Европейский Суд по правам человека
(Первая секция)
Дело "Гордиенко (Gordiyenko)
против Российской Федерации"
(Жалоба N 21462/06)
Постановление Суда
Страсбург, 6 марта 2014 г.
(* Настоящее Постановление вступило в силу 7 июля 2014 г. в соответствии с положениями пункта 2 статьи 44 Конвенции (примеч. редактора).)
По делу "Гордиенко против Российской Федерации" Европейский Суд по правам человека (Первая Секция), заседая Палатой в составе:
Элизабет Штейнер, Председателя Палаты,
Ханлара Гаджиева,
Мирьяны Лазаровой Трайковской,
Юлии Лафранк,
Линоса-Александра Сисилианоса,
Ксении Туркович,
Дмитрия Дедова, судей,
а также при участии Сёрена Нильсена, Секретаря Секции Суда,
заседая за закрытыми дверями 11 февраля 2014 г.,
вынес в указанный день следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобой N 21462/06, поданной против Российской Федерации в Европейский Суд по правам человека (далее - Европейский Суд) в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) гражданином Российской Федерации Виктором Ивановичем Гордиенко (далее - заявитель) 3 апреля 2006 г.
2. Власти Российской Федерации были представлены Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека Г.О. Матюшкиным.
3. Заявитель со ссылкой на статьи 3 и 6 Конвенции утверждал, что подвергся жестокому обращению со стороны сотрудников милиции после задержания и власти уклонились от расследования этого происшествия, что он содержался в ужасающих условиях и уголовное разбирательство против него было несправедливым. Со ссылкой на статью 8 Конвенции заявитель жаловался на то, что обыск, проведенный в его квартире, был незаконным.
4. 6 декабря 2010 г. Европейский Суд коммуницировал жалобу властям Российской Федерации.
Факты
I. Обстоятельства дела
5. Заявитель родился в 1966 году и проживает в селе Верхняя Серебряковка Ростовской области.
A. События 1 июня 2005 г. и предполагаемое жестокое обращение с заявителем
6. 1 июня 2005 г. Волгодонский городской отдел внутренних дел (далее - РОВД)* (* Так в тексте. Название указанного органа часто изменялось (примеч. переводчика).) назначил проведение контрольной закупки наркотиков у заявителя, поскольку он подозревался в их сбыте.
7. В ту же дату секретный сотрудник милиции K. позвонил заявителю и сообщил о желании приобрести две дозы опиума. Заявитель согласился их продать. Примерно в 11.30 он встретился с двумя секретными сотрудниками милиции на улице и продал им два пакетика опиума.
8. Около полудня сотрудники милиции Г. и К. задержали заявителя около его квартиры в присутствии его сожительницы Е. и ее сестры Б. Сотрудники милиции доставили его в РОВД. Из протокола задержания следует, что заявителю было разъяснено его право на помощь адвоката, но он решил не использовать эту возможность.
9. Как утверждает заявитель, в последующие несколько часов сотрудники милиции Г. и К. оказывали на него давление с целью склонения к даче признания. Они неоднократно избивали его, повредив ему почки и причинив иные травмы. Тем не менее он не признал своей причастности к сбыту наркотиков.
10. Затем заявителя отвели в кабинет сотрудника милиции М., которая в присутствии понятых осмотрела его руки с целью обнаружения следов наркотиков. Предположительно сотрудники милиции также изъяли и осмотрели деньги из кармана заявителя.
11. В 21.12 заявитель был переведен в изолятор. Дежурный фельдшер осмотрел его по прибытии и сделал следующую запись в медицинской карте:
"[Заявитель] жалуется на боль в спине. [Он не высказывает] жалоб по поводу царапины на правом колене. [Заявитель] указал, что царапина была причинена во время задержания...".
12. В 23.27 сотрудники милиции Г. и К. провели обыск в квартире заявителя и обнаружили смолистое вещество, позднее оказавшееся опиумом. По-видимому, заявитель не возбуждал разбирательства для оспаривания законности обыска.
13. В изоляторе заявитель неоднократно жаловался на боль в пояснице. В неустановленную дату фельдшер отделения экстренной помощи осмотрела* (* Возможно, имеется в виду фельдшер Я. из отделения экстренной помощи, которая являлась женщиной (примеч. переводчика).) заявителя в этой связи, диагностировав у него кровоподтек мягкой ткани поясницы (см. § 34 настоящего Постановления).
14. С 1 по 10 июня 2005 г. он несколько раз жаловался на боль в пояснице. Представляется, что фельдшеры изолятора измерили ему температуру, кровяное давление и сделали инъекции болеутоляющего.
B. Расследование предполагаемого жестокого обращения
15. 9 июня 2005 г. заявитель просил Волгодонскую городскую прокуратуру (далее - прокуратура) возбудить уголовное дело по факту предполагаемого жестокого обращения 1 июня 2005 г.
16. 18 июля 2005 г. прокуратура отклонила его обращение как необоснованное.
17. Заявитель обжаловал это постановление в суд и вышестоящему прокурору.
18. Представляется, что 15 августа 2005 г. заявитель был доставлен в отделение экстренной помощи больницы, где хирург Тр. провел рентгеновское обследование почек заявителя и некоторые другие процедуры в связи с предполагаемой болью в его спине. Обследование не выявило аномалий в состоянии его здоровья.
19. 17 августа 2005 г. вышестоящий прокурор отменил постановление от 18 июля 2005 г. и возвратил дело на дополнительную доследственную проверку. Он указал:
"...материалы дела свидетельствуют о том, что проверка была поверхностной, а решение об отказе в возбуждении уголовного дела - преждевременным.
