Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2014/49/ЕС от 16 апреля 2014 г.
о программах по защите банковских вкладов*(1)
(новая редакция)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, его Статьей 53(1);
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии;
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам;
Руководствуясь заключением Европейского центрального банка*(2),
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3);
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) В Директиву 94/19/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(4) неоднократно вносились существенные изменения*(5). С учетом того, что необходимо внесение дальнейших изменений, указанную Директиву следует изложить в новой редакции в интересах ясности.
(2) В целях облегчения деятельности кредитных организаций и доступа к данному бизнесу необходимо устранить существующие различия между законодательством государств-членов ЕС в части норм, применяющихся к указанным организациям и касающихся программ по защите вкладов (DGSs*(6)).
(3) Настоящая Директива является основным документом для обеспечения успешного функционирования внутреннего рынка с точки зрения свободы осуществления экономической деятельности и свободы предоставления финансовых услуг в секторе кредитных организаций. Одновременно данный документ направлен на повышение стабильности банковской системы и усиление защиты вкладчиков. Учитывая затраты, которые экономика в целом несет в связи с несостоятельностью кредитной организации, а также негативные последствия, связанные с финансовой стабильностью и доверием вкладчиков, целесообразно не только предусмотреть положения о выплате компенсации вкладчикам, но и предоставить государствам-членам ЕС достаточную гибкость для осуществления в рамках DGSs мер, направленных на сокращение вероятных обращений по данным программам с требованиями о возмещениях. Указанные меры всегда должны соответствовать правилам оказания государственной помощи.
(4) Принимая во внимание растущую интеграцию внутреннего рынка, необходимо создать возможность для объединения DGSs различных государств-членов ЕС либо на добровольной основе разработать отдельные трансграничные программы предоставления гарантий. Государства-члены ЕС обеспечивают достаточную стабильность и сбалансированность новых и существующих DGSs. Необходимо избегать негативных последствий для финансовой стабильности, в частности, случаев, когда на трансграничные DGSs переводятся исключительно те кредитные организации, которые осуществляют деятельность с высокой степенью риска.
(5) Директивой 94/19/EC от Европейской Комиссии требуется выдвижение предложений по внесению изменений в указанную Директиву. Настоящей Директивой затрагиваются вопросы гармонизации механизмов финансирования DGSs, введения взносов, основанных на оценке рисков, а также гармонизации подпадающих под гарантии продуктов и вкладчиков.
(6) В основе Директивы 94/19/EC лежит принцип минимальной гармонизации. Вследствие этого на текущий момент в Европейском Союзе существует множество различающихся между собой DGSs. Учитывая общие требования, содержащиеся в настоящей Директиве, необходимо гарантировать единый уровень защиты вкладчиков на всей территории Союза при одновременном обеспечении одинаковой стабильности DGSs. В то же время указанные общие требования обладают первостепенной значимостью для достижения рыночного равновесия. Таким образом, настоящая Директива способствует завершению формирования внутреннего рынка.
(7) В результате применения настоящей Директивы вкладчики смогут воспользоваться преимуществами улучшенного доступа к DGSs благодаря расширенному и уточненному объему защиты, более коротким срокам выплат, лучшей осведомленности и четким требованиям финансирования. Подобные изменения поспособствуют укреплению уверенности потребителей в финансовой стабильности внутреннего рынка в целом.
(8) Государства-члены ЕС обеспечивают внедрение в рамках DGSs практик надежного управления, а также гарантируют ежегодное составление отчетов по итогам их работы.
(9) В случае закрытия несостоятельной кредитной организации вкладчики любых ее подразделений, находящихся в государстве-члене ЕС, отличном от того, в котором у данной организации находится головной офис, защищаются той же DGSs, что и другие вкладчики данной кредитной организации.
(10) Настоящая Директива не препятствует тому, чтобы государства-члены ЕС включали сферу ее действия кредитные организации в значении пункта (1) Статьи 4(1) Регламента (ЕС) 575/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС*(7), которые не подпадают под сферу применения Директивы 2013/36/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(8) согласно Статье 2(5) указанной Директивы. Государства-члены ЕС вправе установить, что в целях настоящей Директивы головная компания и все ее аффилированные лица, являющиеся кредитными организациями, рассматриваются как единая кредитная организация.
