Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
Поправки
к Международному кодексу морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ)
Содержание
1 В конце добавляется новый пункт "Дополнение 5" следующего содержания:
"Дополнение 5 Отгрузочные наименования навалочных грузов на трех языках (английском, испанском и французском)".
Раздел 1
Общие положения
1.4 Применение и осуществление настоящего Кодекса
2 В пункте 1.4.2 в соответствующем порядке включены следующие пункты:
"Пункт 4.2.2.2;"
"Раздел 14. Предотвращение загрязнения остатками груза с судов;".
3 В существующем пункте 1.4.2 текст "Дополнения за исключением дополнения 1 "Отдельные описи навалочных грузов"; и" заменяется следующим текстом:
"Дополнения за исключением дополнения 1 (Отдельные описи навалочных грузов) и дополнения 5 (Отгрузочные наименования навалочных грузов на трех языках (английском, испанском и французском)); и".
1.6 Конвенции
4 В вводной части пункта 1.6 в конце первого предложения текст "воспроизведены полностью" заменяется текстом "соответствующие части воспроизведены ниже".
Глава VI
Перевозка грузов
Часть А
Общие положения
Правило 1
Применение
6 В начале пункта 1 добавляется текст: "Если специально не предусмотрено иное".
1.7 Определения
7 В определении "Руководства по испытаниям и критериям" текст "(ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amendment 1)" заменяется текстом "(ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Amendment 2)".
Раздел 3
Безопасность персонала и судна
3.1 Общие требования
8 После существующего пункта 3.1.1 включается новый пункт 3.1.2 следующего содержания:
"3.1.2 В районах обработки груза на саморазгружающихся навалочных судах, на которых установлены внутренние конвейерные системы, составляющие часть конструкции корпуса, экипаж судна должен выполнять регулярные оценки риска эксплуатационной пожарной безопасности на судне. Необходимое внимание должно уделяться предотвращению пожара и эффективному функционированию систем обнаружения, локализации пожара и борьбы с пожаром для всех ожидаемых условий эксплуатации и перевозимых грузов. Оценки риска пожарной безопасности должны быть подробно отражены в системе управления безопасностью судна (СУБ) наряду с рекомендуемыми интервалами для проведения регулярных оценок".
Существующий пункт 3.1.2 перенумеровывается в 3.1.3.
Раздел 4
Оценка приемлемости партии груза для его безопасной перевозки
4.2 Предоставление информации
9 Существующий пункт 4.2.2 перенумеровывается в 4.2.2.1, и добавляется следующий новый пункт 4.2.2.2:
"4.2.2.2 В информации о грузе должно указываться, является ли груз вредным для морской среды.
10 В пункте 4.2.3, в "Форме для предоставления информации о грузе для навалочных грузов", после строки, в которой описывается группа груза, добавляются следующие строки:
"
Классификация по Приложению V к Конвенции МАРПОЛ О вредное для морской среды О невредное для морской среды |
"
Раздел 7
Грузы, способные разжижаться
7.3 Положения для грузов, способных разжижаться
7.3.1 Общие положения
11 Существующие пункты 7.3.1.1-7.3.1.4 заменяются следующим текстом:
"7.3.1.1 Концентраты или другие грузы, способные разжижаться, должны приниматься к погрузке только тогда, когда действительное влагосодержание груза менее ТПВ. Несмотря на это положение, грузы, влагосодержание которых превышает ТПВ, могут перевозиться на специально построенных или специально приспособленных грузовых судах, на которых предусмотрено ограничение смещения груза, как указано в пункте 7.3.2.
7.3.1.2 Несмотря на положения раздела 1.4 настоящего Кодекса, нет необходимости, чтобы требования разделов 4.2.2.9, 4.2.2.10, 4.3.2-4.3.5, 4.5, 4.6 и 8 настоящего Кодекса применялись к грузу, способному разжижаться, при условии что этот груз перевозится на специально построенном или специально приспособленном грузовом судне, на котором предусмотрено ограничение смещения груза, как указано в пункте 7.3.2, или на специально построенном судне для сухих порошкообразных грузов, как указано в пункте 7.3.3.
7.3.1.3 Содержащие жидкости грузы, иные чем консервы в упаковке или подобные грузы, не должны размещаться в одном грузовом помещении поверх навалочных грузов или в непосредственном примыкании к ним.
7.3.1.4 Должны быть предприняты надлежащие меры для предотвращения попадания жидкостей в грузовое помещение, в котором во время рейса размещены эти навалочные грузы.
7.3.1.5 Капитаны должны получить предупреждение о возможной опасности использования воды для охлаждения этих грузов при нахождении судна в море. При поступлении воды влагосодержание этих грузов может вызвать состояние разжижения. Если необходимо, вода должны использоваться в распыленном виде, на что необходимо обращать особое внимание".
7.3.2 Специально построенные или приспособленные грузовые суда
12 Существующий подраздел 7.3.2 заменяется следующим текстом:
"7.3.2 Специально построенные или приспособленные грузовые суда для ограничения смещения груза
7.3.2.1 На специально построенных грузовых судах для ограничения смещения груза должны иметься конструкционные ограничения, установленные таким образом, чтобы ограничивать любое смещение груза в приемлемых пределах. На судне должно иметься подтверждение того, что Администрацией одобрено такое решение.
7.3.2.2 На специально приспособленных грузовых судах для ограничения смещения груза должны иметься переносные перегородки особой конструкции для ограничения любого смещения груза в приемлемых пределах. Специально приспособленные грузовые суда должны отвечать следующим требованиям:
.1 Конструкция и расположение таких специальных устройств должны надлежащим образом обеспечивать не только противодействие тем огромным силам, которые возникают в результате перетекания разжиженных навалочных грузов с высокой плотностью, но и снижение до приемлемого безопасного уровня возможных кренящих моментов, возникающих в результате поперечного перетекания груза в грузовом помещении. Переборки, предусматриваемые в целях выполнения этих требований, не должны изготавливаться из дерева.
.2 Элементы судовых конструкций, ограничивающих такой груз, должны быть усилены по мере необходимости.
