Европейский Суд по правам человека
(Первая секция)
Дело "Вершинин (Vershinin)
против Российской Федерации"
(Жалоба N 9311/05)
Постановление Суда
Страсбург, 11 апреля 2013 г.
(* Настоящее Постановление вступило в силу 11 апреля 2013 г. в соответствии с положениями пункта 2 статьи 28 Конвенции (примеч. редактора).)
По делу "Вершинин против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Комитетом в составе:
Элизабет Штейнер, Председателя Комитета,
Мирьяны Лазаровой Трайковской,
Ксении Туркович, судей,
а также при участии Андре Вампаша, заместителя Секретаря Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 19 марта 2013 г.,
вынес в указанный день следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобой N 9311/05, поданной против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) гражданином Российской Федерации Леонидом Владимировичем Вершининым (далее - заявитель) 18 февраля 2005 г.
2. Власти Российской Федерации были представлены бывшим Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека В.В. Милинчук.
3. 25 февраля 2008 г. Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Российской Федерации. В соответствии с Протоколом N 14 к Конвенции жалоба была передана на рассмотрение в Комитет.
Факты
Обстоятельства дела
4. Заявитель родился в 1959 году и проживает в г. Москве.
5. На основании завещания Б.М. заявитель унаследовал дом в Московской области. В неустановленную дату он въехал в него.
6. В 1990 году Б.С., пасынок Б.М., предъявил иск к заявителю о возвращении имущества, ссылаясь на то, что его наследственные права были нарушены и что завещание было незаконным.
7. Дело неоднократно рассматривалось судами, и 23 мая 1997 г. Химкинский городской суд Московской области (далее - городской суд) удовлетворил иск Б.С. Заявитель подал надзорную жалобу.
8. 23 июня 1998 г. президиум Московского областного суда отменил решение от 23 мая 1997 г. в связи с нарушением процессуальных норм и возвратил дело на новое рассмотрение. Представляется, что на недвижимость был наложен временный судебный запрет, который суд оставил в силе.
9. Три слушания, назначенных в период с 7 октября 1998 г. по 18 мая 1999 г., были отложены в связи с неявкой как заявителя, так и истца.
10. Слушания, назначенные на 9 июля 1999 г. и 16 октября 1999 г., были отложены в связи с неявкой заявителя.
11. Семь слушаний, назначенные в период с 16 ноября 1999 г. по 11 июля 2000 г., были отложены в связи с неявкой истца и третьих лиц, а также из-за необходимости сбора дополнительных доказательств.
12. 12 мая 2000 г. городской суд отклонил ходатайство заявителя о прекращении гражданского производства и отмене временного судебного запрета. Заявитель обжаловал это определение, которое было оставлено без изменения 30 мая 2000 г.
13. 11 июля 2000 г. городской суд отклонил требования Б.С.
14. 10 мая 2001 г. Московский областной суд (далее - областной суд), рассмотрев жалобу, отменил решение от 11 июля 2000 г. и возвратил дело на новое рассмотрение.
15. Три слушания, назначенные в период с июля по декабрь 2002 года, не состоялись в связи с неявкой заявителя, а одно состоялось по графику.
16. Заседание, назначенное на 15 марта 2002 г., было отложено до 24 апреля 2002 г. в связи с неявкой заявителя.
17. Заседание, назначенное на 24 апреля 2002 г., было отложено до 4 июня 2002 г. в связи с занятостью судьи в другом разбирательстве.
18. 4 июня 2002 г. слушание состоялось по графику. Суд отклонил жалобу заявителя на прекращение разбирательства.
19. Из 11 заседаний, назначенных с сентября 2002 года по август 2004 года, три заседания были отложены в связи с неявкой заявителя.
20. 4 августа 2004 г. суд первой инстанции провел слушание в отсутствие заявителя и удовлетворил иск Б.С. Как утверждает заявитель, он не был надлежащим образом уведомлен о необходимости явки на это слушание.
21. 18 октября 2004 г. Московский областной суд, рассмотрев жалобу, оставил решение суда 4 августа 2004 г. без изменения. Заявитель подал надзорную жалобу.
22. 16 марта 2005 г. президиум Московского областного суда отменил судебные акты от 4 августа и 18 октября 2004 г. в порядке надзора в связи с нарушением норм материального и процессуального права и возвратил дело на новое рассмотрение. Заседание было назначено на 30 мая 2005 г.
23. Заседание 30 мая 2005 г. было отложено из-за неявки третьих лиц.
24. Заседание, назначенное на 28 июня 2005 г., было отложено на 1 августа 2005 г. в связи с болезнью истца.
25. 1 августа 2005 г. городской суд провел слушание и оставил иск Б.С. без рассмотрения в связи с его неявкой без уважительных причин.
26. В ту же дату заявитель подал ходатайство в суд первой инстанции о снятии судебного запрета. 15 августа 2005 г. его ходатайство было удовлетворено.