(11) Настоящей Директивой требуется, чтобы каждая кредитная организация вступила в DGSs. Государству-члену ЕС, допустившему создание подразделений кредитной организации, чей головной офис находится в третьей стране, надлежит решить, как применять настоящую Директиву к указанным подразделениям, при этом учитывая необходимость в защите вкладчиков и поддержании целостности финансовой системы. Вкладчики данных подразделений должны быть в курсе гарантийных соглашений, влияющих на их положение.
(12) Необходимо учитывать наличие внутренних программ защиты (IPS*(9)), обеспечивающих безопасность самих кредитных организаций и, в частности, гарантирующих их платежеспособность и способность своевременно выполнять обязательства. Если указанные программы существуют отдельно от DGSs, то их дополнительная охранная функция принимается во внимание при определении размеров вкладов участников DGSs. Гармонизированный в настоящей Директиве размер обеспечения никак не влияет на внутренние программы защиты кредитной организации за исключением случаев, когда в рамках указанных программ осуществляется выплата возмещений вкладчикам.
(13) Каждой кредитной организации надлежит участвовать в DGSs, признанной в соответствии с настоящей Директивой, что, в свою очередь, поможет предотвратить случаи регуляторного арбитража, обеспечит высокий уровень защиты потребителей и равные конкурентные условия для кредитных учреждений. DGSs гарантирует предоставление рассматриваемой защиты в любой момент времени.
(14) Ключевой задачей DGSs является защита вкладчиков от последствий неплатежеспособности кредитной организации. DGSs призваны обеспечить указанную защиту различными способами. Прежде всего, DGSs используются для выплаты возмещений вкладчикам согласно настоящей Директиве (функция "денежная корзина").
(15) В рамках DGSs также осуществляется финансирование процесса санации кредитных организаций в соответствии с Директивой 2014/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(10).
(16) Если подобное разрешено в соответствии с национальным законодательством, то DGSs не должна ограничиваться исключительно выплатой возмещений. Доступные финансовые средства могут использоваться в целях предотвращения банкротства кредитных организаций, что, в свою очередь, позволит избежать расходов на компенсации вкладчикам и прочих негативных последствий. При этом необходимо четко определить основания для принятия указанных мер, которые в любом случае должны соответствовать государственным правилам оказания помощи. DGSs, inter alia, должны располагать надлежащими системами и процедурами отбора и реализации указанных мер, а также процедурами отслеживания сопутствующих рисков. При реализации мер на кредитные организации накладываются ограничения, предусматривающие как минимум более строгое отслеживание рисков и большие контрольные полномочия DGSs. Затраты на принятие мер, призванных предотвратить банкротство кредитных организаций, не должны превышать затрат на выполнение законных и договорных обязательств соответствующей DGSs, связанных с защитой вкладов в кредитной организации либо защитой самой организации.
(17) DGSs также могут существовать в форме внутренних программ защиты организации (IPS). Уполномоченное ведомство вправе признать IPS в качестве DGSs, если данная программа удовлетворяет требованиям, изложенным в настоящей Директиве.
(18) Настоящая Директива не применяется к договорным программам либо IPS, которые официально не признаны в качестве DGSs, за исключением ограниченных требований к рекламе и информации для вкладчиков в случае исключения либо выхода кредитной организации. В любом случае договорные программы и IPS регулируются государственными правилами оказания помощи.
(19) В ходе недавнего финансового кризиса нескоординированное увеличение обеспечения по вкладам на территории Европейского Союза в ряде случаев привело к тому, что вкладчики переводили денежные средства в кредитные организации, где гарантии по депозитам были выше. Подобные нескоординированные повышения снизили ликвидность кредитных организаций в период напряженной ситуации. В период стабильности возможны ситуации, когда при наличии различных покрытий вкладчики делают выбор в пользу большей защищенности депозитов, отказываясь при этом от наиболее подходящего для себя депозитного продукта. Подобная разница в покрытиях может привести к нарушениям условий компетенции на внутреннем рынке. Таким образом, необходимо обеспечить гармонизированный уровень защиты вкладов в рамках всех признанных DGSs независимо от того, где именно на территории Европейского Союза были размещены денежные средства. Однако в течение ограниченного периода времени некоторые вклады в связи с личным положением вкладчика могут иметь большее по сравнению с другими покрытие гарантиями.