.3 Схема специальных устройств, а также подробные данные об условиях остойчивости, положенных в основу конструкции, должны быть одобрены Администрацией. На судне должно иметься подтверждение того, что Администрацией одобрено такое решение.
7.3.2.3 Документы, представляемые Администрации для одобрения такого судна, должны включать:
.1 соответствующие конструктивные чертежи, включая масштабные чертежи продольного и поперечного сечений;
.2 расчеты остойчивости с учетом способа загрузки и возможного смещения груза, показывающие распределение груза и жидкостей в танках, а также распределение груза, способного разжижаться; и
.3 любую другую информацию, которая может оказаться полезной для Администрации при оценке представленных документов".
13 Добавляется новый подраздел 7.3.3:
"7.3.3 Специально построенные грузовые суда для сухих порошкообразных грузов
7.3.3.1 Конструкция и постройка специально построенных грузовых судов для сухих порошкообразных грузов должны обеспечивать, чтобы на судне:
.1 перевозились исключительно сухие порошкообразные грузы; и
.2 грузы обрабатывались в замкнутых системах с применением пневматического оборудования, что защищает груз от воздействия внешних погодных условий.
7.3.3.2 На судне должно иметься подтверждение того, что Администрацией одобрено такое решение".
Раздел 8
Методы испытаний грузов, способных разжижаться
8.1 Общие положения
14 В начале пункта 8.1 текст "За исключением случаем, когда груз перевозится на специально построенном или специально приспособленном судне" исключается.
Раздел 9
Вещества, обладающие опасными химическими свойствами
9.2.3 Вещества, опасные лишь при перевозке навалом (ВОН)
9.2.3.1 Общие положения
15 После существующего пункта 9.2.3.1.3 добавляются два новые пункта, 9.2.3.1.4 и 9.2.3.1.5:
"9.2.3.1.4 Несмотря на то, что химическая опасность должна быть четко определена, с тем чтобы выработать единый подход к классификации ВОН, если имеющийся опыт или иные факторы указывают на необходимость того, чтобы рассмотреть другие типы химической опасности, эти данные всегда должны быть приняты во внимание. Если обнаружены отклонения от типов химической опасности, описанных в 9.2.3.2-9.2.3.7 (Другие типы опасности (ДТО)), о них должны быть сделаны необходимые записи с обоснованием. Другие типы опасности должны включаться в раздел "Опасность" индивидуальной описи.
9.2.3.1.5 В разделе "Класс" таблицы "Характеристики" для ВОН должно вноситься условное сокращение для каждой индивидуальной описи грузов, классифицированных как ВОН. Если материалу свойственна химическая опасность одного или нескольких типов, как определено ниже, в раздел "Класс" должны включаться условные сокращения для каждого типа опасности. В таблице ниже представлено краткое описание условных сокращений:
"
Следующие заголовки подразделов в 9.2.3 изменяются следующим образом:
"9.2.3.2 Воспламеняющиеся твердые вещества: ВОН (ВТВ)
9.2.3.3 Самонагревающиеся твердые вещества: ВОН (СТВ)
9.2.3.4 Твердые вещества, во влажном состоянии выделяющие воспламеняющийся газ: ВОН (ВВ)
9.2.3.5 Твердые вещества, во влажном состоянии выделяющие токсичный газ: ВОН (ВТ)
9.2.3.6 Токсичные твердые вещества: ВОН (ТТВ)
9.2.3.7 Едкие и коррозионные твердые вещества: ВОН (ЕКТВ)"
9.2.3.7 Едкие и коррозионные твердые вещества
16 В пункте 9.2.3.7.3 ссылка на ISO 3574:199 заменяется ссылкой на ISO 3574:1999.
9.3 Требования к размещению и разделению
9.3.3 Разделение перевозимых навалом веществ, обладающих опасными химическими свойствами, и опасных грузов в упаковке
17 Второму абзацу существующего пункта 9.3.3.1 перед таблицей присваивается номер 9.3.3.2.
Раздел 13
Ссылки на соответствующую информацию и рекомендации
13.1 Общие положения
18 В пункте 13.1 после текста "документы ИМО" включается текст "и другие международные стандарты (такие как стандарты ИСО, МЭК)".
13.2 Перечень ссылок
19 В пункте 13.2, в первом предложении, после слова "документы" включается текст "или стандарты"; в третьем предложении этого пункта после слова "документы" включается текст "или справочные стандарты".
20 В заголовке таблицы, в графе "Ссылка на соответствующие документы ИМО (2)", поле слова "документы" включается текст "или стандарты".
13.2.3 Средства пожаротушения
21 В разделе 13.2.3 таблицы включается новая вторая строка следующего содержания:
"
Общие положения Группа В |
Глава 5 Кодекса СПБ |
Стационарные системы пожаротушения |
"
В разделе 13.2.3 таблицы, в графе "Ссылка на соответствующие документы ИМО (2)", в строке "Группы А, В и С", существующий текст заменяется текстом "MSC/Circ.1395/Rev.2"; в графе "Тема (3)" в конце добавляется текст "или для которых стационарная система газового пожаротушения является неэффективной".
13.2.4 Вентиляция
22 В разделе 13.2.4 таблицы, в конце раздела, добавляются три новые строки следующего содержания:
"
"
13.2.6 Обнаружение газа
23 В разделе 13.2.6 таблицы, в графе "Ссылка на соответствующие документы ИМО (2)", текст "раздел 3" заменяется текстом "с поправками, внесенными циркуляром MSC.1/Circ.1396".
В конце раздела включается новая строка следующего содержания:
"
Общие положения |
IEC 60092-506 |
Электрические стандарты для оборудования, безопасного для использования во взрывоопасной среде |
"
13.2.10 Разделение груза
24 В конце раздела 13.2.10 таблицы включается новая строка следующего содержания:
"
Группа В |
IEC 60092-352 |
Стандарты по местам прохода электрических кабелей через ограничивающие конструкции |
"
13.2.12 Вход в закрытые помещения
25 В разделе 13.2.12 таблицы, в графе "Ссылка на соответствующие документы ИМО (2)", текст изменяется следующим образом: "резолюция А. 1050(27), 30 ноября 2011 года"; в графе "Тема (3)" название изменяется следующим образом: "Пересмотренные рекомендации о входе в закрытые помещения на судах".
