Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/1037 от 8 июня 2016 г.
о защите от субсидированного импорта из стран, не являющихся членами Европейского Союза*(1)
(кодифицированная версия)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, Статьей 207(2) Договора,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2)
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Регламент (ЕС) 597/2009 Совета ЕС*(4) существенно изменялся несколько раз*(5). В интересах ясности и рациональности указанный Регламент должен быть кодифицирован.
(2) Приложение 1A Соглашения об учреждении Всемирной торговой организации ("Соглашение о ВТО") содержит inter alia Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 г. ("GATT 1994 г."), Соглашение по сельскому хозяйству, Соглашение об имплементации Статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 г. и Соглашение по субсидиям и компенсационным мерам ("Соглашение по субсидиям").
(3) Для обеспечения надлежащего и прозрачного применения правил, предусмотренных Соглашением по субсидиям, язык данного Соглашения должен быть отражен в законодательстве Союза в той степени, в которой это максимально возможно.
(4) Более того, целесообразно достаточно подробно пояснить, в каких случаях предполагается наличие субсидии, согласно каким принципам она должна быть компенсирована (в частности, если субсидия была предоставлена специально) и согласно каким критериям должна быть рассчитана сумма компенсационной субсидии.
(5) При определении наличия субсидии необходимо доказать финансовое участие правительства или государственного органа на территории государства или наличие дохода или поддержки цены в какой-либо форме в значении Статьи XVI GATT 1994 г. и что посредством этого преимущество было предоставлено предприятию, которое является получателем.
(6) Для расчета преимущества получателя в тех случаях, когда в рассматриваемой стране не существует рыночного ориентира, рыночный ориентир должен быть определен посредством корректировки условий, преобладающих в рассматриваемой стране на основании факторов, имеющихся в данной стране. Если это неосуществимо из-за того, что inter alia указанные цены или затраты не существуют или не являются надежными, то соответствующий рыночный ориентир должен быть определен посредством обращения к условиям на других рынках.
(7) Желательно установить ясное и подробное руководство в отношении факторов, которые могут быть существенными для определения того, нанес ли субсидированный импорт существенный ущерб или имеется ли угроза нанесения такого ущерба. При демонстрации того, что объем и уровни цен данного импорта являются причиной ущерба для промышленности Союза, необходимо обратить внимание на влияние других факторов и, в частности, на преобладающие рыночные условия в Союзе.
(8) Желательно определить понятие "промышленность Союза" и предусмотреть, чтобы лица, связанные с экспортерами, могли быть исключены из указанной промышленности, а также определить понятие "связанные". Также необходимо предусмотреть действие компенсационной пошлины, предпринимаемое со стороны производителей в регионе Союза, и изложить руководство об определении данного региона.
(9) Необходимо установить лиц, которые могут подать жалобу на компенсационную пошлину, в том числе размер, при котором она может быть поддержана промышленностью Союза, и информацию о компенсационных субсидиях, ущербе и причинно-следственной связи, которые должна содержать данная жалоба. Также целесообразно определить процедуры отклонения жалоб или отказа в возбуждении дела.
(10) Необходимо установить способ, посредством которого заинтересованные лица должны быть уведомлены об информации, требуемой органами. Заинтересованным лицам должны быть предоставлены широкие возможности для представления всех необходимых доказательств и защиты своих интересов. Также желательно установить ясные правила и процедуры, которым необходимо следовать во время расследования, в частности, правила, посредством которых заинтересованные лица должны заявлять о себе, представлять свою точку зрения и предоставлять информацию в установленные сроки, если указанные точки зрения и информация должны приниматься во внимание. Также целесообразно определить условия, при которых заинтересованное лицо может иметь доступ к информации, предоставленной другими заинтересованными лицами, и комментировать ее. Также необходимо обеспечить сотрудничество между государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией при сборе информации.
(11) Необходимо определить условия, при которых могут быть наложены предварительные пошлины, в том числе условия, при которых предварительные пошлины могут быть наложены не ранее чем через 60 дней после начала процедуры и не позднее девяти месяцев после ее окончания. Такие пошлины могут во всех случаях налагаться Европейской Комиссией только на срок, равный четырем месяцам.
