Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2013/32/ЕС от 26 июня 2013 г.
об общих процедурах для предоставления и отмены международной защиты*(1)
(в новой редакции)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статью 78(2)(d) Договора,
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
После консультации с Комитетом регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) В Директиву 2005/85/ЕС Совета ЕС от 1 декабря 2005 г. о минимальных стандартах процедур для предоставления и отмены статуса беженца*(4) необходимо внести ряд существенных изменений. В интересах ясности указанную Директиву следует изложить в новой редакции.
(2) Общая политика в области предоставления убежища, включая Общую европейскую систему предоставления убежища, является составной частью цели Европейского Союза по постепенному созданию пространства свободы, безопасности и правосудия, открытого для тех, кто в силу определенных обстоятельств ищет защиту в Союзе в установленном законодательством порядке. Данная политика должна регулироваться на основе принципа солидарности и справедливого распределения ответственности между государствами-членами ЕС, в том числе в вопросах финансовых последствий такой политики.
(3) Европейский Совет на внеочередном заседании в Тампере 15 и 16 октября 1999 г. согласился работать в направлении создания Общей европейской системы предоставления убежища, основанной на полном и всестороннем применении Женевской Конвенции о статусе беженцев от 28 июля 1951 г. в редакции Нью-Йоркского Протокола от 31 января 1967 г. (далее по тексту "Женевская Конвенция"), подтверждая таким образом принцип невысылки (non-refoulement) и гарантируя, что никто не будет выслан в страну преследования.
(4) Сделанные в Тампере выводы предусматривают, что Общая европейская система предоставления убежища должна включать в себя в краткосрочной перспективе общие стандарты процедур для справедливого и эффективного предоставления убежища, в долгосрочной перспективе - правила Союза в отношении общей процедуры для предоставления убежища в Союзе.
(5) Первый этап Общей европейской системы предоставления убежища был реализован посредством принятия соответствующих правовых документов, предусмотренных Договорами, включая Директиву 2005/85/ЕС, которая стала первым шагом в области процедур для предоставления убежища.
(6) Европейский Совет на заседании 4 ноября 2004 г. принял Гаагскую программу, устанавливающую цели, которые должны быть реализованы на пространстве свободы, безопасности и правосудия в период 2005 - 2010 гг. В этом отношении Гаагская программа предложила Европейской Комиссии провести оценку правовых актов первого этапа и представить Европейскому Парламенту и Совету ЕС правовые акты и меры второго этапа. В соответствии с Гаагской программой целью, которую преследует создание Общей европейской системы предоставления убежища, является установление общей процедуры предоставления убежища и единого статуса, действующего на всей территории Союза.
(7) В Европейском пакте об иммиграции и убежище, принятом 16 октября 2008 г., Европейский Совет отметил, что сохранились существенные различия между государствами-членами ЕС, касающиеся предоставления защиты, и призвал к разработке новых инициатив, в том числе предложил установить единую процедуру предоставления убежища, включающую общие гарантии, для завершения формирования Общей европейской системы предоставления убежища, предусмотренной Гаагской программой.
(8) Европейский Совет на заседании 10 и 11 декабря 2009 г. принял Стокгольмскую программу, которая в очередной раз подтвердила приверженность цели создания к 2012 г. общего пространства защиты и солидарности на основе общей процедуры предоставления убежища и единого статуса для тех, кому предоставлена международная защита, на основе высоких стандартов защиты и справедливых и эффективных процедур. Стокгольмская программа подтвердила, что лицам, нуждающимся в международной защите, необходимо обеспечить доступ к юридически безопасным и эффективным процедурам предоставления убежища. В соответствии со Стокгольмской программой всем лицам должен быть предложен единый режим в отношении процедурных формальностей и определения статуса независимо от государства-члена ЕС, в котором они обращаются с заявлением о предоставлении международной защиты. Цель этого состоит в том, чтобы схожие случаи рассматривались аналогично и вели к одинаковому конечному результату.