В ходе дополнительной [предварительной проверки] следователю необходимо допросить [сотрудника милиции] Г. и [сестру сожительницы заявителя] Б., назначить медицинское обследование [заявителя] и выполнить другие меры, требуемые для проведения необходимой проверки, после чего принять решение в соответствии с законодательством...".
20. 19 августа 2005 г. Волгодонский городской* (* Волгодонский районный суд с 1997 по 2008 год считался городским (примеч. переводчика).) суд отклонил жалобу заявителя на постановление от 18 июля 2005 г., поскольку оно уже было отменено вышестоящим прокурором.
21. 20 августа 2005 г. прокуратура вынесла новое постановление об отказе в возбуждении уголовного дела. Это постановление было обжаловано в суде и вышестоящему прокурору.
22. Представляется, что 16 сентября 2005 г. надзирающий прокурор отменил его и назначил дополнительную предварительную проверку по жалобам заявителя, отметив, что следственным органам необходимо допросить фельдшеров изолятора, которые оказывали заявителю первую помощь.
23. 19 сентября 2005 г. Волгодонский городской суд отклонил жалобу заявителя на постановление от 20 августа 2005 г., так как оно уже было отменено.
24. Следственные органы допросили Е. и Б., очевидцев задержания заявителя, сотрудников милиции Г. и К., которые предположительно подвергли его жестокому обращению, а также фельдшера изолятора Зю.
25. 21 сентября 2005 г. прокуратура отклонила ходатайство заявителя о возбуждении уголовного дела, указав следующее:
"8 июля 2005 г. [прокуратура] получила материал N 1195 пр. 05 по жалобе [заявителя] на жестокое обращение со стороны сотрудника милиции K.
[Заявитель] сообщил, что K. ...оказывал на него физическое и психологическое давление.
На допросе K. рассказал, что в мае 2005 года милиция получила информацию о причастности [заявителя] к сбыту опиума. 1 июня 2005 г. Г. назначил проведение контрольной закупки... [После контрольной закупки] он и Г. задержали [заявителя] и доставили его в РОВД. Во время задержания [заявителя], его доставления и последующего расследования никто не применял к нему физического или психологического насилия. [Заявитель] не жаловался на состояние здоровья и не просил вызвать "скорую помощь". Все следственные действия производились в присутствии понятых.
K. также пояснил, что 1 июня 2005 г. он и Г. провели обыск в квартире [заявителя]. Обыск проводился в присутствии соседей [заявителя], понятых и собственника квартиры. Во время обыска милиция нашла посуду, [содержавшую] следы наркотиков и опиума [Страница отсутствует]...
На допросе [заявитель] сообщил, что 1 июня 2005 г. он в сопровождении Е. и Б. вышел из подъезда многоквартирного дома. Он имел при себе ключи от автомобиля, [свое] водительское удостоверение, [регистрационные] документы на автомобиль и 900 рублей в кармане. После короткого разговора со знакомым его сбили с ног два человека, которые применили к нему наручники. Один из этих людей назвался сотрудником милиции K. В присутствии Е. и Б. этот сотрудник забрал у [заявителя] ключи от автомобиля, водительское удостоверение и [регистрационные] документы на автомобиль. В 11.40 [заявителя] доставили в РОВД. Его отвели в кабинет, где K. и Г. начали бить его [по] пояснице пластиковой бутылкой, наполненной водой. Они заставили его сознаться в сбыте наркотиков. Затем его отвели в кабинет М., где в присутствии понятых сотрудник милиции изъял у него из кармана 1 200 рублей. Специальный осмотр показал, что руки [заявителя] и банкноты имеют флуоресцентные знаки. [Заявитель] отказался давать показания в присутствии Г. и К. Во время содержания [заявителя] под стражей он просил вызвать "скорую помощь" трижды. Врач изолятора делал ему инъекции болеутоляющего [ежедневно] в течение 10 дней. 15 августа 2005 г. он был осмотрен врачом больницы. [Заявитель] ходатайствовал о своем участии в обыске его квартиры. Однако милиция отклонила это ходатайство...
На допросе Б. пояснила, что ее сестра Е. была сожительницей заявителя и проживала совместно с ним и его дочерью в квартире, принадлежавшей Б. _В день задержания [заявителя] она, Е. и [заявитель] отправились в гараж. По пути туда, когда заявитель шел между ними, два молодых человека сбили его с ног. Эти лица назвались сотрудниками милиции. Она не видела, как сотрудники милиции вынимали вещи [заявителя] у него из карманов. Она никогда не видела этих сотрудников ранее. Они не оказывали на нее давления.
На допросе [фельдшер изолятора Зю.] рассказал, что [заявитель] был доставлен в изолятор в 21.12 и осмотрен [им]. Из медицинской карты следует, что [заявитель] жаловался на боль в пояснице, но он заметил лишь царапину на колене, полученную, согласно его объяснению, при задержании. [Заявитель] жаловался на боль в груди. Другие видимые травмы обнаружены не были. Позднее он жаловался на боль в области правого плеча, в груди, в области девятого и десятого ребер. 15 августа 2005 г. он был доставлен для осмотра в отделение экстренной помощи больницы, где [заявитель] прошел рентгеновское обследование и ему было сделано ультразвуковое исследование почек. Патологии в его состоянии здоровья не были выявлены.
На допросе Е. сообщила, что 1 июня 2005 г., около 11.00 она, ее сестра Е.* (* Возможно, следует читать "ее сестра Б." (примеч. переводчика).) и [заявитель] отправились в гараж. По пути туда, когда заявитель шел между ними, два молодых человека сбили его с ног. Эти лица назвались сотрудниками милиции. Она не видела, как сотрудники милиции вынимали вещи [заявителя] у него из карманов. Сотрудники милиции не применяли силу к [заявителю] во время задержания. Они не оказывали на нее давления.