(12) Необходимо определить процедуры принятия обязательств, которые устраняют или компенсируют компенсационные субсидии и ущерб, вместо наложения предварительных или окончательных пошлин. Также целесообразно установить последствия нарушения или отзыва обязательств и тот факт, что предварительные пошлины могут быть наложены в случаях подозрения на нарушение или в случаях, если для дополнительных выводов необходимо дальнейшее расследование. При принятии обязательств необходимо обратить внимание на то, чтобы предполагаемые обязательства и их исполнение не привели к антиконкурентному поведению.
(13) Целесообразно разрешить отзыв обязательства и применение пошлины посредством единого правового акта. Также необходимо обеспечить, чтобы процедура отзыва завершалась в срок, который обычно составляет шесть месяцев и ни при каких обстоятельствах не превышает девяти месяцев, для обеспечения правильного применения действующей меры.
(14) Необходимо обеспечить, чтобы завершение дел независимо от того, приняты ли окончательные меры или нет, происходило в течение 12 месяцев и ни при каких обстоятельствах не превышало 15 месяцев с начала расследования.
(15) Расследования или процедуры должны быть завершены, если сумма субсидии является незначительной (de minimis) или, в частности, при импорте из развивающихся стран, если объем субсидированного импорта или ущерб являются несущественными, и целесообразно определить данные ситуации. Если меры должны быть наложены, необходимо предусмотреть завершение расследований и установить, что меры должны быть меньше суммы компенсационных субсидий, если указанная меньшая сумма может устранить ущерб, а также следует определить метод расчета уровня мер в случаях выборки.
(16) Необходимо предусмотреть ретроактивный сбор предварительных пошлин, если это считается целесообразным, и определить обстоятельства, которые могут привести к ретроактивному применению пошлин во избежание нарушения применяемых окончательных мер. Также необходимо предусмотреть, чтобы пошлины могли применяться ретроактивно в случаях нарушения или отзыва обязательств.
(17) Необходимо предусмотреть, чтобы меры прекращали свое действие через пять лет, если пересмотр не указывает на необходимость продолжения их применения. Также в тех случаях, когда представлено достаточно доказательств об изменении обстоятельств, необходимо предусмотреть промежуточные пересмотры или расследования для определения того, гарантировано ли возмещение компенсационных пошлин.
(18) Хотя Соглашение по субсидиям не содержит положений, касающихся уклонения от компенсационных мер, возможность такого уклонения существует на условиях подобных, хотя не идентичных, уклонению от антидемпинговых мер. В этой связи целесообразно предусмотреть в настоящем Регламенте положение, направленное против уклонения.
(19) Желательно разъяснить, какие лица имеют право запрашивать о начале расследования, направленного против уклонения.
(20) Также желательно прояснить, какая практика представляет собой уклонение от имеющихся мер. Практика уклонения может иметь место либо внутри Союза, либо за его пределами. Следовательно, необходимо предусмотреть, чтобы освобождение от пролонгированных пошлин, которое может быть предоставлено импортерам, могло быть также предоставлено экспортерам, если пошлины применяются в целях решения вопроса по уклонению, имеющему место за пределами Союза.
(21) Целесообразно разрешить приостановку компенсационных мер, если имеется временное изменение условий рынка, что делает продолжительное наложение указанных мер временно нецелесообразным.
(22) Необходимо предусмотреть, чтобы импорт, в отношении которого проводится расследование, мог подлежать регистрации при ввозе, что впоследствии позволит применять меры против такого импорта.
(23) Для обеспечения должного применения мер необходимо, чтобы государства-члены ЕС проводили мониторинг в отношении импорта продукции, в отношении которой проводится расследование или применяются меры, а также в отношении суммы пошлин, собранной согласно настоящему Регламенту, и отчитывались об этом перед Европейской Комиссией. Также необходимо предусмотреть возможность для Европейской Комиссии запрашивать у государств-членов ЕС при условии соблюдения правил конфиденциальности информацию, используемую для обязательств по мониторингу цен и для проверки уровня эффективности действующих мер.
