Письмо Департамента налоговой и таможенно-тарифной политики Минфина России от 3 сентября 2015 г. N 03-08-05/50808
Департамент налоговой и таможенно-тарифной политики в связи с письмом по вопросу налогообложения компании резидента Японии сообщает.
Представленное организацией письмо Управления государственных доходов Министерства финансов СССР от 28 мая 1982 года N 28-491 основывалось на Соглашении в форме обмена письмами между Чрезвычайным и Полномочным Послом Японии в СССР и Министром гражданской авиации СССР о взаимном освобождении от налогообложения на доходы и прибыль, получаемые от эксплуатации морских и/или воздушных судов в международных перевозках от 31 июля 1975 года (далее - Соглашение в форме обмена письмами).
Соглашение в форме обмена письмами, как и Соглашение между Правительством СССР и Правительством Япония о воздушном сообщении от 21 января 1966 года, являются на основании Федерального закона от 15 июля 1995 года N 101-ФЗ "О международных договорах Российской Федерации" международными договорами.
Согласно статье 30 Венской Конвенции о праве международных договоров от 23 мая 1969 года положения последующего договора в той мере, в какой они совместимы с положениями предыдущего договора, имеют преимущественную силу.
Ввиду вышеизложенного Конвенция между Правительством СССР и Правительством Японии об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы от 18 января 1986 года (далее - Конвенция) имеет преимущественную силу по отношению к указанным Соглашениям.
Согласно пункту 1 статьи 12 Конвенции, если иное не предусмотрено положениями статей 13-18, заработная плата и другие вознаграждения за работу по найму или другие личные услуги (включая профессиональные услуги), получаемые лицом с постоянным местопребыванием в одном Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогами в другом Договаривающемся Государстве, если деятельность этого лица осуществляется в этом другом Договаривающемся Государстве. Однако такие вознаграждения освобождаются от налогов в этом другом Договаривающемся Государстве, если:
a) получатель находится в этом другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в общей сложности 183 дней в соответствующем календарном году; и
b) вознаграждение выплачивается лицом или от имени лица, которое не является лицом с постоянным местопребыванием в этом другом Договаривающемся Государстве; и
c) расходы по выплате вознаграждений не несет постоянное представительство, которое это лицо имеет в этом другом Договаривающемся Государстве.
Однако, согласно пункту 2 статьи 12, независимо от положений пункта 1, вознаграждение в связи с работой по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна, используемого в международной перевозке лицом с постоянным местопребыванием в Договаривающемся Государстве, может облагаться налогами в этом Договаривающемся Государстве.
Таким образом, налогообложение японской компании будет осуществляться согласно положениям Конвенции.
Одновременно сообщается, что настоящее письмо Департамента не содержит правовых норм, не конкретизирует нормативные предписания и не является нормативным правовым актом. Письменные разъяснения Минфина России по вопросам применения законодательства Российской Федерации о налогах и сборах имеют информационно-разъяснительный характер и не препятствуют налогоплательщикам руководствоваться нормами законодательства Российской Федерации о налогах и сборах в понимании, отличающемся от трактовки, изложенной в настоящем письме.
Директор Департамента |
И.В. Трунин |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.