С учетом вышеизложенного в ходе проверки установлено, что... не имеется данных о том, что Г. и К. совершили предполагаемое преступление...".
26. Заявитель обжаловал это постановление и утверждал, что постановление от 21 сентября 2005 г. было основано на неполной информации, и что оценка доказательств была ошибочной.
27. 10 февраля 2006 г. Волгодонский городской суд отклонил жалобу заявителя на постановление от 21 сентября 2005 г. и полностью согласился с последним. Суд указал, что:
"...- из объяснений [следователя, который вел дело] следует, что он... допросил фельдшера Зю. ...который осматривал [заявителя] 1 июня 2005 г. ...и она* (* Ранее в § 25 о фельдшере Зю. упоминалось в мужском роде (примеч. переводчика).) пояснила, что [на теле заявителя] отсутствовали травмы, но [заявитель] жаловался на боль в спине, в связи с чем следователю было необязательно допрашивать также врачей экстренной помощи. Имеются копии показаний фельдшера Зю., ...а также показания врача Тр. отделения экстренной помощи, который осматривал [заявителя] 15 августа 2005 г., который жаловался лишь на боль в спине, а не на что-либо другое;
- из объяснений [следователя] также следует, что он допросил [сожительницу заявителя Е.], которая не сообщала, что 1 июня 2005 г., во время задержания [заявителя] в ее присутствии сотрудники милиции применяли физическую силу в отношении [заявителя]...
На основании вышеизложенного суд заключает, что постановление следователя... являлось обоснованным и законным...".
28. Заявитель обжаловал решение, утверждая, что суд первой инстанции рассмотрел дело в его отсутствие и что его правовые и фактические выводы противоречат материалам дела.
29. 25 апреля 2006 г. Ростовский областной суд рассмотрел жалобу заявителя, отменил решение суда первой инстанции и возвратил дело в Волгодонский городской суд на новое рассмотрение. Он указал, что:
"...В нарушение Уголовно-процессуального кодекса России суд не дал надлежащей оценки постановлению следователя об отказе в возбуждении уголовного дела.
Так, [нижестоящий] суд не принял во внимание [тот факт], что следственные органы не исполнили рекомендации прокурора от 16 сентября 2005 г. и не допросили врачей отделения экстренной помощи, которые оказывали [заявителю] медицинскую помощь.
Кроме того, суд не оценил тщательности расследования. Суд не принял во внимание определенных противоречий в показаниях свидетелей.
В частности, фельдшер изолятора Зю. сообщил, что [заявитель] неоднократно жаловался на боль в груди и спине. В связи с этим фельдшеры оказали ему первую помощь. 15 августа 2005 г. [заявителя] доставили в городскую больницу. Рентгеновское обследование и ультразвуковое исследование не свидетельствовали о том, что заявитель нуждается в медицинской помощи. Однако [хирург Тр.] сказал, что ультразвуковое исследование не проводилось, поскольку сотрудники милиции увезли заявителя из больницы. [Тр.] также сообщил, что [заявитель] сдал на анализ кровь и мочу.
[Нижестоящий] суд не принял во внимание тот [факт], что вывод следователя об отсутствии доказательств жестокого обращения с [заявителем] был необоснованным. Из материалов дела следует, что с 1 по 10 июня 2010 г. врач и фельдшеры изолятора оказывали [заявителю] первую помощь.
[Нижестоящий] суд не учел, что следственные органы не установили причину проблем [заявителя] со здоровьем и не проверили, были ли у [заявителя] заболевания почек до задержания. Это указывает на поверхностный характер проверки.
Суд не может согласиться со ссылками [нижестоящего] суда на признание [заявителя] виновным, так как утверждения [заявителя] о жестоком обращении не рассматривались по существу в рамках разбирательства против него...".
30. В неустановленную дату вышестоящий прокурор, действуя параллельно с продолжавшимся судебным разбирательством, отменил постановление от 21 сентября 2005 г. как незаконное и возвратил дело в прокуратуру для дополнительной проверки, указав на необходимость допроса фельдшера, который оказывал заявителю медицинскую помощь в тюрьме.
31. 14 июня 2006 г. Волгодонский городской суд оставил жалобу заявителя на постановление от 21 сентября 2005 г. без рассмотрения, отметив, что оно уже отменено вышестоящим прокурором.
32. По-видимому, в ответ на ранее полученные рекомендации прокурора (см. § 30 настоящего Постановления) следственные органы приняли дополнительные следственные меры, в частности, они допросили Е., а также фельдшеров Я. и З., которые оказывали заявителю медицинскую помощь в тюрьме, врача Тр. из отделения экстренной помощи больницы и повторно допросили сотрудника милиции M., которая проводила следственные действия в отношении заявителя 1 июня 2005 г.
33. 14 июня 2006 г. сожительница заявителя Е. была допрошена следователем Волгодонской городской прокуратуры и дала следующие показания:
"С [заявителем] я проживала с момента его освобождения из тюрьмы, когда он отбывал [ранее назначенное] наказание за вымогательство. Когда мы сожительствовали, [заявитель] жаловался на боли в почках и области ребер. Я не помню, с какой стороны. С [его] слов я узнала, что в период лишения свободы [заявителя] сильно били, вследствие чего было сломано ребро и контужены почки. Насколько я помню, с этими жалобами он никогда не обращался в медицинские учреждения. Не раз, в том числе в моем присутствии, он покупал в аптеках лекарства для снятия вышеупомянутой боли. Он также жаловался на боль в области печени.
Я не помню, говорил ли кому-то [заявитель] об [этом]. Поскольку он не обращался за медицинской помощью, сломанное ребро срослось неправильно".
34. 24 апреля 2007 г. прокуратура отказала в возбуждении уголовного дела. В постановлении повторялись выводы постановления от 21 сентября 2005 г. и дополнительно указывалось следующее:
"На допросе Тр. пояснил, что работает хирургом в отделении экстренной помощи в больнице и ...что... [заявитель] обратился к нему с жалобами на боль в пояснице. Он осмотрел [заявителя] и предложил ему пройти анализы крови и мочи, не усмотрев отклонений... Предполагалось провести ультразвуковое исследование почек, но конвой и [заявитель] покинули здание...
На допросе M. рассказала, что она работает в РОВД с сентября 2000 года. Она находилась на дежурстве, когда ей сообщили о задержании [заявителя] сотрудниками милиции Г. и К. Она провела первоначальные следственные действия в этой связи и осмотрела его руки на предмет следов наркотиков. [Заявитель] не жаловался на состояние здоровья. Он не имел видимых травм. Она приказала Г. и К. провести срочный обыск в квартире [заявителя]. Ни она, ни другие сотрудники милиции не совершали незаконных действий по отношению к заявителю.
На дополнительном допросе 14 июня 2006 г. Е. пояснила, что она проживала с [заявителем] после его освобождения из тюрьмы. Во время их сожительства [заявитель] жаловался на боли в пояснице, груди и желудке. Она знала со слов [заявителя], что его били в тюрьме. Он никогда не обращался к врачу в связи с проблемами со здоровьем. Он использовал болеутоляющее для снятия боли и никогда не обращался в [медицинские учреждения] за [медицинской] помощью.
На допросе [фельдшер Я. из отделения экстренной помощи] сообщила, что она выезжала в изолятор временного содержания РОВД по просьбе [заявителя] в связи с болью в пояснице. На пояснице отсутствовали синяки или кровоподтеки. Поскольку [заявитель] не имел телесных повреждений или признаков каких-либо болезней, она поставила предварительный диагноз "ушиб мягкой ткани области поясницы". Чтобы подтвердить диагноз, был необходим осмотр [заявителя] хирургом, а при необходимости - другими врачами. Она не помнила, жаловался ли [заявитель] на жестокое обращение или нет.
Такие же показания получены от [фельдшера За. из отделения экстренной помощи]...
На допросе [знакомый заявителя Т.] сообщил, что 1 июня 2005 г. по дороге на [автобусную остановку] он встретил [заявителя] и его сожительницу, которые направлялись в гараж. Они разговаривали около минуты. Во время этого разговора он ничего не давал [заявителю] и ничего получал от [заявителя]. Затем, по дороге на автобусную остановку, его остановили двое сотрудников милиции, которые проверили его документы. Он не видел, как задержали [заявителя]. Через несколько дней он узнал о задержании [заявителя] по подозрению в совершении сбыта наркотиков...
С учетом вышеизложенного следователь заключает, что утверждения [заявителя] о жестоком обращении объясняются попыткой избежать уголовной ответственности за это преступление...
Ввиду вышеуказанных соображений и с учетом статей 145 и 148 УПК РФ следователь отклоняет требование [заявителя] о возбуждении уголовного дела против [сотрудников милиции]. Отсутствуют признаки преступлений, предусмотренных частью 1 статьи 286 [превышение должностных полномочий] и части 2 статьи 303 [фальсификация доказательств по уголовному делу] Уголовного кодекса России...".
35. Заявитель не обжаловал постановление от 24 апреля 2007 г.
36. 17 мая 2011 г. заявитель получил для целей настоящего дела следующее объяснение его сожительницы Е. В объяснении, связанном с прежними показаниями Е. (см. §§ 33 и 34 настоящего Постановления), указывалось следующее:
"В [прокуратуре] [я] дала ложные показания о [заявителе]. Он никогда не жаловался на болезнь почек или на боль в пояснице. Он никогда не покупал лекарств для снятия боли. Я дала ложные показания, поскольку считала, что [заявитель] выселит меня из квартиры. Я была несчастна, так как должна была оплачивать квартиру, пока он находился под стражей".
C. Уголовное разбирательство против заявителя
37. На всем протяжении разбирательства в суде первой инстанции заявитель отрицал причастность к сбыту наркотиков, утверждая, что уголовное дело против него было сфабриковано сотрудниками милиции.
38. Как утверждает заявитель, во время слушания дела он не мог допросить двух человек, свидетельствующих против него. Он также сообщил, что Волгодонский городской суд не обеспечил явку свидетеля с его стороны.
39. 18 октября 2005 г. Волгодонский городской суд признал заявителя виновным в сбыте наркотиков и приговорил его к четырем годам и шести месяцам лишения свободы.
40. Заявитель обжаловал приговор, утверждая, что уголовное дело против него сфабриковано милицией. В своей жалобе он не выдвигал претензий по поводу предполагаемой невозможности допроса некоторых свидетелей и вызова свидетеля с его стороны.
41. 31 января 2006 г. Ростовский областной суд рассмотрел и отклонил доводы заявителя, оставив приговор и назначенное наказание без изменения.
42. 21 сентября 2006 г. президиум Ростовского областного суда квалифицировал действия заявителя как покушение на сбыт наркотиков и уменьшил наказание до четырех лет и трех месяцев лишения свободы.
II. Соответствующее внутригосударственное право
A. Уголовный кодекс Российской Федерации
43. Статья 112 Уголовного кодекса Российской Федерации (далее - УК РФ) предусматривает, что умышленное причинение легкого вреда* (* Так в тексте. Статья 112 УК Российской Федерации преследует умышленное причинение средней тяжести вреда здоровью, не опасного для жизни человека, но вызвавшего длительное расстройство здоровья или значительную стойкую утрату общей трудоспособности менее чем на одну треть (примеч. переводчика).) здоровью, вызвавшего краткосрочное расстройство здоровья или незначительную, но длительную утрату общей трудоспособности, наказывается арестом на срок до шести месяцев или лишением свободы на срок до трех лет. То же деяние, совершенное в отношении лица, заведомо для виновного находящегося в беспомощном состоянии, а равно с особой жестокостью, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет.