(24) Целесообразно предусмотреть посещения для проверки информации, предоставленной по компенсационным субсидиям и ущербу, но указанные посещения должны зависеть от надлежащих ответов на полученные вопросники.
(25) Важно предусмотреть выборки в тех случаях, когда количество лиц или сделок велико для того, чтобы можно было завершить расследования в назначенные сроки.
(26) Необходимо предусмотреть, что, если стороны не сотрудничают должным образом, может использоваться другая информация для выводов и что данная информация может быть для сторон менее благоприятной, чем информация, полученная в результате сотрудничества.
(27) Необходимо предусмотреть положение для обработки конфиденциальной информации с тем, чтобы не раскрывалась коммерческая или государственная тайна.
(28) Важно предусмотреть положение в целях надлежащего раскрытия существенных фактов и заключений сторонами, которые имеют на это право, а также для того, чтобы указанное раскрытие было осуществлено, учитывая должным образом процесс принятия решений в Союзе, в срок, который позволит сторонам защитить свои интересы.
(29) Целесообразно предусмотреть административную систему, согласно которой могут быть представлены аргументы в отношении того, отвечает ли принятие мер интересам Союза, в том числе интересам потребителей, и установить сроки, в течение которых указанная информация должна быть предоставлена и могут быть заявлены права заинтересованных лиц на ее раскрытие.
(30) При применении правил Соглашения по субсидиям важно для сохранения баланса прав и обязательств, которые данным соглашением планируется установить, чтобы Союз учитывал интерпретацию данных правил и обязательств крупными торговыми партнерами Союза, как это отражено в законодательстве или установившейся практике.
(31) Имплементация настоящего Регламента требует единообразных условий для принятия предварительных и окончательных пошлин и для завершения расследования без принятия мер. Данные меры должны быть приняты Европейской Комиссией в соответствии с Регламентом (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС*(6).
(32) Консультативная процедура должна использоваться для принятия предварительных мер, учитывая влияние данных мер и их последовательную логику в отношении принятия окончательных мер. Она также должна быть использована для принятия обязательств, начала проведения пересмотра срока истечения мер и непроведения пересмотра, приостановления мер, продления приостановки мер и восстановления мер, учитывая влияние данных мер по сравнению с окончательными мерами. Если задержка с наложением мер может причинить ущерб, который трудно будет преодолеть, необходимо разрешить Европейской Комиссии незамедлительно принимать применяемые предварительные меры,
приняли настоящий Регламент:
Совершено в Страсбурге 8 июня 2016 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. Schulz
От имени Совета ЕС
Председатель
A.G. Koenders
*(1) REGULATION (EU) 2016/1037 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 8 June 2016 on protection against subsidised imports from countries not members of the European Union (codification). Опубликован в Официальном Журнале (далее ОЖ) N L 176, 30.6.2016, стр. 55.
*(2) Заключение от 10 декабря 2014 г. (ОЖ N С 230, 14.7.2015, стр. 129.)
*(3) Позиция Европейского Парламента от 10 мая 2016 г. (еще не опубликована в ОЖ) и решение Совета ЕС от 30 мая 2016 г.
*(4) Регламент (ЕС) 597/2009 Совета ЕС от 11 июня 2009 г. о защите от субсидированного импорта из стран, не являющихся членами Европейского Сообщества (ОЖ N L 188, 18.7.2009, стр. 93)
*(5) См. Приложение V.
*(6) Регламент (ЕС) 182/2011 Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 февраля 2011 г., устанавливающий правила и общие принципы относительно механизмов контроля государствами-членами ЕС выполнения Европейской Комиссией имплементационных полномочий (ОЖ N L 55, 28.2.2011, стр. 13.)
*(7) Регламент (ЕС) 952/2013 Европейского Парламента и Совета ЕС от 9 октября 2013 г., устанавливающий Таможенный Кодекс Союза (ОЖ N L 269, 10.10.2013, стр. 1).