(9) Следует привлекать ресурсы Европейского фонда беженцев и Европейского бюро по вопросам предоставления убежища (EASO*(5)) для обеспечения надлежащей поддержки усилий государств-членов ЕС в реализации стандартов, разработанных на втором этапе Общей европейской системы предоставления убежища, в частности, государств-членов ЕС, которые столкнулись с особым и непропорционально сильным давлением на их системы предоставления убежища в силу их географического положения или демографической ситуации.
(10) При имплементации настоящей Директивы государства-члены ЕС должны учитывать соответствующие руководящие принципы, разработанные EASO.
(11) В целях обеспечения комплексной и эффективной оценки потребностей в предоставлении международной защиты заявителей в значении Директивы 2011/95/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 13 декабря 2011 г. о стандартах определения граждан третьих стран или лиц без гражданства в качестве бенефициаров международной защиты, о едином статусе беженцев или лиц, имеющих право на дополнительную защиту, а также о содержании предоставляемой защиты*(6) система процедур Союза для предоставления и отмены международной защиты должна быть основана на концепции единой процедуры.
(12) Главной целью настоящей Директивы является дальнейшее развитие стандартов процедур государств-членов ЕС для предоставления и отмены международной защиты в целях создания в Союзе общей системы предоставления убежища.
(13) Сближение правил, касающихся процедур для предоставления и отмены международной защиты, должно помочь избежать вторичных перемещений заявителей с ходатайством о международной защите между государствами-членами ЕС, когда такие перемещения вызваны различиями правовых режимов, и создать равные условия для применения Директивы 2011/95/ЕС в государствах-членах ЕС.
(14) Государства-члены ЕС должны иметь право принимать и сохранять более благоприятные положения для граждан третьих стран или лиц без гражданства, которые обращаются за международной защитой от государства-члена ЕС, если такое обращение считается основанным на том, что соответствующее лицо нуждается в международной защите в значении Директивы 2011/95/ЕС.
(15) В отношении обращения с лицами, подпадающими под сферу действия настоящей Директивы, государства-члены ЕС связаны обязательствами в соответствии с актами международного права, стороной которых они являются.
(16) Крайне важно, чтобы решения по всем обращениям о предоставлении международной защиты принимались на основании фактов и, в первой инстанции, органами, сотрудники которых обладают надлежащим уровнем знаний или прошли необходимую подготовку в сфере международной защиты.
(17) Для того чтобы обеспечить объективное и беспристрастное рассмотрение обращений о предоставлении международной защиты и вынесение объективных и беспристрастных решений по ним, необходимо, чтобы специалисты, действующие в рамках процедур, предусмотренных настоящей Директивой, осуществляли свою деятельность с должным уважением применимых деонтологических принципов.
(18) В интересах государств-членов ЕС и заявителей, обращающихся за предоставлением международной защиты, обеспечить максимально быстрое принятие решения по обращению о предоставлении международной защиты без ущерба проведению надлежащего и полного рассмотрения.
(19) В целях сокращения в определенных случаях общих сроков процедуры государства-члены ЕС должны обладать гибкостью в соответствии с их национальными потребностями, чтобы иметь возможность отдавать приоритет рассмотрению отдельного обращения посредством рассмотрения его в первоочередном перед другими, ранее поданными обращениями, порядке, не допуская отступлений от обычно применимых сроков, принципов и гарантий процедур.
(20) В строго определенных обстоятельствах, когда обращение с большой долей вероятности является необоснованным или при наличии серьезных опасений по поводу национальной безопасности или общественного порядка, государства-члены ЕС должны иметь право ускорить процедуру рассмотрения, в частности, посредством определения сокращенных, но разумных сроков для совершения определенных процессуальных действий, без ущерба проведению надлежащего и полного рассмотрения и эффективному доступу заявителя к основным принципам и гарантиям, предусмотренным настоящей Директивой.
(21) При условии, что заявитель может привести веские доводы, отсутствие документов на въезд или использование поддельных документов не должно само по себе вести к применению процедур пограничного контроля или ускоренных процедур.
(22) В интересах государств-членов ЕС и заявителей, обращающихся за предоставлением международной защиты, обеспечить уже в первой инстанции правильное признание потребностей в международной защите. В связи с этим заявителям в первой инстанции должна быть бесплатно предоставлена правовая информация и информация о процедуре с учетом конкретных обстоятельств их дела. Предоставление такой информации должно inter alia позволить заявителям лучше понять процедуру и помочь им таким образом выполнить соответствующие обязательства. Было бы неправильным требовать от государств-членов ЕС предоставления такой информации только с помощью услуг квалифицированных юристов. Следовательно, государства-члены ЕС должны иметь возможность использовать наиболее подходящие способы предоставления указанной информации, такие как помощь неправительственных организаций и специалистов государственных органов или специализированных государственных служб.
(23) В процедурах обжалования при определенных условиях заявителям должна быть предоставлена бесплатная юридическая помощь и представительство лицами, имеющими право на предоставление их интересов в соответствии с национальным правом. Более того, на всех стадиях процедуры заявители должны иметь право обращаться за свой счет за консультацией к адвокатам или иным консультантам по правовым вопросам, допущенным или имеющим разрешение для участия в подобных процедурах в соответствии с национальным правом.
(24) Понятие общественного порядка может inter alia охватывать судимость за совершение тяжкого преступления.
(25) В интересах надлежащего выявления лиц, нуждающихся в защите в качестве беженцев в значении Статьи 1 Женевской Конвенции или в качестве лиц, имеющих право на дополнительную защиту, каждый заявитель должен иметь эффективный доступ к процедурам, возможность сотрудничать и оптимальным образом взаимодействовать с компетентными органами для предоставления соответствующих фактов своего дела, каждому заявителю также должны быть предоставлены достаточные процессуальные гарантии на всех стадиях процедуры. Кроме того, процедура рассмотрения обращения о предоставлении международной защиты при обычных обстоятельствах должна предоставлять заявителю по меньшей мере право на пребывание в стране до принятия решения органом, принимающим решение; на доступ к услугам переводчика для представления его дела, если соответствующие органы проводят с ним собеседование; возможность взаимодействовать с представителем Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев (UNHCR*(7)) и с организациями, консультирующими заявителей по вопросам предоставления международной защиты; право на надлежащее уведомление о принятом решении и о причинах такого решения, фактически и юридически; возможность обратиться за консультацией к адвокату или иному консультанту по правовым вопросам; право на получение информации о своем правовом положении в решающие моменты в ходе проведения процедуры на языке, который он понимает или в отношении которого есть разумные основания предполагать, что он его понимает; в случае принятия отрицательного решения - право на эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале.
(26) В целях обеспечения эффективного доступа к процедуре рассмотрения должностные лица, впервые приступающие к работе с лицами, обращающимися за предоставлением международной защиты, в частности, должностные лица, занимающиеся наблюдением за сухопутными и морскими границами или занимающиеся проведением пограничных проверок, должны получать соответствующую информацию и проходить обучение, необходимое для выявления и работы с заявлениями о предоставлении международной защиты, inter alia, с учетом соответствующих руководящих принципов, разработанных EASO. Они должны быть способны предоставить гражданам третьих стран или лицам без гражданства, находящимся на их территории, в том числе на границе, в территориальных водах или в транзитных зонах государств-членов ЕС, обратившимся с заявлением о предоставлении международной защиты, соответствующую информацию о том, где и как подать заявление о предоставлении международной защиты. В тех случаях, когда указанные лица находятся в территориальных водах государства-члена ЕС, они должны быть высажены на берег, а их заявления должны быть рассмотрены в соответствии с настоящей Директивой.