(20) Одинаковый уровень покрытия гарантиями применяется ко всем вкладчикам вне зависимости от того, является ли евро валютой государства-члена ЕС. Государство-член ЕС, чьей валютой не является евро, вправе округлить полученные от преобразования суммы, гарантируя при этом аналогичный уровень защиты своим вкладчикам.
(21) С одной стороны, при том уровне покрытия гарантиями, который предусматривается настоящей Директивой, доля незащищенных депозитов не должна быть существенной в интересах защиты потребителей и стабильности финансовой системы. С другой стороны, необходимо учитывать стоимость финансирования DGSs. Таким образом, целесообразно установить гармонизированный размер покрытия в 100 000 евро.
(22) Настоящая Директива основывается на принципе гармонизированного размера покрытия из расчета на вкладчика, а не на вклад. Таким образом, необходимо учитывать вклады, сделанные лицами, не указанными в качестве держателей счета либо указанными в качестве не единственных держателей счета. Ограничение по покрытию применяется к каждому идентифицированному вкладчику. Указанный принцип не распространяется на предприятия коллективного инвестирования, которые, в свою очередь, регулируются специальными правилами о защите, не применяемыми к таким вкладам.
(23) Директивой 2009/14/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(11) был введен фиксированный размер гарантий в 100 000 евро, что заставило некоторые государства-члены ЕС снизить уровень покрытия и потенциально могло привести к подрыву доверия вкладчиков. Поскольку гармонизация размера гарантий является существенным для обеспечения равных конкурентных условий и финансовой стабильности на внутреннем рынке, необходимо принять во внимание риск подрыва доверия вкладчиков. В связи с этим государства-члены ЕС вправе сохранить более высокий по сравнению с гармонизированным уровень гарантий, если данный уровень гарантий существовал до начала применения Директивы 2009/14/EC. Применение подобного повышенного уровня гарантий необходимо ограничить во времени и сфере действия. Заинтересованным государствам-членам ЕС надлежит пропорционально отрегулировать целевой уровень финансирования и размеры взносов в DGSs. Поскольку невозможно скорректировать целевой уровень при неограниченном уровне обеспечения гарантиями, целесообразно разрешить увеличение покрытия государствам-членам ЕС, которые по состоянию на 1 января 2008 г. применяли размер возмещения между 100 000 и 300 000 евро. Чтобы ограничить воздействие от применения различных уровней покрытия и с учетом того, что к 31 декабря 2018 г. Европейской Комиссией будет осуществлен пересмотр имплементации настоящей Директивы, целесообразно разрешить применение программы с увеличенным размером покрытия до указанной даты.
(24) DGSs необходимо предоставить право производить взаиморасчет между обязательствами вкладчика и его требованиями по выплатам, если срок исполнения обязательств настал до момента либо в тот момент, когда денежные средства на вкладе стали недоступны. Подобные взаиморасчеты не должны помешать DGSs осуществить выплаты по вкладам в установленные настоящей Директивой сроки. Государствам-членам ЕС не запрещается принимать надлежащие меры, затрагивающие права по DGSs в процессе ликвидации либо реорганизации кредитной организации.
(25) Должно быть возможно исключить из числа вкладов, подлежащих возмещению, те, которые в соответствии с национальным законодательством не находятся в распоряжении вкладчика, поскольку между ним и кредитной организацией было заключено соглашение о том, что вклад будет использоваться исключительно для погашения займа, полученного на покупку частного недвижимого имущества. Подобные вклады компенсируются за счет невыплаченной части займа.
(26) Государства-члены ЕС обеспечивают, чтобы уровень защиты вкладов, пополняемых за счет определенных транзакций или используемых в социальных либо иных целях, превышал 100 000 евро на протяжении установленного периода времени. Государства-члены ЕС определяют временный максимальный уровень покрытия гарантиями для указанных вкладов, учитывая при этом значимость защиты для вкладов, а также условия жизни в государствах-членах ЕС. В любом случае Государственные правила оказания помощи подлежат соблюдению.