*(8) Регламент (ЕС) 2016/1036 Европейского Парламента и Совета ЕС от 8 июня 2016 г. о защите от демпингового импорта из стран, не являющихся членами Европейского Союза (ОЖ N L 176, 30.6.2016, стр. 21.)
*(9) Регламент (ЕС) 1667/2006 Совета ЕС от 7 ноября 2006 г. о глюкозе и лактозе (ОЖ N L 312, 11.11.2006, стр. 1).
*(10) Регламент (ЕС) 614/2009 Совета ЕС от 7 июля 2009 г. об общей системе торговли овальбумином и лактальбумином (ОЖ N L 181, 14.7.2009, стр. 8).
*(11) Регламент (ЕС) 1216/2009 Совета ЕС от 30 ноября 2009 г. об определении режима торговли, применяемого к некоторым товарам, полученным переработкой сельскохозяйственных продуктов (ОЖ N L 328, 15.12.2009, стр. 10).
*(12) "предоставляемый для коммерческого сектора" означает, что выбор между внутренней или импортной продукцией не ограничен и зависит только от коммерческих соображений.
*(13) В целях настоящего Регламента:
- "прямые налоги" означают налоги на заработную плату, прибыль, проценты, аренду, лицензии и все остальные формы дохода, а также налоги на недвижимое имущество;
- "импортные пошлины" означают тарифы, пошлины и другие финансовые сборы, ни в каких других сносках не указанные, которые взимаются при импорте;
- "косвенные налоги" означают налоги на продажи, акцизы, оборот, добавленную стоимость, франшизу, гербовые сборы, налог на передачу, запасы и оборудование, пограничные налоги и все остальные налоги, кроме прямых налогов и импортных пошлин;
- косвенные налоги "на предварительной стадии" - налоги, налагаемые на товары или услуги, используемые прямо или косвенно при изготовлении продукции;
- "совокупные" косвенные налоги - многоэтапные налоги, налагаемые в том случае, когда нет механизма последующего кредитования налога, если товары и услуги, подлежащие уплате налога на одном этапе производства, используются в последующем производстве;
- "уменьшение" налогов включает в себя возмещение или скидку на налоги;
- "уменьшение или возврат пошлины" включает в себя полное или частичное освобождение или льготы на импортные пошлины.
*(14) Отсрочка не может означать экспортную субсидию, если, например, собираются соответствующие процентные сборы.
*(15) См. сноску 2, пункт (e)
*(16) См. сноску 2, пункт (e)
*(17) Пункт (h) не применяется к системе НДС и системе скидок таможенных пошлин вместо них; на проблему излишнего уменьшения НДС распространяется исключительно пункт (g).
*(18) См. сноску 2, пункт (e)
*(19) Ресурсы, потребляемые в производственном процессе, представляют собой физические составляющие ресурсов, энергию, топлива и масла, используемые в производственном процессе, и катализаторы, которые потребляются в ходе их использования для получения экспортной продукции.
*(20) В целях пункта 3 настоящего Приложения программы правительственных запасов для обеспечения продовольственной безопасности в развивающихся странах, чья работа является прозрачной и выполняется в соответствии с официально опубликованными объективными критериями и правилами, считаются соответствующими положениям настоящего пункта, в том числе программы, согласно которым запасы пищевых продуктов для целей продовольственной безопасности приобретаются и реализуются по регулируемым ценам, при условии, что разница между ценой приобретения и эталонной внешней ценой учитывается в совокупной мере поддержки (AMS).
*(21) В целях пунктов 3 и 4 настоящего Приложения предоставление пищевых продуктов по субсидированным ценам с целью удовлетворения пищевых потребностей городского и сельского неимущего населения в развивающихся странах на регулярной основе считается соответствующим положениям настоящего пункта.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/1037 от 8 июня 2016 г. о защите от субсидированного импорта из стран, не являющихся членами Европейского Союза (кодифицированная версия)
Регламент адресован государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Настоящий Регламент вступает в силу на двадцатый день после его опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Перевод - Дедушева О.М.
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в официальном Журнале, N L 75, 15.03.2001 г., с. 29.