44. Часть 1 статьи 116 УК РФ предусматривает, что применение физической силы против другого лица, причинившей физическую боль, но не повлекшей вреда здоровью, наказывается штрафом, либо обязательными работами, либо исправительными работами, либо арестом на срок до трех месяцев.
45. В соответствии с пунктом "а" части 3 статьи 286 УК РФ совершение должностным лицом действий, явно выходящих за пределы его полномочий и повлекших существенное нарушение прав и законных интересов граждан, с применением насилия или угрозы насилия, наказывается лишением свободы на срок от трех до 10 лет с лишением права занимать определенные должности или заниматься определенной деятельностью на срок до трех лет.
B. Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации
46. Статья 9 Уголовно-процессуального кодекса Российской Федерации (далее - УПК РФ) запрещает пытки, другое жестокое или унижающее человеческое достоинство обращение с обвиняемым или другими участниками уголовного судопроизводства.
47. Статья 144 УПК РФ предусматривает, что прокурор, следователь, дознаватель обязаны принять, проверить сообщение о любом совершенном или готовящемся преступлении и принять по нему решение в течение трех дней. В исключительных случаях этот срок может быть продлен до 10 дней. По результатам рассмотрения сообщения о преступлении принимается одно из следующих решений: (a) о возбуждении уголовного дела, (b) об отказе в возбуждении уголовного дела, (c) о передаче сообщения по подследственности (статья 145 УПК РФ).
48. Согласно статье 125 УПК РФ решения следователя или прокурора об отказе в возбуждении уголовного дела или о его прекращении, а также другие действия (бездействие), которые способны причинить ущерб конституционным правам и свободам участников уголовного судопроизводства или затруднить доступ граждан к правосудию могут быть обжалованы в районный суд, который уполномочен проверять законность и обоснованность оспариваемых решений.
49. Статья 213 УПК РФ предусматривает, что, прекращая уголовное дело, следователь должен вынести мотивированное постановление с указанием существа дела и причин его прекращения. Копия постановления направляется прокурору. Следователь также должен уведомить в письменной форме* (* Так в тексте. Точнее, он вручает либо направляет копию постановления о прекращении уголовного дела указанным лицам и ряду других лиц (примеч. переводчика).) потерпевшего и лицо, в отношении которого прекращено уголовное преследование.
50. В соответствии со статьей 221 УПК РФ прокуратура осуществляет общий контроль за следствием. В частности, прокуратура может потребовать совершения конкретных следственных действий, передачи дела от одного следователя другому, отменить незаконные и необоснованные решения, принятые следователями и дознавателями* (* Европейский Суд отрывочно пересказывает действия и решения прокурора по уголовному делу, поступившему с обвинительным заключением (примеч. переводчика).).
Право
I. Предполагаемое нарушение статьи 3 Конвенции
51. Заявитель утверждал, что подвергся жестокому обращению со стороны сотрудников милиции 1 июня 2005 г. Он также жаловался на то, что власти не провели надлежащего расследования в этой связи. Европейский Суд находит возможным рассмотреть эти жалобы с точки зрения статьи 3 Конвенции, которая предусматривает следующее:
"Никто не должен подвергаться ни пыткам, ни бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию".
A. Приемлемость жалобы
1. Доводы сторон
52. Власти Российской Федерации утверждали, что заявитель не исчерпал доступные внутригосударственные средства правовой защиты, поскольку не обжаловал постановление от 24 апреля 2007 г. об отказе в возбуждении уголовного дела. Власти Российской Федерации также полагали, что расследование утверждений заявителя о жестоком обращении было тщательным и эффективным.
53. Заявитель не согласился с властями Российской Федерации и поддержал свою жалобу. Он полагал, что средство правовой защиты, на которое ссылались власти Российской Федерации, не являлось эффективным.
2. Мнение Европейского Суда
54. Европейский Суд напоминает, что правило исчерпания внутригосударственных средств правовой защиты, содержащееся в пункте 1 статьи 35 Конвенции, обязывает заявителей предварительно использовать средства правовой защиты, которые являются доступными и достаточными в национальной правовой системе для получения возмещения в связи с предполагаемыми нарушениями. Существование средств правовой защиты должно быть достаточно определенным с точки зрения теории и практики, так как в противном случае они не будут обладать требуемой доступностью и эффективностью. Пункт 1 статьи 35 Конвенции также требует, чтобы жалоба, подаваемая в Европейский Суд, была представлена в соответствующий национальный орган хотя бы по сути, с соблюдением формальных требований и сроков, установленных законодательством страны, и чтобы были использованы процедурные средства, способные предотвратить нарушение Конвенции, однако не существует обязанности прибегать к средствам правовой защиты, которые неадекватны или неэффективны (см. Постановление Европейского Суда по делу "Аксой против Турции" (Aksoy v. Turkey) от 18 декабря 1996 г., §§ 51-52, Reports of Judgments and Decisions 1996-VI, Постановление Европейского Суда по делу "Акдивар и другие против Турции" (Akdivar and Others v. Turkey) от 16 сентября 1996 г., p. 1210, §§ 65-67, Reports 1996-IV).