13.2.13 Избежание чрезмерных напряжений
26 В конце раздела 13.2.13 таблицы включаются две новые строки следующего содержания:
"
"
27 Добавляется новый раздел 14 следующего содержания:
"Раздел 14
Предотвращение загрязнения остатками грузов с судов
14.1 Положения настоящего раздела посвящены вопросам обращения с остатками навалочных грузов в свете Руководства 2012 года по осуществлению Приложения V к Конвенции МАРПОЛ (резолюция МЕРС.219(63) с поправками) (Руководство). Согласно Приложению V к Конвенции МАРПОЛ, обращение с остатками навалочных грузов зависит прежде всего от классификации навалочного груза в отношении того, является ли он вредным для морской среды (ВМС) или нет. Ответственным за классификацию и декларирование навалочного груза, независимо оттого, является ли он ВМС или нет, является грузоотправитель в соответствии с разделом 3.4 Руководства. Информация, предоставленная в настоящем разделе, предназначена для оказания помощи пользователям МКМПНГ.
14.2 Руководство предназначено для оказания помощи при осуществлении требований Приложения V к Конвенции МАРПОЛ. Ниже воспроизводится текст Руководства, касающийся вопросов по остаткам навалочных грузов. После принятия настоящей версии МКМПНГ в Руководство могут быть внесены изменения, и всегда следует обращаться к последней версии Руководства.
"РУКОВОДСТВО 2012 ГОДА ПО ОСУЩЕСТВЛЕНИЮ ПРИЛОЖЕНИЯ V К КОНВЕНЦИИ МАРПОЛ
Предисловие
(Не воспроизводится.)
1 Введение
1.1 Пересмотренное Приложение V к Конвенции МАРПОЛ с датой вступления в силу 1 января 2013 года запрещает сброс всех типов мусора в море, за исключением случаев, когда это явно допускается согласно этому Приложению. Настоящее Руководство разработано с учетом правил, изложенных в Приложении V, с поправками, к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (Конвенция МАРПОЛ) (далее именуемой "Конвенция"), Цель настоящего руководства заключается в предоставлении рекомендаций правительствам, собственникам, оператором, экипажам судов, грузовладельцам, операторам портовых приемных сооружений и изготовителям оборудования. Руководство разделено на следующие шесть разделов, которые содержат общие рамки, на основании которых правительства могут составлять программы:
- Введение;
- Управление ликвидацией мусора;
- Обращение с остатками навалочных грузов;
- Подготовка, обучение и информация;
- Портовые приемные сооружения для мусора; и
- Улучшение соответствия Приложению V к Конвенции МАРПОЛ.
1.2 Согласно пересмотренному Приложению V к Конвенции МАРПОЛ сброс всего мусора в настоящее время запрещается, за исключением случаев, когда он специально допускается в правилах 3, 4, 5 и 6 Приложения V к Конвенции МАРПОЛ. Приложение V к Конвенции МАРПОЛ полностью изменяет исторически сложившееся предположение, что мусор может сбрасываться в море исходя из его характера и установленных расстояний от берега. Правило 7 предусматривает ограниченные исключения из этих правил в чрезвычайных и нестандартных ситуациях. В целом ограничивается сброс пищевых отходов, определенных остатков груза, туш животных, а также определенных моющих средств и добавок и остатков груза, оказавшихся в промывочной воде, которые не причиняют вреда морской среде. Рекомендуется, чтобы суда использовали портовые приемные сооружения в качестве основного средства сброса всего мусора.
1.3 Признавая, что правила Приложения V продолжают ограничивать сброс мусора в море, требуют обращения с мусором на судах и что технология обращения с мусором продолжает развиваться, рекомендуется, чтобы правительства и Организация продолжили сбор информации и периодический обзор настоящего Руководства.
1.4 (Не воспроизводится.)
1.5 (Не воспроизводится.)
1.6 Определения
(Не воспроизводится.)
1.7 Применение
1.7.1 В настоящем разделе содержится пояснение того, что следует и не следует считать мусором согласно Приложению V к Конвенции МАРПОЛ.
1.7.2 (Не воспроизводится.)
1.7.3 (Не воспроизводится.)
1.7.4 Хотя моющие средства и присадки, содержащиеся в трюмной промывочной воде, а также промывочной воде палуб и внешних поверхностей считаются "эксплуатационными отходами" и поэтому "мусором" согласно Приложению V, эти моющие средства и присадки могут сбрасываться в море, если они не причиняют вреда морской среде.
1.7.5 Считается, что моющее средство или присадка не причиняет вреда морской среде, если они:
.1 не являются "вредным веществом" в соответствии с критериями, содержащимися в Приложении III к Конвенции МАРПОЛ; и
.2 не содержат каких-либо компонентов, которые, как известно, являются канцерогенными, мутагенными или репротоксичными (КМР).
1.7.6 Судовая документация должна содержать предоставленное изготовителем моющего средства или присадки доказательство того, что продукт соответствует критериям и не причиняет вреда морской среде. Для предоставления гарантии соответствия будет надлежащим датированный и подписанный акт об этом поставщика продукта для целей регистрации на судне. Это может являться частью листа данных о безопасности материалов или быть отдельным документом, однако это следует оставлять на усмотрение соответствующего изготовителя.
1.7.7 (Не воспроизводится.)
1.7.8 (Не воспроизводится.)
2 Управление ликвидацией мусора
2.1 Сведение к минимуму отходов
2.1.1 Всем собственникам и операторам судов следует сводить к минимуму прием на борт материалов, которые могут стать мусором. В план управления ликвидацией мусора следует включать процедуры сведения к минимуму мусора, касающиеся конкретного судна. Рекомендуется, чтобы изготовители, грузовладельцы, порты и терминалы, собственники и операторы судов, а также правительства рассматривали вопрос об управлении ликвидацией мусора, связанного с судовым снабжением, продовольствием и грузами, как это необходимо для сведения к минимуму образования мусора во всех видах.
2.1.2 (Не воспроизводится.)
2.1.3 (Не воспроизводится.)
2.1.4 (Не воспроизводится.)
2.2 Орудия лова
(Не воспроизводится.)
2.3 Обращение с мусором на судне (сбор, переработка, хранение, сброс)
2.3.1 Правило 3 Приложения V к Конвенции МАРПОЛ предусматривает, что сброс мусора в море запрещается с ограниченными исключениями, кратко изложенными в таблице 1. В некоторых условиях допускается сброс в море пищевых отходов, туш животных, моющих средств и присадок, содержащихся в трюмной промывочной воде, промывочной воде палуб и внешних поверхностей, а также остатков груза, которые не считаются причиняющими вред морской среде.
Таблица 1. Краткое изложение ограничений сброса мусора в море согласно правилам 4, 5, и 6 приложения V к Конвенции МАРПОЛ
(Воспроизводится не полностью)
(Примечание. Таблица 1 содержит общие сведения. Преимущественную силу имеют положения Приложения V к Конвенции МАРПОЛ, а не таблица 1.)
*(1) Если мусор смешан с другими вредными веществами, сброс которых запрещается или сброс которых подпадает под другие требования, или загрязнен ими, то при меняются более строгие требования.
*(4) (не воспроизводится).
*(5) Остатки груза означают только те остатки груза, которые не могут быть извлечены с помощью обычных методов выгрузки.
*(6) Эти вещества не должны причинять вред морской среде.
2.3.2 (Не воспроизводится.)
2.3.3 (Не воспроизводится.)
2.3.4 (Не воспроизводится.)
2.4 Сбор
(Не воспроизводится.)
2.5 Переработка
(Не воспроизводится.)
2.6 Хранение
(Не воспроизводится.)
2.7 Сброс
(Не воспроизводится.)
2.8 Судовое оборудование для переработки мусора
(Не воспроизводится.)
2.9 Размол или измельчение
(Не воспроизводится.)
2.10 Прессование
(Не воспроизводится.)
2.11 Сжигание
(Не воспроизводится.)
2.12 Обработка туш животных
(Не воспроизводится.)
2.13 Сброс рыбы, перевозимой в качестве груза
(Не воспроизводится.)
3 Обращение с остатками навалочных грузов
3.1 Остатки груза включены в определение мусора в значении правила 1.9 Приложения V и могут сбрасываться в соответствии с правилами 4.1.3 и 6.1.2. Однако материалы груза, содержащиеся в льяльных водах грузового трюма, не следует рассматривать как остатки груза, если материал груза не причиняет вреда морской среде, а льяльные воды сбрасываются из загруженного трюма через судовую стационарную осушительную систему.
3.2 Остатки груза считаются вредными для морской среды и подпадают под правила 4.1.3 и 6.1.2.1 пересмотренного Приложения V к Конвенции МАРПОЛ, если они являются остатками навалочных веществ, классифицируемых в соответствии с критериями Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций (СГС ООН), и отвечают следующим параметрам(1):
.1 острая водная токсичность категории 1; и/или
.2 хроническая водная токсичность категории 1 или 2; и/или
.3 канцерогенность(2) категории 1А или 1В, причем вещество не является быстродеградируемым и обладает высокой биоаккумуляцией; и/или
.4 мутагенность(2) категории 1А или 1В, причем вещество не является быстродеградируемым и обладает высокой биоаккумуляцией; и/или
.5 репродуктивная токсичность*(2) категории 1А или 1 В, причем вещество не является быстродеградируемым и обладает высокой биоаккумуляцией; и/или
.6 специфическая системная токсичность на орган-мишень - повторное воздействие*(2) категории 1, специфическая системная токсичность на орган-мишень - повторное воздействие; и/или
.7 навалочные грузы, содержащие синтетические полимеры, резину, пластмассу или пластмассовое сырье в гранулах (к ним относятся материалы, которые разрезаны, размолоты, разрублены или измельчены размачиванием, либо подобные материалы) или состоящие из них).
_____________________________
Примечания:
(1) Критерии основаны на СГС ООН четвертого пересмотренного издания (2011 года). В отношении конкретных продуктов (например металлов и неорганических соединений металлов) рекомендации в приложениях 9 и 10 к СГС ООН существенно важны для надлежащего толкования критериев и классификации, и их следует выполнять.
(2) Продукты, которые классифицируются по канцерогенности, мутагенности, репродуктивной токсичности или специфической системной токсичности на орган-мишень - повторное воздействие в отношении опасностей при пероральном воздействии и воздействии на кожу или без конкретизации пути воздействия в указании на опасность.
3.3 Остатки груза, которые причиняют вред морской среде, могут требовать специальной обработки, которая обычно не обеспечивается приемными сооружениями. В портах и на терминалах, принимающих такие грузы, должны иметься достаточные приемные сооружения для всех соответствующих остатков, в том числе когда они содержатся в промывочной воде.
3.4 Грузоотправителю следует классифицировать и заявлять навалочные грузы в отношении того, являются ли они вредными для морской среды или нет. Такое заявление следует включать в информацию, требуемую в разделе 4.2 МКМПНГ.
3.5 Портам, терминалам и операторам судов следует уделять внимание практике погрузки, выгрузки и обработки грузов на судне для сведения к минимуму образования остатков груза. Остатки груза возникают в результате неэффективной погрузки, выгрузки, обработки на судне. Варианты, которые следует рассматривать для уменьшения количества такого мусора, включают следующее:
.1 обеспечение того, чтобы суда были пригодны для перевозки предполагаемого груза, а также пригодны для выгрузки этого груза с помощью обычных методов выгрузки;
.2 максимально эффективная выгрузка груза с соблюдением всех соответствующих мер предосторожности и безопасности для предотвращения телесных повреждений или повреждения судна и оборудования, а также для избежания остатков груза или сведения их к минимуму; и
.3 сведение к минимуму рассыпания груза при перегрузочных операциях путем тщательного контролирования этих операций как на судне, так и на причале. Это должно включать эффективные меры, позволяющие осуществлять непосредственную связь между соответствующим судовым и береговым персоналом при перегрузочных операциях, и, когда это выполнимо, ограждение транспортных устройств, таких как ленточные транспортеры. Поскольку такое рассыпание груза обычно происходит в порту, его следует полностью удалять сразу после погрузки и выгрузки и обрабатывать как груз; его перемещение в предназначенное грузовое помещение или в соответствующий район хранения после выгрузки.
3.6 Когда капитан, исходя из информации, полученной от соответствующих портовых властей, решает, что нет достаточных приемных сооружений в порту отправления или порту назначения в случае, если оба порта расположены в том же самом особом районе, следует считать, что условие согласно правилу 6.1.2.3 удовлетворено.
3.7 Правило 6.1.2 Приложения V к Конвенции МАРПОЛ также применяется в том случае, когда "порт отхода" и "следующий порт назначения" являются одним и тем же портом. Для сброса промывочной воды грузового трюма в этой ситуации судно должно находиться в пути, а сброс должен производиться на расстоянии не менее 12 миль от ближайшего берега.
4 Подготовка, обучение и информация
(Не воспроизводится.)
5 Портовые приемные сооружения для мусора
(Не воспроизводится.)
6 Улучшение соответствия приложению V к Конвенции МАРПОЛ
(Не воспроизводится.)".
Дополнение 1
Индивидуальные описи навалочных грузов
Изменения к существующим индивидуальным описям
28 В русском тексте изменения не требуются.
29 В индивидуальной описи "АЛЮМИНИЯ ГИДРАТ", в первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий", текст "специально построенное или оборудованное грузовое" исключается.
30 В отгрузочном наименовании навалочного груза слово "ВЛАЖНЫЙ" исключается.
В разделе "Описание" предложение "Нерастворим в воде" заменяется следующим текстом:
"Этот груз может быть классифицирован как влажный, который выгружается с использованием воды, и как сухой, который выгружается в сухом состоянии".
В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенное или оборудованное грузовое" исключается.
После ссылки на 7.3.2 включается текст "или судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.3".
31 В индивидуальной описи "УГОЛЬ", в первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий", текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
32 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
33 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
34 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Имеется в виду "Летучая зола, влажная"
35 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
36 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
37 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
38 Существующая индивидуальная опись "ЖЕЛЕЗНАЯ РУДА" заменяется следующей:
"ЖЕЛЕЗНАЯ РУДА
Положения настоящей описи применяются к грузам железной руды:
.1 в которых содержится:
.1 менее 10% мелких частиц размером менее 1 мм ( > 1 мм); или
.2 менее 50% мелких частиц размером менее 10 мм ( >10 мм); или
.3 то и другое; или
.2 железорудная мелочь, в которой общее содержание гетита по массе составляет 35% или более, при условии что капитан получает от грузоотправителя декларацию о содержании в грузе гетита, которое было определено в соответствии с признанными на международном или национальном уровне стандартными процедурами.
ОПИСАНИЕ
Железная руда имеет цвет от темно-серого до ржаво-красного. По содержанию железа различна: от гематита (высокосортная руда) до бурого железняка более низких коммерческих сортов. Рудные концентраты представляют собой другие грузы (см. ЖЕЛЕЗНЫЙ КОНЦЕНТРАТ).
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1250-3500 |
0,29-0,80 |
Размеры |
Класс |
Группа |
до 250 мм |
Не применимо |
С |
ОПАСНОСТЬ
Особых опасных свойств нет.
Это негорючий или малопожароопасный груз.
Грузы железной руды могут влиять на работу магнитных компасов.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Специальных требований нет.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса. Если удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, настил второго дна может испытывать избыточное давление, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Обычно темпы погрузки этого груза весьма высоки. При разработке плана погрузки, как требуется правилом VI/7.3 Конвенции СОЛАС, особое внимание должно уделяться операциям по балластировке. Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
39 В разделе "Меры предосторожности" индивидуальной описи "ЖЕЛЕЗОРУДНЫЕ ОКАТЫШИ" текст "Специальных требований нет" удаляется.
40 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
41 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
42 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
43 В разделе "Погрузка" текст "специально оборудованных или сконструированных судах (см. пункт 7.3.2 настоящего Кодекса)" заменяется текстом "судне, отвечающем требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса".
44 В первом абзаце раздела "Меры защиты от атмосферных воздействий" текст "специально построенным или приспособленным грузовым" исключается.
45 Существующая индивидуальная опись "ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ" исключается.
Новые индивидуальные описи
46 Включить следующие новые индивидуальные описи в алфавитном порядке:
ОПИСАНИЕ
Алюминий фтористый - это мелкий порошок белого цвета, не имеющий запаха, существующий в сухом виде. Этот груз не способен к сцеплению. Влагосодержание менее 1%.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
32°-35° |
1527 |
0,65 |
Размеры |
Класс |
Группа |
Мелкий порошок |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса.
Этот груз может вызывать легкое раздражение глаз и слизистых оболочек. При контакте с кислотами выделяет токсичные пары фторводорода. При пожаре может выделять токсичный фторводород. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Защищать от пыли жилые помещения и оборудование.
ОЧИСТКА
Перед применением воды палубы и трюмы должны быть очищены и чисто подметены".
"СИЛИКАТ НАТРИЯ В АМОРФНЫХ КОМКАХ
Настоящая опись применяется только к аморфным комкам силиката натрия, у которых молярное соотношение диоксида кремния к оксиду натрия () превышает 3.2.
ОПИСАНИЕ
Комки. Твердое вещество от бесцветного до стеклянно-зеленого.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1100-1500 |
0,67-0,91 |
Размеры |
Класс |
Группа |
до 100 мм |
ВОН (ЕКТВ) |
В |
ОПАСНОСТЬ
Пыль может вызывать раздражение кожи и глаз.
Это негорючий или малопожароопасный груз. Груз гигроскопичен и при намокании затвердевает.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Груз должен содержаться сухим, насколько это практически возможно. Груз не погружать во время атмосферных осадков. Во время погрузки этого груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты.
ПОГРУЗКА
Во время погрузки внимание должно уделяться тому, чтобы образование пыли было сведено к минимуму. Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Колодцы льял должны быть сухими и чистыми и должны быть защищены от попадания груза.
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски. Должны быть приняты соответствующие меры предосторожности для защиты машинных и жилых помещений от пыли груза.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Грузовые помещения, в которых перевозится этот груз, не должны вентилироваться во время рейса.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Во время выгрузки внимание должно уделяться тому, чтобы образование пыли было сведено к минимуму. Груз гигроскопичен и может затвердевать с образованием нависающих выступов, влияющих на безопасность при выгрузке. Если груз затвердел, его необходимо разровнять, чтобы предотвратить образование нависающих выступов, если это требуется.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Специальное аварийное оборудование на судне Нет |
Порядок действий в чрезвычайной ситуации Нет Чрезвычайные меры на случай пожара Нет Первая медицинская помощь См. Руководство по мерам первой медицинской помощи (РПМП) с поправками |
"
"БОРНАЯ КИСЛОТА
ОПИСАНИЕ
Летучий кристаллический порошок белого цвета. Не имеет запаха, сухой, влагосодержание не более 1,0%. Растворим в воде.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
544 - 862 |
1,16-1,84 |
Размеры |
Класс |
Группа |
Мелкий кристаллический порошок, сухой |
ВОН (ТТВ) |
В |
ОПАСНОСТЬ
При вдыхании может вызвать легкое раздражение носа и горла. Может вызывать раздражение кожи. Может оказывать долговременное воздействие на здоровье. Груз негорюч. Груз гигроскопичен и при намокании затвердевает.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
"Отдельно от" гидридов металлов и щелочных металлов.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Груз должен содержаться сухим, насколько это практически возможно. Груз не погружать во время атмосферных осадков. Во время погрузки этого груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Операции по выгрузке не должны проводиться во время атмосферных осадков.
Борная кислота гигроскопична и может затвердевать с образованием нависающих выступов, влияющих на безопасность при выгрузке. Если груз затвердел, его необходимо разровнять, чтобы предотвратить образование нависающих выступов, если это требуется.
ОЧИСТКА
Перед промывкой все грузовые помещения должны быть полностью очищены.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Специальное аварийное оборудование на судне Нет |
Порядок действий в чрезвычайной ситуации Нет Чрезвычайные меры на случай пожара Нет Первая медицинская помощь См. Руководство по мерам первой медицинской помощи (РПМП) с поправками |
"
ОПИСАНИЕ
Гидрат сульфата кальция, образованный как продукт или побочный продукт в процессе переплавки и производства хлорида алюминия. Порошок белого или коричневого цвета, без запаха, нерастворим в воде. Используется для изготовления гипсокартона и цемента.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
570-1170 |
0,85-1,74 |
Размеры |
Класс |
Группа |
40 - 1 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Специальных требований нет.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Перед промывкой остатков этого груза палубы и грузовые помещения должны быть очищены лопатами и чисто подметены, поскольку промывка этого груза затруднена".
ОПИСАНИЕ
Остаток, образующийся в процессе переплавки меди. Груз легко пропускает влагу, и внутрипоровая вода из этого груза быстро осушается. Имеет черный или красно-коричневый цвет, имеет форму гранул или комков.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1500-2500 |
0,40-0,67 |
Размеры |
Класс |
Группа |
До 10 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Груз обладает абразивными свойствами. Это негорючий и малопожароопасный груз.
РАЗДЕЛЕНИЕ И РАЗМЕЩЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Груз должен быть разровнен так, чтобы разница по высоте между высшими и низшими точками груза не превышала 5% ширины судна и чтобы груз имел равномерные склоны от ограничивающих конструкций люка до переборок и не оставалось участков поверхности, которые могут обрушиться во время рейса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Должны быть предприняты необходимые действия для защиты машинных и жилых помещений от пыли груза. Колодцы льял грузовых помещений должны быть защищены от попадания груза. Внимание должно обращаться на защиту оборудования от пыли груза. Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно удаляться вода из льял.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
ОПИСАНИЕ
Зеленое, коричневое или прозрачное стекло. Может обладать слабым сладковатым запахом. Применяется при изготовлении нового стекла, стекловаты и пенистого стекла.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1060-1330 |
0,75-0,94 |
Размеры |
Класс |
Группа |
До 50 мм |
Не применимо |
С |
ОПАСНОСТЬ
Это негорючий или малопожароопасный груз.
Стеклянная пыль потенциально опасна при вдыхании, может раздражать кожу и глаза во время обработки, размещения и перевозки груза.
Потенциальный риск порезов и проколов во время обработки и размещения груза.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Специальных требований нет.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Для защиты от возможных порезов и других травмирующих повреждений, а также от воздействия стеклянной пыли на кожу, глаза и уши персонал, работающий со стеклянный боем, должен быть одет в одежду с длинными рукавами, длинные брюки, перчатки, рабочую обувь, защитные каски, иметь защиту для ушей и глаз. Для дополнительной защиты рукава и штанины могут быть скреплены фиксирующей лентой.
Для защиты от вдыхания пыли персонал может также использовать одноразовые защитные маски.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Следует избегать перегрузки, так как при этом образуется пыль.
Эффективной мерой борьбы с пылью является подавление при помощи струи воды".
"ЖЕЛЕЗНЫЙ И СТАЛЬНОЙ ШЛАК И ИХ СМЕСЬ
В грузе могут содержаться вещества, опасные для здоровья человека, такие как кадмий, свинец, гексавалентный хром, бор и фтор. Настоящая индивидуальная опись не применяется к грузам, отвечающим критериям, указанным в 9.2.2.5 и 9.2.3.6.
ОПИСАНИЕ
Основным компонентом этого груза является шлак, образующийся при производстве железа и стали, а также смеси шлака с одной из следующих добавок или с их сочетанием: цемент, шлак в гранулах из доменной печи и бетонный мусор.
В основном груз перед перевозкой стабилизируется посредством выдерживания и выветривания с целью получения стабильного объема и/или химического состава для конкретного применения; для соблюдения требований по качеству контролируются физические свойства, такие как размер частиц и т.д. Если необходимо, груз перевозится при комнатной температуре.
К данному грузу не относятся ни остатки шлака, ни шлак жидкого чугуна и стали, образующийся в процессе производства железа и стали.
Железный и стальной шлак-это остекленевшее или кристаллизованное твердое вещество, образованное под воздействием высоких температур, которое представляет собой смесь нескольких минералогических фаз.
Груз может включать имеющие твердую форму блоки железного или стального шлака с примесями цемента и размолотых гранул шлака из доменной печи. Цвет - от серовато-белого до темно-серого, форма - от гранул, мелких обломков до блоков. Примерами использования данного груза могут служить материалы для дорожного строительства, заполнитель бетона, вспомогательные вещества для почв, материалы для строительства зданий и сооружений, исходные материалы для производства бетона и сырье для удобрений.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1200-3000 |
0,33-0,83 |
Размеры |
Класс |
Группа |
До 100 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Груз обладает абразивными свойствами. Это негорючий и малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
Положения настоящей описи применяются к грузам железной руды, содержащим как:
.1 10% или более мелких частиц размером менее 1 мм ( мм), так и
.2 50% или более частиц размером менее 10 мм ( мм).
Несмотря на вышеуказанное положение, железорудная мелочь с общим содержанием гетита по массе 35% или более может перевозиться в соответствии с индивидуальной описью "ЖЕЛЕЗНАЯ РУДА", при условии что капитан получил от грузоотправителя декларацию о содержании гетита в грузе, которое было определено в соответствии с признанными на международном или национальном уровне стандартными процедурами.
ОПИСАНИЕ
Цвет железорудной мелочи - темно-серый, ржаво-красный до желтого, в ней содержится гематит, гетит и магнетит с различным содержанием железа.
ЖЕЛЕЗНЫЙ КОНЦЕНТРАТ представляет собой иной груз (см. индивидуальную опись "Рудные концентраты").
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1500-3500 |
0,29-0,67 |
Размеры |
Класс |
Группа |
10% или более мелких частиц размером менее 1 мм и 50% или более частиц размером менее 10 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если он перевозится при влагосодержании, превышающем его транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса.
Груз может влиять на работу магнитных компасов.
Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Обычно темпы погрузки этого груза весьма высоки. При разработке плана погрузки, как требуется правилом VI/7.3 Конвенции СОЛАС, особое внимание должно уделяться операциям по балластировке. Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Льяла грузовых трюмов, по мере необходимости, должны через регулярные промежутки времени проверяться и осушаться. Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
"ОКСИД ЖЕЛЕЗА ТЕХНИЧЕСКОГО СОРТА
ОПИСАНИЕ
Оксид железа технического сорта образуется как продукт или побочный продукт при производстве дижелеза триоксида (железа оксид (III)) для промышленных и коммерческих целей. Материал красного цвета, без запаха.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1000 |
1,0 |
Размеры |
Класс |
Группа |
Мелкие частицы |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Пыль может вызывать раздражение кожи и глаз. Грузы железа могут влиять на работу магнитных компасов.
Груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
После выгрузки этого груза необходимо проверить колодцы льял и шпигаты грузовых помещений и удалить любое засорение в колодцах льял и шпигатах".
ОПИСАНИЕ
Спекшееся под воздействием высоких температур вещество, образующееся при нагревании смеси, состоящей из мелких обломков кокса, железной руды, пыли доменной печи, пыли, образующейся при производстве стали, вторичной окалины, других различных материалов, содержащих железо, известняка и доломита, при температурах от 1315°С до 1482°С.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1800-2100 |
0,47-0,56 |
Размер |
Класс |
Группа |
до 200 мм |
Не применимо |
С |
ОПАСНОСТЬ
Мелкая пыль этого груза может вызывать раздражение глаз и дыхательных путей. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Специальных требований нет.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Поскольку плотность груза чрезвычайно высока, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Колодцы льял грузового помещения должны быть защищены от попадания груза. Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Льяла, по мере необходимости, во время рейса должны проверяться и осушаться.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
"ШЛАК ФЕРРОСПЛАВА, ИМЕЮЩЕГО В СОСТАВЕ КОМПОНЕНТ МАРГАНЦА
ОПИСАНИЕ
Побочный продукт, образующийся при производстве ферросплава, имеющего в составе компонент марганца. Частицы или комки зеленого, коричнево-красного или серовато-черного цвета. Влагосодержание 1,2-5,6%.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1480-1935 |
0,52-0,68 |
Размер |
Класс |
Группа |
до 200 мм |
Не применимо |
С |
ОПАСНОСТЬ
Особых опасных свойств нет.
Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Специальных требований нет.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
Положения настоящей описи применяются к грузам марганцевой руды, содержащим как:
.1 10% или более мелких частиц размером менее 1 мм ( мм), так и
.2 50% или более частиц размером менее 10 мм ( мм).
Несмотря на вышеуказанные положения, грузы марганцевой руды, которые не демонстрируют влажность разжижения (ВР), не являются склонными к разжижению и должны перевозиться как грузы группы С согласно положениям индивидуальной описи "МАРГАНЦЕВАЯ РУДА".
Настоящая опись применяется к грузам марганцевой руды, склонным к разжижению. О грузах марганцевой руды, не склонным к разжижению, см. индивидуальную опись "МАРГАНЦЕВАЯ РУДА".
ОПИСАНИЕ
Мелочь марганцевой руды не однородна по цвету и обычно варьируется от коричневого до черного. Ее цвет и текстура могут варьироваться в зависимости от наличия марганца и пустой породы. Это очень тяжелый груз с типичным влагосодержанием до 15% по весу.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1450-3200 |
0,31-0,69 |
Размер |
Класс |
Группа |
Обычно до 15 мм, более 10% менее 1 мм, и более 50% менее 10 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса.
Пыль этого груза вызывает раздражение глаз и слизистой оболочки.
Это негорючий или малопожароопасный груз. Стабильный и нереактивный при обычных условиях использования, хранения и перевозки. Однако груз способен к возгоранию при контакте с несовместимыми материалами, такими как кислоты, щелочи, окисляющие и восстановительные вещества. При нагревании может расщепляться с образованием частиц токсичного оксида марганца.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Отдельно от кислот, щелочей, окисляющих и восстановительных веществ.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза. Осушительная система грузового помещения, в которое должен погружаться этот груз, должна быть проверена с целью убедиться в ее функционировании. Должны быть приняты соответствующие меры предосторожности для защиты машинных и жилых помещений от пыли груза.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
"ОКАЛИНА, ОБРАЗУЮЩАЯСЯ ПРИ ПРОИЗВОДСТВЕ ЧУГУНА И СТАЛИ
ОПИСАНИЕ
Этот груз состоит в основном из оксида железа, собранного из различных источников в процессе производства чугуна и стали. Основным компонентом груза является вторичная окалина - окалина, собранная из воды, используемой в процессе горячей прокатки, а также из дренажных колодцев, с включением небольшого количества масла, используемого при прокатке. Этот груз повторно используется в качестве сырья при производстве чугуна.
Имеет различную форму - от порошка до комков. Цвет - серый, пепельно-коричневый, пепельно-черный, зеленый, коричневый, жженая умбра или черный. Удельный вес твердого вещества от 3 до 6.
Груз состоит в основном из влаги, масла (менее 1,2%), вюстита (FeO), магнетита (), гематита (), металлического железа и фаялита (). За исключением влаги и масла, содержание основных химических элементов в этом грузе составляет: Fe > 70%, Са < 0,8%, Si < 0,7%, AI < 0,3%, Сг < 1,5%, Ni < 0,5%, Мп < 1,0%.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1300-3300 |
0,30-0,77 |
Размер |
Класс |
Группа |
До 150 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
Поскольку груз может содержать менее 1,2% масла, необходимо обращать внимание на то, чтобы содержание льял не сливалось непосредственно из грузовых трюмов.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
ОПИСАНИЕ
Сподумен (обогащенный) представляет собой не имеющий запаха и вкуса песок от беловатого до бежевого цвета, который содержит смесь встречающихся в природе силикатов и кварца. Он образуется при обработке природного сподумена.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
30°-40° |
1600-2000 |
0,50-0,63 |
Размер |
Класс |
Группа |
До 8 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Это негорючий или малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза. Осушительная система грузового помещения, в которое должен погружаться этот груз, должна быть проверена с целью убедиться в ее функционировании.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
"ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВКИ И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА
ОПИСАНИЕ
Настоящая опись распространяется на древесные окатыши, содержащие добавки и/или связующие вещества. Эти древесные окатыши имеют цвет от светло-русого до темно-коричневого, очень твердые, устойчивы к раздавливанию, типичная удельная плотность составляет от 1100 до 1700 . Древесные окатыши изготавливаются из древесных опилок, древесной стружки и других отходов древесины, таких как кора, образующихся при обработке пиломатериалов. Сырьевой материал фрагментирован, высушен и выдавлен в форме окатышей с использованием соответствующих добавок и/или связующих веществ. Сырьевой материал сжимается приблизительно в 3,5 раза, и полученные древесные окатыши обычно имеют влагосодержание 4-8%. Древесные окатыши используются в качестве топлива для районного теплоснабжения и получения электроэнергии, а также для небольших нагревательных устройств, таких как печи и камины.
Благодаря своим поглощающим свойствам древесные окатыши используются также в качестве подстилки для животных. Обычно влагосодержание таких древесных окатышей составляет 8-10%.
См. отдельную опись для древесных окатышей, не содержащих добавок и/или связующих веществ.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Приблизительно 30° |
600-750 |
1,33-1,67 |
Размер |
Класс |
Группа |
Цилиндрические диаметром 3-12 мм длиной 10-20 мм |
ВОН (ВВ) |
В |
ОПАСНОСТЬ
Партии груза могут быть подвержены окислению, что вызывает кислородное обеднение и повышение содержания угарного и углекислого газа в грузовых и смежных помещениях (см. также Меры защиты от атмосферных воздействий).
Под воздействием влаги груз разбухает. Древесные окатыши стечением времени могут подвергаться брожению, если влагосодержание превышает 15%, что приводит к образованию удушающих и воспламеняющихся газов, которые могут вызывать самовозгорание.
При погрузочно-разгрузочных операциях с древесными окатышами может образовываться пыль. При большом скоплении пыли существует опасность взрыва.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Отдельно от материалов класса 4.1.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Груз должен содержаться сухим, насколько это практически возможно. Груз не погружать во время атмосферных осадков. Во время погрузки этого груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты. После такого закрытия крышек люков существует высокий риск повторного возникновения состояния кислородного обеднения и образования оксида углерода в ранее провентилированных смежных помещениях.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Вход персонала в грузовые и смежные закрытые помещения должен разрешаться лишь после того, как будут проведены испытания и будет установлено, что содержание кислорода и оксида углерода восстановлены до следующих уровней: 21% для кислорода и <100 для оксида углерода. Если эти условия не выполнены, должна быть применена дополнительная вентиляция грузового трюма или смежных закрытых помещений, и через необходимый промежуток времени должны быть проведены дополнительные замеры.
При входе в грузовые и смежные закрытые помещения все члены экипажа должны иметь при себе включенный прибор для измерения содержания кислорода и оксида углерода.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
До входа в закрытые помещения, смежные с грузовым трюмом, может потребоваться их вентиляция, даже если очевидно, что эти помещения герметично изолированы от грузового трюма.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Специальное аварийное оборудование на судне Следует иметь автономные дыхательные аппараты и совмещенный прибор или отдельные приборы для измерения уровней кислорода и оксида углерода. |
Порядок действий в чрезвычайной ситуации Нет Чрезвычайные меры на случай пожара Задраить люки; использовать судовую стационарную систему пожаротушения, если установлена. Для борьбы с пожаром может быть достаточным предотвращение доступа воздуха. