ инфекции неизвестна. Если стандартные меры предосторожности должны применяться всегда, то дополнительные меры предосторожности по изоляции следует использовать во время проявления симптомов болезни*(22) и еще в течение 24 часов после их исчезновения. Учитывая, что в настоящее время имеется мало информации о выделении вируса и возможности передачи нКоВ, тестирование на вирусовыделение должно помочь принятию решений в том случае, если оно легко доступно. В тех случаях, когда есть опасения, что пациент может выделять вирус в течение длительного периода, нужно учитывать особенности пациента (например, возраст, иммунный статус и применяемые лекарства).
II.6. Сбор и обработка лабораторных образцов
Все образцы следует рассматривать как потенциально инфицированные, и медработники, собирающие или транспортирующие клинические образцы, должны строго придерживаться стандартных мер предосторожности, чтобы свести к минимуму возможность воздействия патогенов.
- Убедитесь, что медработники, которые собирают образцы, имеют соответствующие СИЗ.
- Убедитесь, что персонал, который перевозит образцы, обучен безопасным методам обработки и процедуре обеззараживания в случае разлива жидкости.
- Лабораторные образцы при транспортировке помещают в герметичные мешки (вторичные контейнеры), которые имеют отдельный герметичный карман для образца (то есть, пластиковый мешок для биологического образца), с этикеткой пациента на контейнере (первичный контейнер), а также четко написанным направлением.
- Убедитесь, что лаборатории в медицинском учреждении придерживаются надлежащей практики в области биобезопасности и требований транспортировки в соответствии с типом обрабатываемой микрофлоры.
- Доставляйте все образцы вручную всегда, когда это возможно. Не используйте систему пневматической передачи для транспортировки образцов.
- На прилагаемом бланке четко укажите название ОРЗ, по поводу которого возникло подозрение. Как можно скорее сообщите в лабораторию о том, что к ним транспортируют данный лабораторный образец.
Дополнительную информацию об обработке образца в лаборатории и проведении лабораторного исследования на наличие нового коронавируса, см. рекомендации ВОЗ Laboratory biorisk management for laboratories handling human specimens suspected or confirmed to contain novel coronavirus: Interim recommendations*(23) и Laboratory testing for novel coronavirus - Interim recommendations*(24). Для получения дополнительной информации о принципах биологической безопасности в лабораториях, смотрите Практическое руководство по биологической безопасности - Третье издание*(25).
Выражение признательности
Этот документ был разработан в консультации с Глобальной инфекции предупреждению ВОЗ и сети управления и других международных экспертов. ВОЗ благодарит следующих лиц для предоставления обзор (в алфавитном порядке):
- Абдулла Ассири, генеральный директор, Инфекционный контроль, Министерство здравоохранения, Саудовская Аравия
- Барри Куксон, Отдел инфекции и иммунитета, Университетский колледж, Лондон, Великобритания
- Джон M. Конли, Отделы медицины, микробиологии, иммунологии и инфекционных заболеваний, Институт Хронических болезней им Кальвина, Фиби и Джоана Снайдера, Медицинский факультет, Университет Калгари, Калгари, Канада
- Никлас Даниэльссон, старший эксперт по инфекционным заболеваниям. Управляемые при помощи вакцинации инфекции, Отдел наблюдения и поддержки отклика, Европейский центр по контролю и профилактике заболеваний.
- Кэтрин Дефалко, медсестра консультант, центр по инфекционным болезням и инфекционного контроля, Агентство общественного здравоохранения Канады, Оттава, Канада
- Элейн Фурукава, директор по обчению#, Инфекционный контроль, Министерство здравоохранения, Саудовская Аравия
- Сьюзан И. Гербер, руководитель группы, Респираторные вирусы/ Пикорнавирусы, Отдел вирусных заболеваний и эпидемиологии, центры по контролю и профилактике заболеваний, Атланта, Джорджия, США
- Бенедикт Huttner, Программа Инфекционный контроль и сотрудничающий с ВОЗ Центр по безопасности пациентов, Женевский университет: Больницы и медицинский факультет, Женева, Швейцария
- М Мцштуг Хусейн, главный научный сотрудник и руководитель Департамента медико-социальной науки, Институт эпидемиологии, Отдел борьбы с болезнями и исследований (IEDCR ), Дакка, Бангладеш
- Дэвид Т. Кухар, медицинский специалист, Отдел повышения качества здравоохранения, Центры по контролю и профилактике заболеваний, Атланта, Джорджия, США
- Мой Лин Лин, директор, Отдел контроля инфекции, Главная больница Сингапура, Сингапур; и президент Азиатско-Тихоокеанского общества по инфекционному контролю (APSIC)
- Анна-Пелагия Магиракос, старший эксперт, Отдел антимикробной резистентности и ассоциированных с системой здравоохранения инфекций, Европейский центр по контролю и профилактике заболеваний.
- Шахин Мехтар, Чрезвычайный профессор, Отдел профилактики и контроля инфекций, факультет медицины и медицинских наук, Университет Стелленбош, Тайгерберг, Южная Африка; и Председатель Группы инфекционного контроля стран Африки
- Зиад А. Мемиш, заместитель министра здравоохранения, Министерство здравоохранения, Эр-Рияд, Саудовская Аравия
- Babacar Ндойе, член правления, Инфекционный контроль стран Африки, Дакар, Сенегал
- Флазаде Т. Огунзола, Отдел медицинской микробиологии и паразитологии, медицинский колледж, Университет Лагоса, Нигерия и секретарь: Инфекционный контроль стран Африки
- Фернандо Октайза О Риан, руководитель Национальной программы ПИИК, Министерство здравоохранения, Сантьяго, Чили
- Мария Клара Падовезе, Школа медицинских сестер, Университет Сан-Пауло, Бразилия
- Ник Фин, Отдел готовности и отклика, Департамент респираторных заболеваний, НПА Колиндале, Лондон, Великобритания
- Дидье Питте, директор Программы по инфекционному контролю и Центр сотрудничества ВОЗ по безопасности пациентов, Женевский университет Больницы и медицинский факультет, Женева, Швейцария
- Наталья Пшеничная, профессор, Ростовский государственный медицинский университет, Ростов, Россия
- Винг Хун Сето, Департамент общественной медицины, факультет общественного здравоохранения, Университет Гонконга, Гонконг, Народная Республика Китай
- Нандини Шетти, консультант-микробиолог, Справочная микробиологическая служба, Колиндаль, Агентство по охране здоровья, Великобритания
- Налини Сингх, профессор педиатрии, Кафедра глобального здравоохранения, Эпидемиология, Университет Джорджа Вашингтона, штат Вашингтон, Колумбия, США
- Томас Уивер, директор, Профессиональная практика , APIC и Ассоциации специалистов по инфекционному контролю и эпидемиологии
Рецензенты были обязаны подписать декларацию об экономических интересах, и никаких конфликтов интересов не было выявлено.
Ссылки на литературу
______________________________
*(1) Infection prevention and control of epidemic- and pandemic-prone acute respiratory diseases in health care - WHO Interim Guidelines. Geneva, World Health Organization, 2007. Доступно на: http://www.who.int/csr/resources/publications/swineflu/WHO_CDS_EPR_2007_6 /en/.
*(2) Свежая информация доступна на специальной странице сайта ВТО по коронавирусной инфекции: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/en/.
*(3) Определение понятия "случай" для целей оповещения предложено ВТО на: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/case_definition/en/
*(4) Clinical management of severe acute respiratory infections when novel coronavirus is suspected: What to do and what not to do. Geneva, World Health Organization, 2013. Доступно на: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/InterimGuidance_Cli nicalManagement_NovelCorona virus_11Feb13u.pdf
*(5) The Health Protection Agency (HPA) UK Novel Coronavirus Investigation team. Evidence of person-to-person transmission within a family cluster of novel coronavirus infections, United Kingdom, February 2013. Euro Surveill. 2013; 18(11):pii=20427. Доступно онлайн: http://www.eurosurveillance.org/ViewArticle.aspx?ArticleId=20427
*(6) Core components of infection prevention and control programmes in health care. Aide-memoire. Geneva, World Health Organization, 2011. Доступно на: http://www.who.int/csr/resources/publications/AM_core_components_IPC/en/
*(7) Interim surveillance recommendations for human infection with novel coronavirus. Geneva, World Health Organization, 2013. Доступно на: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/InterimRevisedSurve illanceRecommendations_nCoVi nfection_18Mar13.pdf
*(8) Essential environmental health standards in health care. Geneva, World Health Organization, 2008. Available at http://www.who.int/water_sanitation_health/hygiene/settings/ehs_hc/en/ind ex.html.
*(9) Natural ventilation for infection control in health-care settings. Geneva, World Health Organization, 2009. Available at http://www.who.int/water_sanitation_health/publications/natural_ventilati on/en/index.html
*(10) Jefferson T, Del Mar CB, Dooley L et al. Physical interventions to interrupt or reduce the spread of respiratory viruses. Cochrane Database of Systematic Reviews, 2011, 7:CD006207. Доступно на: http://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/14651858.CD006207.pub4/abstrac t;jsessionid=074644E776469A4 CFB54F28D01B82835.d03t02
*(11) WHO Guidelines on hand hygiene in health care. Geneva, World Health Organization, 2009. Available at http://whqlibdoc.who.int/publications/2009/9789241597906_eng.pdf
*(12) Стандартные меры предосторожности это основные меры, направленные на то, чтобы минимизировать прямое, незащищенную экспозицию по отношению к потенциально инфицированной крови,
Биологических жидкостей или выделений. Эти меры предосторожности применимы по отношению ко всем пациентам. Смотрите также Standard precautions in health care. Geneva, World Health Organization, 2007. Available at http://www.who.int/csr/resources/publications/EPR_AM2_E7.pdf
*(13) Наглядно пособие, как надевать и снимать СИЗ смотрите здесь: http://www.who.int/csr/resources/publications/putontakeoffPPE/en/
*(14) В этом документе термин "медицинская маска" означает одноразовую хирургическую или процедурную маску.
*(15) Tran K, Cimon K, Severn M, Pessoa-Silva CL, Conly J. Aerosol generating procedures and risk of transmission of acute respiratory infections to healthcare workers: a systematic review. PloS One 2012;7:e35797. Доступно на: http://www.plosone.org/article/info%3Adoi%2F10.1371%2Fjournal.pone.003579 7
*(16) Примеры приемлемых одноразовых респираторов, применяемых в различных странах мира включают: Australia/New Zealand: P2 (94%), P3 (99.95%); China: II (95%), I (99%); European Union: CE-certified filtering face-piece class 2 (FFP2) (95%), class 3 (FFP3) (99.7%); Japan: 2nd class (95%), 3rd class (99.9%); Republic of Korea: 1st class (94%), special (99.95%); United States: NIOSH-certified N95 (95%), N99 (99%), N100 (99.7%).
*(17) Наглядное пособие о том, как выполнить проверку респиратора, можно увидеть здесь: http://www.who.int/csr/resources/publications/respiratorsealcheck/en/
*(18) Lai MY, Cheng PK, Lim WW. Survival of severe acute respiratory syndrome coronavirus. Clinical Infectious Diseases, 2005, 41(7):67-71.
*(19) Community case management during an influenza outbreak. A training package for community health workers. Geneva, World Health Organization, 2011. Доступно на: http://www.who.int/influenza/resources/documents/community_case_managemen t_flipbook/en/index.html
*(20) Infection-control measures for health care of patients with acute respiratory diseases in community settings. Trainer's Guide. Geneva, World Health Organization, 2009. Доступно на: http://www.who.int/csr/resources/publications/WHO_HSE_GAR_BDP_2009_1/en/i ndex.html
*(21) Infection-control measures for health care of patients with acute respiratory diseases in community settings. Trainee's Guide. Geneva, World Health Organization, 2009. Доступно на: http://www.who.int/csr/resources/publications/WHO_HSE_GAR_BDP_2009_1a/en/ index.html
*(22) В исследованиях, проведенных в Гонконге (Hong Kong SAR, China), не было выделено SARS-CoV в лабораторных образцах больных, у которых отсутствовали симптомы (см. Chan KH, Poon LL, Cheng VC et al. Detection of SARS coronavirus in patients with suspected SARS. Emerging Infectious Diseases, 2004, 10(2):294-299).
*(23) Информацию об этом можно найти на: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/NovelCoronavirus_In terimRecommendationsLaborat oryBiorisk_190213/en/index.html
*(24) Информацию об этом можно найти на: http://www.who.int/csr/disease/coronavirus_infections/LaboratoryTestingNo velCoronavirus_21Dec12.pdf
*(25) WHO laboratory biosafety manual. Geneva, World Health Organization, 2004. Доступно на: http://www.who.int/csr/resources/publications/biosafety/WHO_CDS_CSR_LYO_2 004_11/en/
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Письмо Федеральной службы по надзору в сфере защиты прав потребителей и благополучия человека от 9 декабря 2013 г. N 01/13980-13-32 "О направлении рекомендаций ВОЗ по профилактике и контролю инфекции при оказании медпомощи при заражении новым коронавирусом"
Текст письма официально опубликован не был