(27) С учетом того, что граждане третьих стран и лица без гражданства, выразившие желание обратиться за международной помощью, являются лицами, ходатайствующими о предоставлении международной защиты, они обязаны выполнять обязательства и могут пользоваться правами, закрепленными в настоящей Директиве и в Директиве 2013/33/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 июня 2013 г., устанавливающей стандарты приема лиц, обратившихся с запросом о предоставлении международной защиты*(8). В указанных целях государства-члены ЕС должны в максимально короткие сроки регистрировать данных лиц в качестве лиц, обращающихся с заявлением о предоставлении международной защиты.
(28) В целях облегчения доступа к процедуре рассмотрения в пунктах пересечения границы и в местах содержания под стражей должна быть обеспечена доступность информации о возможности обращения с заявлением о предоставлении международной защиты. С помощью организации переводческих услуг следует обеспечить минимальный уровень общения, необходимый для того, чтобы компетентные органы могли понять, заявляет ли лицо о желании просить о предоставлении международной защиты.
(29) Некоторым заявителям могут требоваться особые процессуальные гарантии ввиду, inter alia, их возраста, пола, сексуальной ориентации, гендерной самоидентификации, недееспособности, тяжелой болезни, психических расстройств, или как следствие пыток, изнасилования или других серьезных форм психологического, физического или сексуального насилия. Государства-члены ЕС должны стремиться выявить заявителей, нуждающихся в особых процессуальных гарантиях, до принятия решения в первой инстанции. Указанным заявителям должна быть оказана надлежащая помощь, в том числе должно быть предоставлено достаточное время для создания условий, необходимых для их эффективного доступа к процедурам и для представления аргументов в обоснование их заявления о предоставлении международной защиты.
(30) В тех случаях, когда в рамках ускоренных или пограничных процедур заявителю, нуждающемуся в особых процессуальных гарантиях, не может быть предоставлена надлежащая помощь, такой заявитель должен быть освобожден от прохождения указанных процедур. Потребность в особых процессуальных гарантиях такого рода, которые препятствуют применению ускоренных или пограничных процедур, означает, что заявителю предоставляются дополнительные гарантии в тех случаях, когда его заявление не имеет автоматического приостанавливающего действия, чтобы обеспечить эффективность правовой защиты в конкретных обстоятельствах заявителя.
(31) Национальные меры установления и документирования проявлений и признаков пыток и других серьезных актов физического или психологического насилия, включая акты сексуального насилия, в предусмотренных настоящей Директивой процедурах могут, inter alia, быть разработаны на основе Руководства по эффективному расследованию и документированию пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (Стамбульский протокол).
(32) Для обеспечения равенства женщин и мужчин процедуры рассмотрения должны проводиться с учетом половой принадлежности заявителя. В частности, личные собеседования должны быть организованы таким образом, чтобы позволить заявителям (как женщинам, так и мужчинам) говорить о пережитых событиях в случаях, если они подверглись преследованию на основе половой принадлежности. Сложность жалоб, связанных с преследованием на основе половой принадлежности, должна надлежащим образом учитываться в процедурах, базирующихся на концепции безопасной третьей страны, концепции безопасной страны происхождения или на понятии повторного заявления.
(33) В соответствии с Хартией Европейского Союза об основных правах (Хартией) и Конвенцией ООН о правах ребенка (1989) государства-члены ЕС при применении настоящей Директивы должны уделять первоочередное внимание интересам ребенка. При оценке наилучших интересов ребенка государства-члены ЕС должны, в частности, учитывать благополучие и социальное развитие несовершеннолетнего, включая его происхождение.
(34) Процедуры рассмотрения потребностей в предоставлении международной защиты должны позволять компетентным органам проводить тщательное изучение заявлений о предоставлении международной защиты.
(35) В тех случаях, когда в рамках рассмотрения заявления заявитель должен быть подвергнут процедуре обыска, такой обыск должен проводиться лицом того же пола. Это положение должно действовать без ущерба для обыска, проводимого по соображениям безопасности, на основе национального права.