(27) Необходимо гармонизировать методы финансирования DGSs. С одной стороны, затраты на финансирование DGSs принципиально возлагаются на кредитные организации, с другой, - объем финансирования DGSs должен соответствовать объему их обязанностей. Чтобы обеспечить одинаково высокий уровень защиты для всех вкладчиков на территории государств-членов ЕС, финансирование DGSs необходимо гармонизировать и зафиксировать на высоком уровне при одинаковом ex-ante уровне целевого финансирования для всех DGSs.
(28) В отдельных случаях кредитные организации функционируют в условиях высокой концентрации рынка, при которых большинство учреждений имеют такой размер и степень взаимодействия, что прохождение ими обычной процедуры банкротства поставит под угрозу финансовую стабильность. Таким образом, данные учреждения с большей вероятностью будут подвергнуты процедуре финансового оздоровления. При указанных обстоятельствах в программах может использоваться более низкий целевой уровень.
(29) Электронные деньги и денежные средства, полученные в обмен на электронные деньги, в соответствии с Директивой 2009/110/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(12) не рассматриваются в качестве вклада, поэтому они не подпадают под сферу действия настоящей Директивы.
(30) Чтобы ограничить защиту вкладов до той степени, при которой будет обеспечена правовая определенность и прозрачность для вкладчиков, а также чтобы избежать перехода инвестиционных рисков на DGSs, необходимо исключить финансовые инструменты из сферы покрытия гарантиями, за исключением существующих сберегательных продуктов, удостоверенных депозитарными сертификатами, выданными конкретному лицу.
(31) Определенные вкладчики не обладают правом на защиту вкладов, в частности, это касается органов государственной власти либо прочих финансовых учреждений. Их ограниченное количество по сравнению со всеми другими вкладчиками существенно минимизирует негативные последствия возможной несостоятельности кредитной организации на финансовую стабильность. Органы государственной власти имеют более легкий доступ к получению кредитов, чем обычные граждане. Тем не менее государства-члены ЕС вправе принять решение о том, что вклады местных органов власти с годовым бюджетом до 500 000 евро подпадают под защиту. Нефинансовые предприятия вне зависимости от их размера принципиально должны быть защищены гарантиями.
(32) Необходимо исключить из перечня выплат в рамках DGSs лиц, участвующих в отмывании денег в значении Статьи 1(2) либо (3) Директивы 2005/60/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(13).
(33) Затраты кредитных организаций на участие в DGSs никак не связаны с теми затратами, которые потенциально могут возникнуть в результате массивного изъятия вкладов, наблюдающегося не только в проблемных кредитных организациях, но и в стабильных учреждениях, и влекущего за собой неуверенность вкладчиков в устойчивости банковской системы.
(34) Доступные финансовые средства DGSs должны достигнуть определенного целевого уровня, при котором бы возникла возможность сбора внеочередных взносов. В любом случае DGSs требуются альтернативные механизмы финансирования, позволяющие получить денежные средства на краткосрочной основе для удовлетворения предъявляемых требований. Необходимо обеспечить, чтобы доступные финансовые средства DGSs могли включать наличные средства, вклады, платежные обязательства и низкорискованные активы, которые возможно реализовать за короткий период времени. Количество вкладов в DGSs определяется с учетом цикла деловой активности, стабильности вкладного сектора и существующими обязательствами DGSs.
(35) DGSs следует инвестировать в низкорискованные активы.
(36) Вносимые в DGSs взносы основываются на количестве защищаемых вкладов и степени рисков, ассоциируемых с определенным участником. Это позволяет учесть профиль риска отдельно взятых кредитных организаций, включая их различные бизнес-модели. Кроме того, станет возможным справедливый расчет взносов и произойдет стимулирование к применению более низкорискованных бизнес-моделей. DGSs вправе использовать собственные методы, основанные на оценке рисков, чтобы привести размер взносов в соответствие с рыночной ситуацией и профилями риска. Принимая во внимание существование особенно низкорискованных секторов, регулируемых национальным законодательством, государства-члены ЕС вправе производить соответствующие снижения взносов при одновременном соблюдении целевого уровня каждой отдельной DGSs. В любом случае методы расчета одобряются уполномоченными органами. Европейский надзорный орган (Европейский банковский орган) (ЕВА), установленный Регламентом (ЕС) 1093/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС*(14), дает указания относительно методов расчета взносов.
(37) Защита вкладов играет существенную роль в завершении формирования внутреннего рынка и является незаменимым дополнением к системе надзора за кредитными организациями за счет солидарности, возникающей между всеми организациями отдельно рассматриваемого финансового рынка в случае банкротства одной из них. Таким образом, государствам-членам ЕС надлежит разрешить DGSs одалживать друг другу денежные средства на добровольной основе.
(38) Существующий срок выплат не способствует поддержанию доверия со стороны вкладчиков, а также идет вразрез с их потребностями. Таким образом, срок осуществления выплат по вкладам необходимо сократить до семи рабочих дней.
(39) Во многих случаях процедуры, необходимые для осуществления выплат за короткий период времени, все еще не выработаны. В связи с этим на протяжении переходного периода уместно позволить государствам-членам ЕС поэтапно сократить период выплат до семи рабочих дней. Максимальная просрочка в выплатах, предусмотренная настоящей Директивой, не препятствует тому, чтобы DGSs осуществляли выплаты вкладчикам в более короткий срок. Чтобы в течение переходного периода у вкладчиков не возникли финансовые затруднения в случае банкротства их кредитной организации, необходимо по запросу предоставить им доступ к части денежных средств, находящихся на их защищенных вкладах, для получения средств на прожиточный минимум. Подобное возможно исключительно на основании сведений, предоставляемых кредитными организациями. Учитывая различный прожиточный минимум в государствах-членах ЕС, указанная сумма определяется государствами-членами ЕС.
(40) При определении периода для осуществления выплат по вкладам необходимо принять во внимание случаи, когда у DGSs возникают сложности с установлением размера выплат и прав вкладчика, в частности, если вклад связан с операциями с жилым недвижимым имуществом либо определенными жизненными событиями, если вкладчик не имеет полных прав на средства, находящиеся на счете, если вклад является предметом правового спора либо существуют конфликтные требования в отношении денежных средств на счету либо национальным правительством или международными организациями на вклад наложены экономические санкции.
(41) Чтобы гарантировать осуществление выплат, DGSs вправе перевести на себя права требования вкладчиков, уже получивших выплаты, к кредитной организации-банкроту. Государства-члены ЕС ограничивают период времени, в рамках которого вкладчики, чьи вклады еще не были выплачены либо подтверждены до установленного срока, вправе потребовать осуществления выплат. Это необходимо для того, чтобы DGSs смогли реализовать суброгированные права к сроку, установленному для их регистрации в рамках процедуры банкротства.
(42) DGSs в государстве-члене ЕС, где кредитная организация открыла подразделения, информирует вкладчиков и осуществляет им выплаты от имени DGSs того государства-члена ЕС, где указанная организация получила разрешение на осуществление своей деятельности. Необходимо принять обеспечительные меры, чтобы гарантировать, что DGSs, осуществляющая выплаты, получила от DGSs происхождения финансовые средства и необходимые указания. Заинтересованной DGSs следует заранее заключить соглашения, связанные с выполнением подобных задач.
(43) Информированность играет существенную роль в защите вкладчиков. Вкладчики посредством выписок со своего счета информируются о покрытии и об ответственной за выплаты DGSs. Потенциальным вкладчикам предоставляется аналогичная информация, размещаемая на стандартном информационном листе, при этом требуется взять у них подтверждение получения указанного листа. Сведения, содержащиеся в данном листе, идентичны для всех вкладчиков. Нерегламентированное использование в рекламных целях ссылок на уровень покрытия и охват DGSs может повлиять на стабильность банковской системы и доверие вкладчиков. В связи с этим упоминание DGSs в рекламе следует свести к короткому изложению фактов.
(44) Положения Директивы 95/46/EC Европейского Парламента и Совета ЕС*(15) применяются к обработке персональных данных, осуществляемой в соответствии с настоящей Директивой. DGSs и компетентным органам следует с предельной осторожностью относиться к сведениям, касающимся вкладов частных лиц, придерживаясь при этом высоких стандартов защиты данных согласно указанной Директиве.
(45) После принятия настоящей Директивы на государства-члены ЕС либо на их компетентные органы не возлагается никакой ответственности перед вкладчиками, если они обеспечили введение либо официальное признание одной либо нескольких программ защиты банковских вкладов либо кредитных организаций, обеспечивающих выплату компенсаций либо защиту вкладов в соответствии с положениями настоящей Директивы.
(46) Регламентом (ЕС) 1093/2010 на EBA*(16) был возложен ряд задач, связанных с Директивой 94/19/EC.
(47) Без ущерба надзору, осуществляемому государствами-членами ЕС над DGSs, EBA способствует достижению цели, связанной с оказанием помощи кредитным организациям в начале либо в процессе их деятельности с одновременным обеспечением эффективной защиты вкладчиков и сведением до минимума рисков для налогоплательщиков. Государства-члены ЕС информируют Европейскую Комиссию и EBA о назначенных ими компетентных органах в связи с выполнением требования о сотрудничестве между EBA и указанными органами, содержащегося в настоящей Директиве.
(48) Необходимо выработать и внедрить руководство по оказанию финансовых услуг с целью обеспечения равных конкурентных условий для кредитных учреждений и надлежащей защиты вкладчиков на территории Союза. Таким руководством будет определен метод расчета взносов исходя из оценки рисков.
(49) В целях обеспечения эффективного и продуктивного функционирования DGSs, а также сбалансированного восприятия их позиций в различных государствах-членах ЕС, EBA предоставляется право улаживать разногласия между ними, при этом решения EBA носят обязательный характер.
(50) Принимая во внимание различия в административной практике, связанной с DGSs, в государствах-членах ЕС, они вправе самостоятельно решить, какой уполномоченный орган будет устанавливать факт отсутствия доступа к вкладам.
(51) Компетентным органам, специально уполномоченным органам, органам, работающим с проблемными учреждениями и соответствующим административным органам и DGSs надлежит сотрудничать друг с другом, осуществляя свои полномочия в соответствии с настоящей Директивой. Сотрудничество должно начинаться на самой ранней стадии подготовки и имплементации оздоровительных мер с целью определения суммы, в рамках которой DGSs будет нести ответственность при направлении финансовых средств на санацию кредитных организаций.
(52) Европейской Комиссии делегируется право принимать акты в соответствии со Статьей 290 Договора о функционировании Европейского Союза в целях регулирования уровня покрытия всех вкладов одного вкладчика согласно настоящей Директиве с учетом инфляции в Союзе на основании изменения индекса потребительских цен. Особенно важно, чтобы Европейская Комиссия проводила консультации в ходе подготовительной работы, в том числе на экспертном уровне. При подготовке и составлении актов делегированного законодательства Европейская Комиссия обеспечивает одновременную, своевременную и надлежащую передачу соответствующих документов Европейскому Парламенту и Совету ЕС.
(53) В соответствии с Совместной политической декларацией государств-членов ЕС и Европейской Комиссии по пояснительным документам*(17) государства-члены ЕС обязались в обоснованных случаях сопровождать уведомление о мерах переходного характера одним либо несколькими документами, объясняющими взаимосвязи между положениями Директивы и соответствующими частями национальных актов, преобразующих настоящую Директиву в национальное право. Применительно к настоящей Директиве законодатель считает обоснованным передачу указанных документов.
(54) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно гармонизация правил, регулирующих функционирование DGSs, не может быть в полной мере достигнута государствами-членами ЕС, но может быть эффективнее достигнута на уровне Союза, Союз вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным Статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(55) Обязательство по преобразованию настоящей Директивы в национальное право ограничивается теми положениями, которые представляют собой существенные изменения по сравнению с ранее принятыми директивами. Обязательство по преобразованию в национальное право положений, в которые не вносились изменения, возникает из ранее принятых директив.
(56) Настоящая Директива действует без ущерба обязательствам государств-членов ЕС, связанным со сроками по преобразованию в национальное право Директив, указанных в Приложении II,
Приняли настоящую директиву:
Совершено в Страсбурге 16 апреля 2014 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. Schulz
От имени Совета ЕС
Председатель
D. Kourkoulas
______________________________
*(1) Directive 2014/49/EU of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on deposit guarantee schemes (recast) (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 173, 12.6.2014, стр. 149.
