Раздел A-II/1. Обязательные минимальные требования для дипломирования вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более

Раздел A-II/1
Обязательные минимальные требования для дипломирования вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более

 

Стандарт компетентности

 

1 Каждый кандидат на получение диплома должен:

.1 продемонстрировать компетентность, позволяющую ему принять на себя на уровне эксплуатации задачи, обязанности и ответственность, перечисленные в колонке 1 таблицы А-II/1;

.2 иметь по меньшей мере надлежащий диплом для выполнения функций по УКВ радиосвязи в соответствии с требованиями Регламента радиосвязи; и

.3 если он назначен ответственным за радиосвязь во время бедствия, иметь надлежащий диплом, выданный или признаваемый согласно положениям Регламента радиосвязи.

2 Минимальные знание, понимание и профессиональные навыки, требуемые для дипломирования, перечислены в колонке 2 таблицы A-II/1.

3 Уровень знаний по вопросам, перечисленным в колонке 2 таблицы A-II/1, должен быть достаточным для того, чтобы вахтенные помощники капитана могли выполнять свои обязанности по несению вахты.

4 Подготовка и опыт, требующиеся для достижения необходимого уровня теоретических знаний, понимания и профессиональных навыков, должны основываться на разделе A-VIII/2, часть 4-1 - Основные принципы несения ходовой навигационной вахты, и принимать во внимание соответствующие требования настоящей части и руководство, приведенное в части В настоящего Кодекса.

5 Каждый кандидат на получение диплома должен представить доказательство того, что он достиг требуемого стандарта компетентности, в соответствии с методами демонстрации компетентности и критериями оценки компетентности, приведенными в колонках 3 и 4 таблицы A-II/1.

Подготовка на судне

 

6 Каждый кандидат на получение диплома вахтенного помощника капитана судов валовой вместимостью 500 или более, чей стаж работы на судне в соответствии с пунктом 2.2 правила II/1 составляет часть программы подготовки, одобренной как отвечающей требованиям настоящего раздела, должен пройти одобренную программу подготовки на судне, которая:

.1 обеспечивает, что в течение требуемого стажа работы на судне кандидат получает систематическую практическую подготовку и опыт по выполнению задач, обязанностей и несению ответственности вахтенного помощника капитана, принимая во внимание руководство, приведенное в разделе B-II/I настоящего Кодекса;

.2 осуществляется под непосредственным руководством и наблюдением квалифицированных лиц командного состава судов, на которых кандидат проходит одобренный стаж работы; и

.3 надлежащим образом заносится в книжку регистрации подготовки или подобный документ.

Прибрежное плавание

 

7 Что касается выдачи ограниченных дипломов для работы на судах прибрежного плавания, следующие вопросы из перечисленных в колонке 2 таблицы A-II/1 могут быть исключены, принимая во внимание безопасность всех судов, которые могут плавать в тех же водах:

.1 мореходная астрономия; и

.2 радионавигационные системы, не охватывающие воды, для которых диплом действителен.

 

Таблица A-II/1

 

Спецификация минимального стандарта компетентности для вахтенных помощников капитана судов валовой вместимостью 500 или более

 

Функция: Судовождение на уровне эксплуатации

 

Колонка 1

Колонка 2

Колонка 3

Колонка 4

Сфера компетентности

Знание, понимание и профессиональные навыки

Методы демонстрации компетентности

Критерии для оценки компетентности

Планирование и осуществление перехода и определение местоположения

Мореходная астрономия

 

Умение использовать небесные тела для определения местоположения судна

 

Плавание с использованием наземных и береговых ориентиров

 

Умение определять местоположение судна с помощью:

 

.1 береговых ориентиров

 

.2 средств

навигационного ограждения, включая маяки, знаки и буи

 

.3 счисления с учетом ветра, приливов, течений и рассчитанной скорости

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

 

.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования

 

с использованием: каталогов карт, карт, навигационных пособий, навигационных предупреждений, передаваемых по радио, секстана, азимутального зеркала, радионавигационного оборудования, эхолота, компаса

Информация, полученная с помощью навигационных карт и пособий, является уместной, правильно истолковывается и надлежащим образом применяется. Все потенциальные навигационные опасности точно определяются

 

Главный метод, использованный для определения местоположения судна, является наиболее подходящим для преобладающих обстоятельств и условий

 

Местоположение определено в пределах приемлемых погрешностей приборов/систем

 