27. 31 марта 2006 г. Б.С. сообщил городскому суду, что он не смог присутствовать на слушании в связи с болезнью, и подал ходатайство об отмене определения от 1 августа 2005 г.
28. Из четырех заседаний, назначенных с мая по июль 2006 года, два заседания были отложены из-за неявки заявителя, и два заседания были проведены в его отсутствие. Как утверждает заявитель, он не был надлежащим образом уведомлен об этих слушаниях.
29. 29 июня 2006 г. городской суд отменил решение от 1 августа 2005 г.
30. 27 июля 2006 г. городской суд прекратил производство по гражданскому делу. Суд пришел к выводу, что в соответствии с внутригосударственным законодательством Б.С. не имел права оспаривать законность завещания Б.М., так как его права и интересы не были затронуты оспариваемым завещанием: он не был связан с Б.М. родственными связями и не был указан в ее завещании.
31. 26 октября 2006 г. областной суд, рассмотрев жалобу, оставил данное определение без изменения.
Право
I. Предполагаемое нарушение статьи 6 Конвенции
32. Заявитель жаловался на то, что длительность разбирательства по его делу нарушила требование "разумного срока", содержащееся в пункте 1 статьи 6 Конвенции, который в соответствующей части предусматривает следующее:
"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на справедливое... разбирательство дела в разумный срок... судом...".
33. Европейский Суд отмечает, что оспариваемое разбирательство было начато в неустановленную дату в 1990 году и окончилось 27 июля 2006 г. Часть разбирательства, которая проходила до 5 мая 1998 г., когда Конвенция вступила в силу для России, должна быть исключена из общей длительности разбирательства. Периоды с 5 мая по 23 июня 1998 г. и с 18 октября 2004 г. по 16 марта 2005 г. также должны быть исключены из общей длительности разбирательства, поскольку дело было окончено, и рассматривалась только надзорная жалоба. Соответственно, к юрисдикции ratione temporis* (* Ratione temporis (лат.) - "ввиду обстоятельств, связанных со временем", критерий времени, применяемый при оценке приемлемости жалобы Европейским Судом (примеч. переводчика).) Европейского Суда относится около семи лет, в течение которых дело заявителя было рассмотрено трижды судом первой инстанции и судом кассационной инстанции и дважды судом надзорной инстанции.
A. Приемлемость жалобы
34. Европейский Суд полагает, что настоящая жалоба не является явно необоснованной в значении подпункта "a" пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что жалоба не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, она должна быть объявлена приемлемой.
B. Существо жалобы
35. Власти Российской Федерации не согласились с жалобой. В частности, они утверждали, что дело заявителя было сложным и требовало участия экспертов, свидетелей и третьих лиц. Сложность дела подтверждалась тем фактом, что суды были вынуждены рассматривать дело несколько раз. По мнению властей Российской Федерации, суды страны не допускали небрежности или проволочек. Они также отметили, что заявитель нес ответственность за значительную часть задержек, связанных с его неявкой в ряд заседаний.
36. Заявитель поддержал свою жалобу.
37. Европейский Суд напоминает, что разумность длительности судебных разбирательств подлежит оценке с учетом обстоятельств дела и следующих критериев: сложности дела, поведения заявителя и соответствующих должностных лиц, а также значения предмета спора для заявителя (см., в частности, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Фридлендер против Франции" (Frydlender v. France), жалоба N 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
38. Европейский Суд полагает, что даже притом, что дело заявителя требовало участия экспертов, свидетелей и третьих лиц, как утверждали власти Российской Федерации, оно не было особенно сложным. В частности, Европейский Суд замечает, что разбирательство, в конечном счете, было прекращено в связи с выводом о том, что в соответствии с внутригосударственным законодательством истец не имел права на предъявление иска, так как не был связан родственными связами со своей мачехой Б.М. и не был указан в ее завещании. Европейский Суд не считает, что этот вопрос фактов был достаточно сложным, чтобы оправдать общую длительность разбирательства.
39. Что касается поведения заявителя, Европейский Суд признает, что во время проведения разбирательства он неоднократно не являлся в суд, что в определенной степени помешало проведению разбирательства.
40. Рассматривая поведение властей, Европейский Суд не находит очевидного затягивания процесса со стороны судов при назначении заседаний и рассмотрении ходатайств сторон, но одновременно с этим он принимает во внимание тот факт, что решения суда первой инстанции три раза были отменены судами кассационной или надзорной инстанций из-за нарушений законодательства. В этом отношении Европейский Суд напоминает, что Конвенция и Протоколы к ней должны рассматриваться как гарантия прав, которые являются практическими и эффективными, а не теоретическими и иллюзорными. Право на разбирательство дела в пределах разумного срока было бы лишено всякого смысла, если бы суды страны рассматривали дело по нескольку раз, передавая его из одного суда в другой, даже если в итоге общая их длительность не представляется чрезмерной (см. с необходимыми изменениями Постановление Европейского Суда по делу "Светлана Орлова против Российской Федерации" (Svetlana Orlova v. Russia) от 30 июля 2009 г., жалоба N 4487/04, § 47* (* Опубликовано в специальном выпуске "Российская хроника Европейского Суда" N 2/2010.)).