(36) При подаче заявителем повторного заявления без представления новых доказательств или аргументов несоразмерно возлагать на государства-члены ЕС обязанность проводить новую процедуру рассмотрения в полном объеме. В таких случаях государства-члены ЕС должны иметь право отклонить заявление как недопустимое в соответствии с принципом res judicata.
(37) В отношении участия сотрудников иного органа, помимо органа, принимающего решение, в своевременном проведении собеседования по существу заявления "своевременность" должна оцениваться по отношению к срокам, предусмотренным Статьей 31.
(38) Большое количество заявлений о предоставлении международной защиты подается на границе или в транзитной зоне государства-члена ЕС до принятия решения о возможности въезда заявителя. Государства-члены ЕС должны предусмотреть процедуры для обеспечения допустимости к рассмотрению и/или рассмотрения по существу для того, чтобы позволить в строго определенных обстоятельствах принимать решения по таким заявлениям на месте.
(39) Для определения того, имеет ли место в стране происхождения заявителя ситуация неопределенности, государства-члены ЕС должны обеспечить получение ими точной и актуальной информации из соответствующих источников, таких как EASO, UNHCR, Совет Европы и другие соответствующие международные организации. Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы любой перенос сроков принятия решения в рамках процедуры полностью соответствовал их обязательствам в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС и Статьей 41 Хартии, без ущерба для эффективности и справедливости процедур в соответствии с настоящей Директивой.
(40) Ключевым моментом обоснованности заявления о предоставлении международной защиты является безопасность заявителя в стране происхождения. Если третья страна может рассматриваться в качестве безопасной страны происхождения, государства-члены ЕС должны иметь возможность признать ее безопасной и предположить ее безопасность для конкретного заявителя, пока он не представит доказательств обратного.
(41) С учетом уровня гармонизации, достигнутого в отношении квалификации граждан третьих стран и лиц без гражданства в качестве бенефициаров международной защиты, должны быть установлены общие критерии признания третьих стран в качестве безопасных стран происхождения.
(42) Признание третьей страны в качестве безопасной страны происхождения для целей настоящей Директивы не может означать абсолютную гарантию безопасности для граждан данной страны. По своей природе оценка, лежащая в основе такого признания, может учитывать только общие характеристики гражданской, правовой и политической ситуации в указанной стране, а также то, применяются ли на практике санкции к лицам, признанным виновными в данной стране в преследованиях, пытках или бесчеловечном, или унизительном обращении или наказании. В связи с этим важно, чтобы в тех случаях, когда заявитель демонстрирует, что имеются веские основания полагать, что страна не является безопасной в его конкретных обстоятельствах, признание страны в качестве безопасной более не применялось к такому заявителю.
(43) Государства-члены ЕС должны рассматривать все заявления по существу, то есть оценивать, соответствует ли конкретный заявитель требованиям для получения международной защиты в соответствии с Директивой 2011/95/ЕС, за исключением случаев, когда настоящей Директивой предусмотрено иное, в частности, когда обоснованно допускается, что рассмотрение или предоставление международной защиты будет сделано другим государством. В частности, государства-члены ЕС не обязаны рассматривать по существу заявление о предоставлении международной защиты, если первая страна убежища предоставила заявителю статус беженца или иную достаточную защиту и заявитель будет повторно допущен в эту страну.
(44) Государства-члены ЕС не обязаны рассматривать по существу заявление о предоставлении международной защиты, если заявитель на основании достаточной связи с третьей страной, как определено национальным правом, может обоснованно обращаться за защитой в указанной третьей стране и есть основания полагать, что заявитель будет допущен или повторно допущен в эту страну. Государства-члены ЕС должны действовать, руководствуясь данным принципом только в том случае, если данный конкретный заявитель будет в безопасности в соответствующей третьей стране. Во избежание вторичных перемещений заявителей должны быть установлены общие принципы рассмотрения или признания государствами-членами ЕС третьих стран в качестве безопасных.