Надежность информации, получаемой с помощью главного метода определения местоположения, проверяется через соответствующие промежутки времени

 

Расчеты и измерения, относящиеся к навигационной информации, точны

 

Глубокое знание и умение пользоваться навигационными картами и пособиями, такими как лоции, таблицы приливов, извещения мореплавателям, навигационные предупреждения, передаваемые по радио, и информация о путях движения судов

 

Радионавигационные системы определения местоположения

 

 

Выбранные карты имеют самый большой масштаб, подходящий для данного района плавания, а карты и пособия откорректированы в соответствии с последней доступной информацией

 

Способность определять местоположение судна с использованием радионавигационных средств

 

Эхолоты

 

Способность работать с этими приборами и правильно использовать получаемую от них информацию

 

Гиро- и магнитные компасы

 

Знание принципов гиро- и магнитных компасов

 

 

Проверка работы и испытание навигационных систем соответствуют рекомендациям изготовителя и хорошей морской практике

-

Умение определять поправки гиро- и магнитных компасов, с использованием средств мореходной астрономии и наземных ориентиров, и учитывать такие поправки

 

Поправки гиро- и магнитных компасов определяются и правильно применяются к курсам и пеленгам

 

Системы управления рулем

 

 

Знание систем управления рулем, эксплуатационных процедур и перехода с ручного управления на автоматическое и обратно. Настройка органов управления для работы в оптимальном режиме

 

Выбранный способ управления рулем является наиболее подходящим для преобладающих метеоусловий, состояния моря и судопотока, а также предполагаемых маневров

Метеорология

 

 

Умение использовать и расшифровывать информацию, получаемую от судовых метеорологических приборов

 

Знание характеристик различных систем погоды, порядка передачи сообщений и систем записи

 

Метеорологические измерения и наблюдения точны и соответствуют переходу

Умение использовать имеющуюся метеорологическую информацию

 

Метеорологическая информация правильно истолковывается и применяется

Несение безопасной ходовой навигационной вахты

Несение вахты

 

Глубокое знание содержания, применения и целей Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками

 

Глубокое знание основных принципов несения ходовой навигационной вахты

 

Использование путей движения в соответствии с Общими положениями об установлении путей движения судов Использование информации, получаемой от навигационного оборудования, для несения безопасной ходовой навигационной вахты

 

Техника судовождения при отсутствии видимости

 

Использование системы передачи сообщений согласно Общим принципам систем судовых сообщений и процедурам СДС

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

 

.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования

Несение, передача и уход с вахты соответствуют принятым принципам и процедурам

 

Постоянно ведется надлежащее наблюдение таким образом, который соответствует принятым принципам и процедурам

 

Огни, знаки и звуковые сигналы соответствуют требованиям, содержащимся в Международных правилах предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками, и правильно опознаются

 

Частота и полнота наблюдений за судопотоком, судном и окружающей средой соответствуют принятым принципам и процедурам

 

Надлежащим образом фиксируются действия, имеющие отношение к плаванию судна

 

Ответственность за безопасность плавания всегда четко определяется, включая периоды, когда капитан находится на мостике и когда осуществляется лоцманская проводка

 

Управление личным составом на мостике

 

Знание принципов управления личным составом на мостике, включая:

 

.1 распределение личного состава, возложение обязанностей и установление очередности использования ресурсов

 

.2 эффективную связь

 

.3 уверенность и руководство

 

.4 достижение и поддержание информированности о ситуации

 

.5 учет опыта работы в составе команды

Оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренная подготовка

 

.2 одобренный опыт работы на судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере

Распределение личного состава и возложение обязанностей осуществляется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач

 

Информация четко и однозначно передается и принимается

 

Вызывающие сомнение решения и/или действия влекут соответствующие возражения и реакцию

 

Выявляется эффективное поведение, свойственное руководителю

 

Члены команды разделяют точное понимание текущего и прогнозируемого состояния судна, навигационного курса и внешней обстановки

Использование радиолокатора и САРП для обеспечения безопасности плавания

 

 

Примечание. Подготовка по использованию и оценка использования САРП не требуются для тех, кто работает исключительно на судах, не оснащенных САРП. Это ограничение должно быть отражено в подтверждении, выдаваемом соответствующему моряку

Судовождение с использованием радиолокатора

 

Знание принципов радиолокации и средств автоматической радиолокационной прокладки (САРП)

Умение пользоваться радиолокатором и расшифровывать и анализировать полученную информацию, включая следующее:

 

Работа, включая:

 

.1 факторы, влияющие на работу и точность

 

.2 настройку индикаторов и обеспечение их работы

 

.3 обнаружение неправильных показаний, ложных эхосигналов, засветки от моря и т.д., радиолокационные маяки-ответчики и поисково-спасательные транспондеры

 

Использование, включая:

 

.1 дальность и пеленг; курс и скорость других судов; время и дистанцию кратчайшего сближения с судами, следующими пересекающимися и встречными курсами или обгоняющими

 

.2 опознавание критических эхосигналов; обнаружение изменений курса и скорости других судов; влияние изменений курса и/или скорости своего судна

 

.3 применение Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками

 

.4 технику радиолокационной прокладки и концепции относительного и истинного движения

 

.5 параллельную индексацию

 

Основные типы САРП, их характеристики отображения, эксплуатационные требования и опасность чрезмерного доверия САРП

 

Умение пользоваться САРП и расшифровывать и анализировать полученную информацию, включая:

 

.1 работу системы и ее точность, возможности слежения и ограничения, а также задержки, связанные с обработкой данных

 

.2 использование эксплуатационных предупреждений и проверок системы

 

.3 методы захвата цели и их ограничения

 

.4 истинные и относительные векторы, графическое представление информации о цели и опасных районов

 

.5 получение и анализ информации, критических эхосигналов, запретных районов и имитаций маневров

Оценка результатов одобренной подготовки на радиолокационном тренажере и тренажере САРП, а также опыта работы

Информация, получаемая от радиолокатора и САРП, правильно расшифровывается и анализируется, принимая во внимание ограничения оборудования и преобладающие обстоятельства и условия

 

Действия, предпринимаемые для избежания чрезмерного сближения или столкновения с другими судами, соответствуют Международным правилам предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками

 

Решения по изменению курса и/или скорости своевременны и соответствуют принятой практике мореплавания

 

Изменения курса и скорости судна способствуют обеспечению безопасности плавания

 

Связь четкая, точная и постоянно подтверждается согласно хорошей морской практике

 

Сигналы при маневрировании даются в надлежащее время и соответствуют Международным правилам предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками

Использование ЭКНИС для обеспечения безопасности плавания

 

Примечание. Подготовка по использованию и оценка использования ЭКНИС не требуются для тех, кто работает исключительно на судах, не оснащенных ЭКНИС. Это ограничение должно быть отражено в подтверждении, выдаваемом соответствующему моряку

Судовождение с использованием ЭКНИС

 

Знание возможностей и ограничений работы ЭКНИС, включая:

 

.1 глубокое понимание данных электронной навигационной карты (ЭНК), точности данных, правил представления, вариантов отображения и других форматов карт

 

.2 опасности чрезмерного доверия

 

.3 знание функций ЭКНИС, необходимых согласно действующим эксплуатационным требованиям

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы на учебном судне

 

.2 одобренная подготовка на тренажере ЭКНИС

Наблюдение за информацией ЭКНИС осуществляется таким способом, который способствует безопасному плаванию

 

Информация, получаемая от ЭКНИС (включая наложение радиолокационного изображения и/или функции радиолокационного слежения, если они установлены), правильно истолковывается и анализируется, принимая во внимание ограничения оборудования, все подключенные датчики (включая радиолокатор и АИС, если они подсоединены), а также преобладающие обстоятельства и условия

Использование ЭКНИС для обеспечения безопасности плавания

(продолжение)

 

Это ограничение должно быть отражено в подтверждении, выдаваемом соответствующему моряку

Профессиональные навыки по эксплуатации ЭКНИС, толкованию и анализу получаемой информации, включая:

 

.1 использование функций, интегрированных с другими навигационными системами в различных установках, включая надлежащее функционирование и регулировку желаемых настроек

 

.2 безопасное наблюдение и корректировку информации, включая положение своего судна; отображение морского района; режим и ориентацию; отображенные картографические данные; наблюдение за маршрутом; информационные отображения, созданные пользователем; контакты (если есть сопряжение с АИС и/или радиолокационным слежением) и функции радиолокационного наложения (если есть сопряжение)

 

.3 подтверждение местоположения судна с помощью альтернативных средств

 

.4 эффективное использование настроек для обеспечения соответствия эксплуатационным процедурам, включая параметры аварийной сигнализации для предупреждения посадки на мель, при приближении к навигационным опасностям и особым районам, полноту картографических данных и текущее состояние карт, а также меры по резервированию

 

.5 регулировку настроек и значений в соответствии с текущими условиями

 

.6 информированность о ситуации при использовании ЭКНИС, включая безопасные воды и приближение к опасностям, неподвижным и дрейфующим; картографические данные и выбор масштаба, приемлемость маршрута, обнаружение объектов и управление, а также интеграцию датчиков

 

Безопасность мореплавания поддерживается посредством корректировок курса и скорости судна с помощью контролируемых ЭКНИС функций контроля курса (если они имеются)

 

Связь четкая, точная и постоянно подтверждается согласно хорошей морской практике

Действия при авариях

Действия в аварийной ситуации

 

Меры предосторожности для защиты и безопасности пассажиров в аварийных ситуациях

 

Первоначальные действия после столкновения или посадки на мель; первоначальная оценка повреждений и борьба за живучесть

 

Правильное понимание процедур, которые необходимо выполнять при спасании людей на море, при оказании помощи терпящему бедствие судну, при аварии, произошедшей в порту

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

 

.4 практическая подготовка

Вид и масштабы аварии быстро определяются

 

Первоначальные действия и, если это имело место, маневры судна соответствуют планам действий в чрезвычайных ситуациях и соответствуют срочности ситуации и характеру аварии

Действия при получении сигнала бедствия на море

Поиск и спасание

 

Знание содержания Руководства по международному авиационному и морскому поиску и спасанию (РМАМПС)

Экзамен и оценка результатов практического инструктажа или одобренной подготовки на тренажере, где это применимо

Сигнал бедствия или сообщение об аварии немедленно узнаются

 

Планы действий в чрезвычайных ситуациях и инструкции, содержащиеся в постоянно действующих распоряжениях, применяются и соблюдаются

Использование Стандартного морского разговорника ИМО и использование английского языка в письменной и устной форме

Английский язык

 

Достаточное знание английского языка, позволяющее лицу командного состава пользоваться картами и другими навигационными пособиями, понимать метеорологическую информацию и сообщения относительно безопасности и эксплуатации судна, поддерживать связь с другими судами, береговыми станциями и центрами СДС, а также выполнять обязанности лица командного состава в многоязычном экипаже, включая способность использовать и понимать Стандартный морской разговорник ИМО (СМР ИМО)

Экзамен и оценка результатов практического инструктажа

Навигационные пособия и сообщения на английском языке, относящиеся к безопасности судна, правильно понимаются или составляются

 

Связь является четкой и хорошо понимаемой

Передача и получение информации посредством визуальных сигналов

Визуальные сигналы

 

Способность использовать Международный свод сигналов

 

Способность передавать и принимать световые сигналы бедствия СОС с помощью азбуки Морзе, указанные в Приложении IV к Международным правилам предупреждения столкновений судов в море 1972 года с поправками и добавлении 1 к Международному своду сигналов, а также визуальные однобуквенные сигналы, также указанные в Международном своде сигналов

Оценка результатов практического инструктажа и/или работы на тренажере

Связь в пределах ответственности оператора постоянно осуществляется успешно

Маневрирование судна

Маневрирование и управление судном

 

Знание:

 

1. влияния водоизмещения, осадки, дифферента, скорости и запаса воды под килем на диаметр циркуляции и тормозной путь

 

.2 влияние ветра и течения на управление судном

 

.3 маневров и процедур при спасании человека за бортом

 

.4 влияния эффекта проседания, влияния мелководья и т.п.

 

.5 надлежащих процедур постановки на якорь и швартовки

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

 

.4 одобренная подготовка на управляемой модели судна, если она использовалась

Безопасные пределы эксплуатации судовой двигательной установки, рулевых и энергетических систем не превышаются при нормальных маневрах

 

Изменения курса и скорости судна способствуют обеспечению безопасности плавания

 

Функция: Обработка и размещение грузов на уровне эксплуатации

 

Колонка 1

Колонка 2

Колонка 3

Колонка 4

Сфера компетентности

Знание, понимание и профессиональные навыки

Методы демонстрации компетентности

Критерии для оценки компетентности

Наблюдение за погрузкой, размещением, креплением и выгрузкой грузов, а также за обращением с ними во время рейса

Обработка, размещение и крепление грузов

 

Знание влияния груза, включая тяжеловесные грузы, на мореходность и остойчивость судна

 

Знание безопасной обработки, размещения и крепления грузов, включая навалочные грузы, а также опасные и вредные грузы, и их влияния на безопасность человеческой жизни и судна

 

Умение установить и поддерживать эффективную связь во время погрузки и выгрузки

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

Грузовые операции выполняются в соответствии с грузовым планом или другими документами и установленными правилами/ нормами безопасности, инструкциями по эксплуатации оборудования и судовыми ограничениями по размещению груза

 

Обработка опасных и вредных грузов соответствует международным правилам и признанным стандартам, а также кодексам безопасной практики

 

Связь четкая, понятная и постоянно осуществляется успешно

Проверка и сообщение о дефектах и повреждениях в грузовых помещениях, на крышках люков и в балластных танках

Знание и умение объяснить, где искать наиболее часто встречающиеся повреждения и дефекты, возникающие в результате:

 

.1 погрузочно-разгрузочных операций

 

.2 коррозии

 

.3 тяжелых погодных условий

 

Умение указать, какие части судна должны проверяться каждый раз с таким расчетом, чтобы в течение определенного периода времени были охвачены все части

 

Выявление элементов конструкции судна, которые имеют решающее значение для его безопасности

Указание причин коррозии в грузовых помещениях и балластных танках и способов выявления и предотвращения коррозии

Знание процедур проведения проверок

Умение объяснить, как обеспечить надежное обнаружение дефектов и повреждений

Понимание цели "Расширенной программы освидетельствований"

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

Проверки выполняются в соответствии с установленными процедурами, дефекты и повреждения обнаруживаются и о них должным образом сообщается

 

Если никаких дефектов или повреждений не обнаружено, результаты проверок и осмотров ясно указывают на соответствующую компетентность в выполнении процедур и умение отличать нормальные части судна от дефектных или поврежденных частей

 

Функция: Управление операциями судна и забота о людях на судне на уровне эксплуатации

 

Колонка 1

Колонка 2

Колонка 3

Колонка 4

Сфера компетентности

Знание, понимание и профессиональные навыки

Методы демонстрации компетентности

Критерии для оценки компетентности

Обеспечение выполнения требований по предотвращению загрязнения

Предотвращение загрязнения морской среды и меры по борьбе с загрязнением

 

Знание мер предосторожности, которые необходимо принимать для предотвращения загрязнения морской среды

 

Меры по борьбе с загрязнением и все связанное с этим оборудование

 

Важность предупредительных мер по защите морской среды

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка

Процедуры наблюдения за судовыми операциями и обеспечения выполнения требований Конвенции МАРПОЛ полностью соблюдаются

 

Действия направлены на обеспечение поддержания положительной репутации в плане отношения к окружающей среде

Поддержание судна в мореходном состоянии

Остойчивость судна

 

Рабочее знание и применение информации об остойчивости, посадке и напряжениях, диаграмм и устройств для расчета напряжений в корпусе

 

Понимание основных действий, которые должны предприниматься в случае частичной потери плавучести в неповрежденном состоянии

 

Понимание основ водонепроницаемости

 

Конструкция судна

 

Общее знание основных конструктивных элементов судна и правильных названий их различных частей

Экзамен и оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренный опыт работы

 

.2 одобренный опыт подготовки на учебном судне

 

.3 одобренная подготовка на тренажере, где это применимо

 

.4 одобренная подготовка с использованием лабораторного оборудования

Остойчивость судна соответствует критериям ИМО по остойчивости в неповрежденном состоянии для всех условий загрузки судна

 

Действия по обеспечению и поддержанию водонепроницаемости судна соответствуют принятой практике

Предотвращение пожаров и борьба с пожарами на судах

Противопожарная безопасность и средства пожаротушения

 

Умение организовывать учения по борьбе с пожаром

 

Знание видов и химической природы возгорания

 

Знание систем пожаротушения

 

Знание действий, которые должны предприниматься в случаях пожара, включая пожары в топливных системах

Оценка результатов одобренной противопожарной подготовки и опыта, как указано в разделе A-VI/3

Вид и масштабы проблемы быстро определяются, и первоначальные действия соответствуют судовым инструкциям и планам действий в чрезвычайных ситуациях

 

Процедуры эвакуации, аварийного выключения и изоляции соответствуют характеру аварии и быстро осуществляются

 

Очередность действий, уровни и время подачи сообщений и информирования персонала на судне соответствуют характеру аварии и отражают срочность проблемы

Использование спасательных средств

Спасание людей

 

Умение организовывать учения по оставлению судна и умение обращаться со спасательными шлюпками, спасательными плотами и дежурными шлюпками, их спусковыми устройствами и приспособлениями, а также с их оборудованием, включая радиооборудование спасательных средств, спутниковые АРБ, поисково-спасательные транспондеры, гидрокостюмы и теплозащитные средства

Оценка результатов одобренной подготовки и опыта, как указано в пунктах 1-4 раздела A-VI/2

Действия при оставлении судна и способы выживания соответствуют преобладающим обстоятельствам и условиям и отвечают принятой практике и требованиям в области безопасности

Применение

средств

первой

медицинской

помощи на

судах

Медицинская помощь

Практическое применение медицинских руководств и медицинских консультаций, передаваемых по радио, включая умение принимать на их основе эффективные меры при несчастных случаях или заболеваниях, типичных для судовых условий

Оценка результатов одобренной подготовки, как указано в пунктах 1-3 раздела A-VI/4

Выявление возможной причины, характера и степени тяжести травм или заболеваний производится быстро и лечение сводит к минимуму непосредственную угрозу жизни

Наблюдение за соблюдением требований законодательства

Начальное рабочее знание соответствующих конвенций ИМО, касающихся охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды

Оценка результатов экзамена или одобренной подготовки

Требования законодательства относительно охраны человеческой жизни на море и защиты морской среды правильно определяются

Применение навыков руководителя и умение работать в команде

Рабочее знание вопросов управления персоналом на судне и его подготовки

 

Знание соответствующих международных морских конвенций и рекомендаций, а также национального законодательства

 

Умение применять методы управления задачами и рабочей нагрузкой, включая:

 

.1 планирование и координацию

 

.2 назначение персонала

 

.3 недостаток времени и ресурсов

 

.4 установление очередности

 

Знание методов эффективного управления ресурсами и умение их применять:

 

.1 распределение личного состава, возложение обязанностей и установление очередности использования ресурсов

 

.2 эффективная связь на судне и на берегу

 

.3 принятие решений с учетом опыта работы в команде

 

.4 уверенность и руководство, включая мотивацию

 

.5 достижение и поддержание информированности о ситуации

 

Знание методов принятия решений и умение их применять:

 

.1 оценка ситуации и риска

 

.2 выявление и рассмотрение выработанных вариантов

 

.3 выбор курса действий

 

.4 оценка эффективности результатов

Оценка результатов подготовки, полученной в одной или нескольких из следующих форм:

 

.1 одобренная подготовка

 

.2 одобренный опыт работы

 

.3 практическая демонстрация

Назначение обязанностей экипажу и предоставление ему информации об ожидаемых стандартах работы и поведения осуществляются с учетом особенностей соответствующих отдельных лиц

 

Задачи подготовки и действия основаны на оценке имеющихся компетентности и способностей, а также на эксплуатационных требованиях

 

Демонстрация операций проводится согласно применимым правилам

 

Операции планируются и ресурсы распределяются, как это требуется в правильной последовательности для выполнения необходимых задач

 

Информация четко и однозначно передается и принимается

 

Демонстрируется эффективное поведение руководителя

 

Нужный(ые) член(ы) команды разделяет(ют) правильное понимание текущих и прогнозируемых состояний судна и оперативной обстановки, а также внешних условий

 

Решения наиболее эффективны в данной ситуации

Вклад в безопасность персонала и судна

Знание способов личного выживания

 

Знание способов предотвращения пожара и умение бороться с огнем и тушить пожары

 

Знание приемов элементарной первой помощи

 

Знание личной безопасности и общественных обязанностей

Оценка результатов одобренной подготовки и опыта, как указано в пункте 2 раздела А-VI/1

Надлежащее оборудование, обеспечивающее безопасность, и защитное оборудование правильно используются

 

Процедуры и безопасная рабочая практика, рассчитанные на защиту персонала и судна, всегда соблюдаются

 

Процедуры, рассчитанные на защиту окружающей среды, всегда соблюдаются

 

Первоначальные и последующие действия с целью получить сведения о чрезвычайной ситуации соответствуют установленному порядку действий в чрезвычайных ситуациях

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.