Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
к Протоколу о внесении изменений
в Марракешское соглашение об
учреждении Всемирной
торговой организации
Соглашение
об упрощении процедур торговли
Преамбула
Члены,
Принимая во внимание переговоры, запущенные в соответствии с Дохийской министерской декларацией;
Учитывая и подтверждая мандат и принципы, содержащиеся в пункте 27 Дохийской министерской декларации (WT/MIN(01)/DEC/1) и в Приложении D Решения о Дохийской рабочей программе, принятого Генеральным Советом 1 августа 2004 г. (WT/L/579), а также в пункте 33 Приложения Е к Гонконгской министерской декларации (WT/MIN(05)/DEC);
Намереваясь прояснить и улучшить соответствующие положения статей V, VIII и X ГАТТ 1994 с целью дальнейшего ускорения перемещения, выпуска и таможенной очистки товаров, включая транзитные товары;
Признавая особые потребности развивающихся и особенно наименее развитых стран Членов и желая усилить помощь и поддержку в наращивании потенциала в этой области;
Признавая необходимость эффективного сотрудничества между Членами по вопросам упрощения процедур торговли и соблюдения таможенных правил,
Настоящим соглашаются о нижеследующем:
_____________________________
*(1) Для целей подсчета количества документов о принятии в соответствии со статьей Х.3 Соглашения ВТО, Документ о принятии в отношении самого ЕС и его государств-членов считается документом о принятии числом Членов, равным числу государств-членов ЕС, которые являются Членами ВТО.
*(2) Каждый Член по своему усмотрению вправе устанавливать на таких веб-сайтах правовые ограничения в отношении такого описания.
*(3) В соответствии с этим пунктом: а) до или после совершения действий на основании предварительного решения должностное лицо, официальная служба или орган, принявшие решение, вышестоящий или независимый административный орган или судебная власть; и b) Член не обязан предоставлять заявителю обращения возможность воспользоваться пунктом 1 статьи 4.
*(4) При этом понимается, что предварительное решение о происхождении товара может быть оценкой происхождения для целей Соглашения по правилам происхождения, если решение соответствует требованиям настоящего Соглашения и Соглашения по правилам происхождения. Таким же образом, оценка происхождения по Соглашению по правилам происхождения может быть предварительным решением о происхождении товара для целей настоящего Соглашения, если решение отвечает требованиям обоих соглашений. Члены не обязаны создавать отдельные механизмы, на основании этого положения в дополнение к тем, которые уже созданы в соответствии с Соглашением по правилам происхождения для оценки происхождения при условии выполнения требований настоящей статьи.
*(5) Административное решение в данной статье означает решение, имеющее юридическую силу, которое затрагивает права и обязанности конкретного лица в конкретном случае. При этом понимается, что административное решение в данной статье охватывает административные действия в понимании статьи X ГАТТ 1994 или несовершение административного действия или непринятие административного решения, установленных законодательством и правовой системой Члена. Для целей решения вопросы, связанные с такими нарушениями вместо права на обжалование и пересмотр, предусмотренного подпунктом 1 "а", Члены могут использовать альтернативные административные механизмы или возможности судебных процедур для того, чтобы давать указания таможенным органам оперативно принять административное решение.
*(6) Ничто в настоящем пункте не препятствует Членам признавать административное бездействие по обжалованию или пересмотру решением в пользу заявителя в соответствии с их законами и иными нормативными правовыми актами.
*(7) Каждый Член может определить сферу и методологию такой оценки среднего времени выпуска в соответствии с его потребностями и возможностями.
*(8) Мера, обозначенная в подпунктах 7.3 "а" - "g", будет считаться предоставляемой уполномоченным операторам, если она является общедоступной для всех операторов.
*(9) В случаях, если Член имеет уже существующую процедуру, предусматривающую режим пункта 8.2, это положение не требует от Члена введения отдельных процедур ускоренного выпуска.
*(10) Такие критерии применения, если они имеются, должны быть дополнением к требованиям Члена по осуществлению операций со всеми товарами или поставками, ввезенными через объекты обработки авиагрузов.
*(11) Для целей настоящего положения скоропортящиеся товары являются товарами, которые подвержены быстрой порче в силу их природных особенностей, в частности при отсутствии соответствующих условий хранения.
*(12) Ничто в настоящем пункте не мешает Члену требовать такие документы как сертификаты, разрешения или лицензии в качестве необходимого условия для ввоза товаров, подлежащих контролю.
*(13) Этот пункт относится к предотгрузочной инспекции, являющейся предметом Соглашения о предотгрузочных инспекциях, и не запрещает предотгрузочные инспекции в санитарных и фитосанитарных целях.
*(14) Ничто в настоящем пункте не мешает Члену сохранять в силе уже существующие процедуры, при этом транспортное средство может быть использовано в качестве гарантии транзитных перевозок.
*(15) Такая деятельность имеет целью уменьшить число нарушений и, как результат, снизить необходимость в обмене информацией в правоохранительных целях.
*(16) Подтверждение может включать существенную информацию о проверке, проведенной в соответствии с пунктом 3. Такая информация является конфиденциальной и подлежит защите на уровне, который определяется Членом, проводящим проверку.
*(17) Для целей настоящего Соглашения "содействие и поддержка по наращиванию потенциала" может принимать форму технической, финансовой и иной взаимно согласованной оказываемой помощи.
*(18) Полученные уведомления могут также включать любую иную информацию, которую уведомляющий Член считает необходимой. Членам рекомендуется предоставить информацию о национальном органе или организации, ответственном за применение.
*(19) Члены могут также включать информацию о национальных планах или проектах по упрощению торговли, национальном органе или организации, ответственных за применение, а также о донорах, с которыми Член может иметь договоренности о предоставлении содействия.
*(20) Такие договоренности должны быть на взаимно согласованных условиях, как на двусторонней основе, так и с привлечением соответствующих международных организаций, в соответствии с пунктом 3 статьи 21.
*(21) Страны Члены могут также включать информацию о национальных планах или проектах по упрощению торговли, национальном органе или организациях, ответственных за применение, а также о донорах, с которыми Член может иметь договоренности о предоставлении содействия.
*(22) Такие договоренности должны быть на взаимно согласованных условиях, как на двусторонней основе, так и с привлечением соответствующих международных организаций, в соответствии с пунктом 3 статьи 21.
*(23) Предоставленная информация будет отражать основанный на спросе характер предоставления содействия и поддержки для наращивания потенциала.
*(24) Включают в себя статьи V:7 и X:1 ГАТТ 1994 и дополнительную сноску к статье VIII ГАТТ 1994 года.
<< Назад |
Раздел I >> Раздел I |
|
Содержание Протокол о внесении изменений в Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации (Женева, 27 ноября 2014... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.