41. Несмотря на то, что Европейский Суд не имеет возможности проанализировать юридическое качество решений судов страны, он полагает, что, поскольку решение о возвращении дела на новое рассмотрение обычно принимается в связи с ошибками, допущенными нижестоящими органами, повторение тех же указаний в рамках данного разбирательства может свидетельствовать о недостатках в функционировании правовой системы (см. Постановление Европейского Суда по делу "Фалимонов против Российской Федерации" (Falimonov v. Russia) от 25 марта 2008 г., жалоба N 11549/02, § 58* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 4/2009.)). Это тем более верно в отношении настоящего дела, в котором разбирательство было впоследствии прекращено в связи с тем обстоятельством, что оно было инициировано стороной, которая не имела необходимого правового статуса. Европейский Суд, таким образом, приходит к выводу о том, что серьезная задержка в разбирательстве была вызвана неоднократной передачей дела в суд первой инстанции.
42. Хотя Европейский Суд признает, что заявитель задерживал разбирательство своими неоднократными неявками в суд, он считает, что вышеупомянутые недостатки при ведении дела со стороны властей были достаточно серьезными, чтобы повлечь нарушение требования о "разумном сроке".
43. Следовательно, имело место нарушение требований пункта 1 статьи 6 Конвенции в части чрезмерной длительности разбирательства.
II. Иные предполагаемые нарушения Конвенции
44. Заявитель также жаловался на то, что внутригосударственные суды выносили решения на основании неприемлемых доказательств и в нарушение применимых правил территориальной подсудности и что их неспособность разрешить судебное дело на протяжении 15 лет составляла бесчеловечное обращение.
45. С учетом предоставленных ему материалов и насколько эти доводы относятся к компетенции Европейского Суда он не усматривает признаков нарушения прав и свобод, предусмотренных данными положениями, в этом отношении. Отсюда следует, что эта часть жалобы является явно необоснованной и подлежит отклонению в соответствии с пунктами 1, 3 и 4 статьи 35 Конвенции.
III. Применение статьи 41 Конвенции
46. Статья 41 Конвенции предусматривает:
"Если Европейский Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Европейский Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
47. Заявитель требовал 1 676 623 рубля и 463 500 долларов США в качестве компенсации материального ущерба, состоявшего в утрате его дохода и недвижимости и выплате налога на недвижимость. Заявитель также требовал 10 000 000 рублей в качестве компенсации морального вреда.
48. Власти Российской Федерации оспаривали данные суммы как чрезмерные и необоснованные.
49. Что касается требования о компенсации материального ущерба, Европейский Суд не усматривает причинной связи между установленным нарушением и предполагаемым ущербом, в связи с чем отклоняет данное требование.
50. Что касается требования о компенсации морального вреда, Европейский Суд признает, что заявитель испытал некоторые страдания и разочарование в связи с необоснованной длительностью разбирательства. Оценивая указанные обстоятельства на справедливой основе, Европейский Суд присуждает заявителю 2 100 евро.
B. Судебные расходы и издержки
51. Заявитель также требовал 5 118 рублей и 11 500 долларов США в качестве компенсации судебных расходов и издержек, понесенных в разбирательстве на уровне страны.
52. Власти Российской Федерации оспаривали суммы как необоснованные.
53. С учетом предоставленных ему документов и в соответствии с его прецедентной практикой Европейский Суд отклоняет требование заявителя о возмещении судебных расходов и издержек, поскольку ничто не свидетельствует о том, что они были понесены в связи с требованием возмещения в отношении установленного нарушения.
C. Процентная ставка при просрочке платежей
54. Европейский Суд полагает, что процентная ставка при просрочке платежей должна определяться исходя из предельной кредитной ставки Европейского центрального банка плюс три процента.
На основании изложенного Суд единогласно:
1) признал жалобу приемлемой в части длительности разбирательства, а в остальной части - неприемлемой;
2) постановил, что имело место нарушение статьи 6 Конвенции;
3) постановил, что:
(a) государство-ответчик обязано в течение трех месяцев выплатить заявителю 2 100 евро (две тысячи сто евро) в качестве компенсации морального вреда, а также любой налог, начисляемый на указанную сумму, подлежащие переводу в валюту государства-ответчика по курсу, который будет установлен на день выплаты;
(b) с даты истечения указанного трехмесячного срока и до момента выплаты на эти суммы должны начисляться простые проценты, размер которых определяется предельной кредитной ставкой Европейского центрального банка, действующей в период неуплаты, плюс три процента;
4) отклонил оставшуюся часть требований заявителя о справедливой компенсации.
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 11 апреля 2013 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Андре Вампаш |
Элизабет Штейнер |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека (Существо жалобы) от 11 апреля 2013 г. Дело "Вершинин (Vershinin) против Российской Федерации" (Жалоба N 9311/05) (Первая секция)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 8/2014
Перевод Г.А. Николаева