55. Обращаясь к фактам настоящего дела, Европейский Суд отмечает, что заявитель обжаловал вышестоящему прокурору и в суд все постановления об отказе в возбуждении уголовного дела, за исключением постановления от 24 апреля 2007 г. (см. §§ 17, 21, 26 и 28 настоящего Постановления). Он также напоминает, что, хотя в российской правовой системе суд сам по себе не может возбудить уголовное дело, его право отмены отказа в возбуждении уголовного дела и указания на недостатки, подлежащие устранению, представляются существенной гарантией против произвольного использования полномочий следственного органа (см. Решение Европейского Суда по делу "Трубников против Российской Федерации" (Trubnikov v. Russia) от 14 октября 2003 г., жалоба N 49790/99). Европейский Суд ранее подчеркивал, что правило исчерпания не является абсолютным и не может применяться автоматически. При рассмотрении вопроса о том, было ли оно соблюдено, необходимо учитывать конкретные обстоятельства каждого индивидуального дела (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Акдивар и другие против Турции", § 69, и упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Аксой против Турции", §§ 53-54).
56. Европейский Суд сильно сомневается в том, что жалоба в суд на постановление от 24 апреля 2007 г. была бы эффективной при обстоятельствах настоящего дела. Расследование утверждений заявителя о жестоком обращении продолжалось с небольшими перерывами в течение года и 10 месяцев. За этот период соответствующие органы отказывали в возбуждении уголовного дела заявителя четыре раза (см. §§ 16, 21, 25 и 34 настоящего Постановления).
57. Европейский Суд учитывает, что вышестоящий прокурор трижды вмешивался в разбирательство, в том числе до того, как компетентный суд мог вынести решение (см. §§ 20, 23 и 30 настоящего Постановления), предлагая следственному органу повысить качество расследования за счет устранения в основном тех же недостатков (см. §§ 19, 22 и 30 настоящего Постановления). При таких обстоятельствах он не убежден в том, что жалоба в суд на постановление от 24 апреля 2007 г. обеспечила бы заявителю какое-либо возмещение.
58. Таким образом, Европейский Суд полагает, что подобная жалоба при конкретных обстоятельствах настоящего дела являлась бы бесцельной (см., например, Постановление Европейского Суда по делу "Хациева и другие против Российской Федерации" (Khatsiyeva and Others v. Russia) от 17 января 2008 г., жалоба N 5108/02, § 151* (* Опубликовано в специальном выпуске "Российская хроника Европейского Суда" N 1/2009.), и Постановление Европейского Суда по делу "Ванфули против Российской Федерации" (Vanfuli v. Russia) от 17 января 2008 г., жалоба N 24885/05, §§ 72-75* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 4/2013.)). Европейский Суд находит, что заявитель не был обязан использовать это средство правовой защиты и что возражение властей Российской Федерации, следовательно, подлежит отклонению.
59. Европейский Суд отмечает, что в этой части настоящая жалоба не является явно необоснованной в значении подпункта "а" пункта 3 статьи 35 Конвенции. Он также отмечает, что жалоба не является неприемлемой по каким-либо другим основаниям. Следовательно, она должна быть объявлена приемлемой.
B. Существо жалобы
1. Доводы сторон
60. Власти Российской Федерации утверждали, что заявитель не подвергался жестокому обращению во время содержания под стражей. Они отмечали, что должностные лица изолятора или фельдшеры не обнаружили травм на его теле. Власти Российской Федерации полагали, что заявитель имел заболевания почек до задержания, что, по их мнению, подтверждалось показаниями сожительницы заявителя Е. Они утверждали, что в ходе внутригосударственного разбирательства утверждения заявителя о жестоком обращении тщательно расследовались.
61. Заявитель не согласился и поддержал свою жалобу.
2. Мнение Европейского Суда
(a) Общие принципы
62. Европейский Суд неоднократно указывал, что статья 3 Конвенции закрепляет одну из основополагающих ценностей демократического общества. Даже при наиболее сложных обстоятельствах, таких как борьба против терроризма и организованной преступности, она в абсолютных выражениях запрещает пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, независимо от поведения жертвы (см. в числе многих примеров Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Лабита против Италии" (Labita v. Italy), жалоба N 26772/95, § 119, ECHR 2000-IV, и Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Сельмуни против Франции" (Selmouni v. France), жалоба N 25803/94, § 95, ECHR 1999-V).
63. Утверждения о жестоком обращении должны быть подкреплены достаточными доказательствами (см. mutatis mutandis* (* Mutatis mutandis (лат.) - с соответствующими изменениями (прим. переводчика).) Постановление Европейского Суда по делу "Клас против Германии" (Klaas v. Germany) от 22 сентября 1993 г, § 30, Series A, N 269). При оценке этих доказательств Европейский Суд применяет стандарт доказывания "вне всякого разумного сомнения", однако добавляет, что доказывание может строиться на совокупности достаточно надежных, четких и последовательных предположений или аналогичных неопровергнутых фактических презумпций (см. Постановление Европейского Суда по делу "Ирландия против Соединенного Королевства" (Ireland v. United Kingdom) от 18 января 1978 г., § 161, Series A, N 25).
64. Европейский Суд напоминает, что если лицо выступает с доказуемым утверждением о том, что оно подверглось со стороны полицейских или подобных представителей государства жестокому обращению, незаконно и в нарушение статьи 3 Конвенции, это положение во взаимосвязи с общим обязательством государства по статье 1 Конвенции "обеспечивать каждому, находящемуся в его юрисдикции, права и свободы, определенные в... Конвенции" косвенно подразумевает требование о проведении эффективного официального расследования. Это расследование должно быть способно обеспечить установление и наказание виновных (см. Постановление Европейского Суда по делу "Ассенов и другие против Болгарии" (Assenov and Others v. Bulgaria) от 28 октября 1998 г., § 102, Reports 1998-VIII).
65. Обязательство расследовать это "не обязательство получить результат, а обязательство принять меры": не каждое расследование обязательно должно быть успешным или привести к результатам, подтверждающим изложение фактов заявителем, но оно должно в принципе вести к выяснению фактов дела и, если жалобы оказались обоснованными, к установлению и наказанию виновных (см. Постановление Европейского Суда по делу "Пол и Одри Эдвардс против Соединенного Королевства" (Paul and Audrey Edwards v. United Kingdom), жалоба N 46477/99, § 71, ECHR 2002-II, и Постановление Европейского Суда по делу "Махмут Кая против Турции" (Mahmut Kaya v. Turkey), жалоба N 22535/93, § 124, ECHR 2000-III).
66. Расследование серьезных жалоб на жестокое обращение должно быть тщательным. Это означает, что власти должны всегда предпринимать серьезные попытки установить, что на самом деле произошло, и не должны со ссылкой на поспешные или необоснованные выводы прекращать расследование либо принимать какие-либо решения (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Ассенов и другие против Болгарии", §§ 103 и последующие). Они должны принимать все доступные и разумные меры для того, чтобы обеспечить доказательства по делу, inter alia* (* Inter alia (лат.) - в числе прочего, в частности (прим. переводчика).) показания очевидцев, заключения судебно-медицинской экспертизы (см. mutatis mutandis Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Салман против Турции" (Salman v. Turkey), жалоба N 21986/93, § 106, ECHR 2000-VII; § 106, Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Танрыкулу против Турции" (Tanrikulu v. Turkey), жалоба N 23763/94, §§ 104 и последующие, ECHR 1999-IV, и Постановление Европейского Суда по делу "Гюль против Турции" (Gul v. Turkey) от 14 декабря 2000 г., жалоба N 22676/93, § 89). Любой недостаток расследования, который уменьшает шансы установить причины травм или личности виновных, может привести к нарушению этого стандарта.
67. Кроме того, расследование должно быть безотлагательным. В делах, в которых ставится вопрос об эффективности официального расследования, Европейский Суд часто оценивал оперативность реакции властей на жалобы в период, относящийся к обстоятельствам дела (см. упоминавшееся выше Постановление Большой Палаты Европейского Суда по делу "Лабита против Италии", §§ 133 и последующие). Вместе с тем должны учитываться начало расследования, задержки в получении показаний (см. Постановление Европейского Суда по делу "Тимурташ против Турции" (Timurtas v. Turkey), жалоба N 23531/94, § 89, ECHR 2000-VI, и Постановление Европейского Суда по делу "Текин против Турции" (Tekin v. Turkey) от 9 июня 1998 г., § 67, Reports 1998-IV) и продолжительность первоначального расследования (см. Постановление Европейского Суда по делу "Инделикато против Италии" (Indelicato v. Italy) от 18 октября 2001 г., жалоба N 31143/96, § 37).
(b) Применение вышеизложенных принципов в настоящем деле
(i) Предполагаемое жестокое обращение
68. Европейский Суд отмечает, что заявитель высказывал "доказуемую" жалобу на предполагаемое жестокое обращение и представил последовательное и подробное описание предполагаемого происшествия (см. § 9 настоящего Постановления). Далее Европейский Суд оценит, представил ли заявитель доказательства жестокого обращения, отвечающие требованиям стандарта доказывания "вне всякого разумного сомнения".
69. Европейский Суд напоминает, что 1 июня 2005 г. по прибытии в изолятор заявитель был осмотрен фельдшером учреждения, который не обнаружил травм на его теле помимо царапины на колене, предположительно причиненной при задержании заявителя (см. § 11 настоящего Постановления). В связи с жалобами на боль в пояснице заявителю в период содержания под стражей делали инъекции болеутоляющего. В неустановленную дату его осмотрела фельдшер Я. из отделения экстренной помощи, которая не нашла видимых повреждений на его теле. На основе жалоб заявителя Я. поставила предварительный диагноз "ушиб мягких тканей в области поясницы" заявителя, в то же время не выявив видимых травм на его теле (см. § 34 настоящего Постановления). 15 августа 2005 г. заявитель был доставлен в отделение экстренной помощи больницы. После внимательного осмотра хирургом больницы с применением рентгена врач заключил, что у заявителя не имеется признаков травм или заболеваний (см. §§ 18 и 34 настоящего Постановления).
70. При таких обстоятельствах Европейский Суд не усматривает причин подвергать сомнению компетентность медицинских специалистов, которые ставили диагноз и оказывали помощь заявителю в изоляторе временного содержания и отделении экстренной помощи больницы. В отсутствие медицинской карты больницы, где проходил стационарное лечение заявитель, Европейский Суд также не убеждают показания Е. от 17 мая 2011 г. (см. § 36 настоящего Постановления), поскольку они противоречат ее более ранним показаниям от 14 июня 2006 г., данным в ходе внутригосударственного расследования (см. § 33 настоящего Постановления), и не подкреплены иными доказательствами по делу, которые могли бы подкрепить версию происшествия, изложенную заявителем.
71. Европейский Суд признает, что иногда он находил сложным представление заключенными доказательств жестокого обращения со стороны должностных лиц государства. Однако заявитель в настоящем деле был удовлетворен поверхностными осмотрами и не просил дополнительного обследования со стороны медицинских специалистов или постановки диагноза его боли в пояснице.
72. При таких обстоятельствах Европейский Суд считает, что материалы дела не обеспечивают достаточную доказательную базу для того, чтобы Европейский Суд мог заключить "вне всякого разумного сомнения", что заявитель подвергся жестокому обращению, на которое он ссылался (см. аналогичную мотивировку в Постановлении Европейского Суда по делу "Максимов против Российской Федерации" (Maksimov v. Russia) от 18 марта 2010 г., жалоба N 43233/02, §§ 97-99* (* Опубликовано в "Бюллетене Европейского Суда по правам человека" N 8/2010.), и в качестве противоположного примера Постановление Европейского Суда по делу "Чембер против Российской Федерации" (Chember v. Russia) от 3 июля 2008 г., жалоба N 7188/03, §§ 43-57* (* Опубликовано в специальном выпуске "Российская хроника Европейского Суда" N 2/2009.)).
73. Соответственно, по делу требования статьи 3 Конвенции в материально-правовом аспекте нарушены не были.
(ii) Адекватность расследования
74. Европейский Суд напоминает, что утверждения заявителя, выдвинутые против сотрудников милиции, были "доказуемыми" и потому требовали расследования со стороны властей страны.
75. Европейский Суд отмечает, что после поступления жалобы заявителя прокуратура провела предварительную проверку его утверждений о жестоком обращении. Она продолжалась примерно год и 10 месяцев и окончилась вынесением постановления от 24 апреля 2007 г. об отказе в возбуждении уголовного дела в связи с утверждениями заявителя по причине их необоснованности.
76. Расследование проводила прокуратура, орган, институционально независимый от сотрудников милиции, причастных к соответствующим событиям. Европейский Суд с сожалением отмечает, что, несмотря на необходимость быстрых действий в подобных ситуациях, власти первоначально, по-видимому, действовали довольно медленно, что вынудило заявителя возбудить судебное разбирательство и вызвало задержку совершения определенных следственных действий (см. §§ 25-34 настоящего Постановления). Однако Европейский Суд находит, что к концу расследования власти выявили всех значимых свидетелей, которые могли дать показания относительно событий 1 июня 2005 г., и допросили этих лиц с целью установления точной последовательности событий. Эти выводы были кратко изложены в постановлении от 24 апреля 2007 г. (см. § 34 настоящего Постановления), которое учло явные противоречия в показаниях различных свидетелей и сделало разумное заключение в виде отклонения версии происшествия, изложенной заявителем.
77. Даже несмотря на некоторые досадные задержки в проведении некоторых следственных действий, Европейский Суд находит, что власти страны надлежащим образом расследовали происшествие, рассмотрев основные вопросы, поставленные заявителем. Он полагает, что это предварительное расследование соответствовало требованиям процессуального аспекта статьи 3 Конвенции.
78. С учетом вышеизложенного Европейский Суд находит, что, соответственно, по делу требования статьи 3 Конвенции в процессуальном аспекте нарушены не были.
II. Иные предполагаемые нарушения Конвенции
79. Что касается прочих жалоб заявителя, Европейский Суд отмечает, что заявитель выдвинул жалобу по поводу условий его содержания под стражей в здании РОВД 1 июня 2005 г. только 3 апреля 2006 г., в связи с чем его жалоба подана за пределами срока. Отсюда следует, что жалоба является явно необоснованной и подлежит отклонению в соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 35 Конвенции.
80. Что касается жалобы заявителя относительно предполагаемой несправедливости уголовного разбирательства против него, Европейский Суд учитывает, что он не жаловался на предполагаемую невозможность допроса некоторых свидетелей и вызова свидетеля в Ростовский областной суд (см. §§ 38 и 40 настоящего Постановления). Кроме того, Европейский Суд напоминает, что в его функцию не входит рассмотрение предполагаемых фактических или правовых ошибок, допущенных национальными судебными органами, если отсутствуют данные о несправедливости разбирательства, и вынесенные решения не могут считаться произвольными. На основании материалов, предоставленных заявителем, Европейский Суд находит, что он имел все возможности для изложения своей позиции и оспаривания доказательств, которые считал фальсифицированными. Европейский Суд не усматривает иных обстоятельств, которые могли бы дать ему основания полагать, что разбирательство не отвечало требованию справедливости, предусмотренному статьей 6 Конвенции. Соответственно, Европейский Суд находит, что жалоба является явно необоснованной в значении подпункта "а" пункта 3 статьи 35 Конвенции и подлежит отклонению в соответствии с пунктом 4 статьи 35 Конвенции.
81. Наконец, заявитель также жаловался, ссылаясь на статью 8 Конвенции, на обыск его квартиры, проведенный 1 июня 2005 г. В этом отношении Европейский Суд отмечает, что материалы дела не свидетельствуют о том, что заявитель надлежащим образом выдвинул эту жалобу национальным властям прямо или по существу (см. § 12 настоящего Постановления). Даже если предположить, что заявитель не располагал эффективными средствами правовой защиты, жалоба была подана заявителем 3 апреля 2006 г., то есть более чем через шесть месяцев после того, как имело место это событие. Отсюда следует, что настоящая жалоба подлежит отклонению в соответствии с пунктами 1 и 4 статьи 35 Конвенции.
На основании изложенного Суд единогласно:
1) признал жалобу приемлемой в части предполагаемого жестокого обращения с заявителем 1 июня 2005 г. и качества предварительной проверки по поводу этого происшествия, а в остальной части - неприемлемой;
2) постановил, что по делу требования статьи 3 Конвенции в материально-правовом аспекте нарушены не были;
3) постановил, что по делу требования статьи 3 Конвенции в процессуальном аспекте нарушены не были;
Совершено на английском языке, уведомление о Постановлении направлено в письменном виде 6 марта 2014 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 правила 77 Регламента Суда.
Сёрен Нильсен |
Элизабет Штейнер |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 6 марта 2014 г. Дело "Гордиенко (Gordiyenko) против Российской Федерации" (Жалоба N 21462/06) (Первая секция)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 8/2014
Перевод Г.А. Николаева