*(2) ОЖ N C 99, 31.3.2011, стр. 1.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 16 февраля 2012 г. (ОЖ N C 249 E, 30.08.2013, стр. 81) и Решение Совета ЕС в первом чтении от 3 марта 2014 г. (еще не опубликовано в ОЖ). Позиция Европейского Парламента от 16 апреля 2014 года (еще не опубликована в ОЖ).
*(4) Директива 94/19/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 30 мая 1994 г. о программах по защите банковских вкладов (ОЖ N L 135, 31.05.1994, стр. 5).
*(5) См. Приложение III.
*(6) DGSs - deposit guarantee schemes
*(7) Регламент (ЕС) 575/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 июня 2013 г. о пруденциальных требованиях к кредитным организациям и инвестиционным фирмам и внесении изменений в Регламент (ЕС) 648/2012 (ОЖ N L 176, 27.06.2013, стр. 1).
*(8) Директива 2013/36/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 июня 2013 г. о доступе к деятельности кредитных организаций и пруденциальном контроле над кредитными организациями и инвестиционными фирмами, вносящая изменения в Директиву 2002/87/EC и отменяющая Директивы 2006/48/EC и 2006/49/EЭC (ОЖ N L 176, 27.06.2013, стр. 338).
*(9) IPS - institutional protection schemes
*(10) Директива 2014/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 15 мая 2014 г., определяющая основания для стабилизации деятельности и финансового оздоровления кредитных организаций и инвестиционных фирм, вносящая изменения в Директиву 82/891/EЭC Совета ЕС, Директивы 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС, и Регламенты (ЕС) 1093/2010 и (ЕС) 648/2012 Европейского Парламента и Совета ЕС
*(11) Директива 2009/14/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 г., вносящая изменения в Директиву 94/19/EC о программах по защите банковских вкладов в части размеров компенсации и срока выплат (ОЖ N L 68, 13.03.2009, стр. 3).
*(12) Директива 2009/110/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г. об учреждении, деятельности и пруденциальном надзоре за деятельностью организаций, занимающихся электронными деньгами, вносящая изменения в Директивы 2005/60/EC и 2006/48/EC и отменяющая Директиву 2000/46/EC (ОЖ N L 267, 10.10.2009, стр. 7).
*(13) Директива 2005/60/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 октября 2005 г. о предотвращении использования финансовой системы для отмывания денег и финансирования терроризма (ОЖ N L 309, 25.11.2005, стр. 15).
*(14) Регламент (ЕС) 1093/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 года об учреждении Европейского надзорного органа (Европейского банковского органа), вносящий изменения в Решение 716/2009/ЕC и отменяющий Решение 2009/78/EC Европейской Комиссии (ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 12).
*(15) Директива 95/46/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных (ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31).
*(16) EBA - European Banking Authority - (Европейский Банковский Орган)
*(17) Совместная политическая декларация государств-членов ЕС и Европейской Комиссии от 28 сентября 2011 г. по пояснительным документам (ОЖ N C 369, 17.12.2011, стр. 14).
*(18) Директива 2004/39/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 апреля 2004 г. о рынках финансовых инструментов, внесении поправок в Директивы 85/611/ЕЭС, 93/6/ЕЭС Совета ЕС, Директиву 2000/12/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС и об отмене Директивы 93/22/ЕЭС Совета ЕС (ОЖ N L 145, 30.04.2004, стр. 1).
*(19) Директива 2009/138/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2009 г. об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования (Директива о платежеспособности страховых компаний II) (ОЖ N L 335, 17.12.2009, стр. 1).
*(20) Директива 2008/95/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 октября 2008 г. о сближении законодательств государств-членов ЕС в отношении товарных знаков (ОЖ N L 299, 08.11.2008, стр. 25).
*(21) Регламент (ЕС) 1092/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г. о макропруденциальном надзоре над финансовой системой в Европейском Союзе и учреждении Европейского Совета по системным рискам (ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 1).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2014/49/ЕС от 16 апреля 2014 г. о программах по защите банковских вкладов (новая редакция)
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Пункты (a), (b) и (c) Статьи 5(1), Статья 6(1), Статья 7(1), (2) и (3), Статья 8(8), Статья 9(1) и Статья 17 подлежат применению с 4 июля 2015 г.
Переводчик - Сафиулина Е.В.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 173, 12.6.2014, стр. 149.