(45) Более того, в отношении отдельных европейских третьих стран, которые соблюдают особенно высокие стандарты в области прав человека и защиты беженцев, государствам-членам ЕС должно быть позволено не рассматривать или не рассматривать в полном объеме заявления о предоставлении международной защиты, поступившие от заявителей, которые въезжают на их территорию с территории таких европейских стран.
(46) Если государства-члены ЕС применяют концепции безопасной страны в каждом конкретном случае или признают страны безопасными, принимая для этого соответствующие перечни, они должны учитывать, inter alia, руководящие принципы, рабочие инструкции и информацию о странах происхождения и мерах, включая методический отчет EASO об информации о стране происхождения, указанный в Регламенте (ЕС) 439/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС от 19 мая 2010 г., устанавливающем Европейское бюро по вопросам предоставления убежища*(9), а также соответствующие руководства UNHCR.
(47) В целях облегчения регулярного обмена информацией о применении на национальном уровне концепций безопасной страны происхождения, безопасной третьей страны и безопасной европейской третьей страны, а также регулярной проверки Европейской Комиссией использования указанных концепций государствами-членами ЕС и подготовки к потенциальной дальнейшей гармонизации в будущем государства-члены ЕС должны уведомлять или периодически информировать Европейскую Комиссию о третьих странах, к которым применяются данные концепции. Европейская Комиссия должна регулярно информировать Европейский Парламент о результатах своих проверок.
(48) В целях обеспечения правильного применения концепций безопасной страны, основанных на актуальной информации, государства-члены ЕС должны регулярно проводить проверки ситуации в указанных странах на основе различных источников информации, включая, в частности, информацию из государств-членов ЕС, EASO, UNHCR, Совета Европы и других соответствующих международных организаций. Если государствам-членам ЕС становится известно о значительном изменении ситуации с соблюдением прав человека в стране, признанной ими безопасной, они должны обеспечить проведение в кратчайшие сроки проверки указанной ситуации и при необходимости должны пересмотреть признание данной страны безопасной.
(49) В отношении отмены статуса беженца или получателя дополнительной защиты государства-члены ЕС должны обеспечить надлежащее информирование лиц, получающих международную защиту, о возможном пересмотре их статуса, а также должны обеспечить таким лицам возможность выразить свою точку зрения до принятия органами обоснованного решения об отмене их статуса.
(50) Данное положение отражает основополагающий принцип законодательства Союза, предусматривающий эффективное средство правовой защиты в суде или трибунале в отношении решений, принятых по итогам рассмотрения заявления о предоставлении международной защиты, решений, касающихся отказа в возобновлении рассмотрения заявления после приостановления процедуры, и решений об отмене статуса беженца или получателя дополнительной защиты.
(51) В соответствии со Статьей 72 Договора о функционировании Европейского Союза (TFEU) настоящая Директива не затрагивает выполнение государствами-членами ЕС обязанностей, возложенных на них в отношении обеспечения законности и правопорядка, а также внутренней безопасности.
(52) Директива 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и о свободном обращении таких данных*(10) регулирует обработку персональных данных, осуществляемую в государствах-членах ЕС в соответствии с настоящей Директивой.
(53) Настоящая Директива не затрагивает процедуры между государствами-членами ЕС, регулируемые Регламентом (ЕС) 604/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 26 июня 2013 г., устанавливающим критерии и механизмы определения государств-членов ЕС, ответственных за проверку запросов о предоставлении международной защиты, поданных гражданами третьих стран или лицами без гражданства в одном из государств-членов ЕС*(11).
(54) Настоящая Директива должна применяться к заявителям, к которым применяется Регламент (ЕС) 604/2013, в дополнение к указанному Регламенту и без ущерба его действию.
(55) Оценка имплементации настоящей Директивы должна проводиться через равные промежутки времени.
(56) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно установление общих процедур для предоставления и отмены международной защиты, не может в достаточной степени быть достигнута государствами-членами ЕС, но может, по причине ее масштабности и результатов деятельности, быть эффективнее достигнута на уровне Союза, Союз вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе (TEU). В соответствии с принципом пропорциональности, закрепленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(57) Согласно Совместной политической декларации государств-членов ЕС и Европейской Комиссии по пояснительным документам от 28 сентября 2011 г.*(12) государства-члены ЕС приняли на себя обязательство в обоснованных случаях сопровождать уведомление о мерах по преобразованию директив в национальное право одним или несколькими документами, объясняющими отношения между компонентами директив и соответствующими частями национальных документов по преобразованию в национальное право. В отношении настоящей Директивы законодатель считает оправданной передачу таких документов.
(58) В соответствии со Статьями 1 и 2 и Статьей 4а(1) Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении пространства свободы, безопасности и правосудия, приложенного к TEU и TFEU, и без ущерба действию Статьи 4 указанного Протокола Соединенное Королевство и Ирландия не участвуют в принятии настоящей Директивы, не связаны ею и не обязаны ее применять.
(59) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 22 о позиции Дании, приложенного к TEU и TFEU, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не обязана ее применять.
(60) Настоящая Директива учитывает основные права и соблюдает принципы, признанные Хартией. В частности, настоящая Директива стремится к полному соблюдению человеческого достоинства и к содействию в применении Статей 1, 4, 18, 19, 21, 23, 24 и 47 Хартии и должна быть соответствующим образом имплементирована.
(61) Обязательство по преобразованию настоящей Директивы в национальное право должно распространяться на положения, которые представляют собой существенное изменение по сравнению с Директивой 2005/85/ЕС. Обязательство по преобразованию в национальное право неизмененных положений возникает согласно указанной Директиве.
(62) Настоящая Директива должна применяться без ущерба действию обязательств государств-членов ЕС, связанных со сроками преобразования в национальное право Директивы 2005/85/ЕС, установленными в Части В Приложения II,
Приняли настоящую Директиву:
Совершено в Брюсселе 26 июня 2013 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель |
M. SCHULZ |
От имени Совета ЕС
Председатель |
A. SHATTER |
------------------------------
*(1) DIRECTIVE 2013/32/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 June 2013 on common procedures for granting and withdrawing international protection (recast). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 180, 29.06.2013, стр. 60.
*(2) ОЖ N С 24, 28.01.2012, стр. 79.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 6 апреля 2011 г. (ОЖ N С 296 Е, 2.10.2012, стр. 12) и позиция Совета ЕС в первом чтении от 6 июня 2013 г. (еще не опубликована в ОЖ). Позиция Европейского Парламента от 10 июня 2013 г. (еще не опубликована в ОЖ).
*(4) ОЖ N L 326, 13.12.2005, стр. 13.
*(5) От англ. European Asylum Support Office - прим. перевод.
*(6) ОЖ N L 337, 20.11.2011, стр. 9.
*(7) Англ. United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) - прим. перев.
*(8) См. стр. 96 настоящего ОЖ.
*(9) ОЖ N L 132, 29.05.2010, стр. 11.
*(10) ОЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31.
*(11) См. стр. 31 настоящего ОЖ.
*(12) ОЖ N C 369, 17.12.2011, стр. 14.
*(13) OЖ N L 348, 24.12.2008, стр. 98.
*(14) Рамочное решение 2002/584/ПВД Совета ЕС от 13 июня 2002 г. о европейском ордере на арест и процедурах передачи лиц между государствами-членами ЕС (ОЖ N L 190, 18.07.2002, стр. 1).
*(15) См. стр. 1 настоящего ОЖ.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2013/32/ЕС от 26 июня 2013 г. об общих процедурах для предоставления и отмены международной защиты
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Статьи 47 и 48 настоящей Директивы применяются с 21 июля 2015 г.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 180, 29.06.2013 г., с. 60.
Переводчик - Т.М. Машкина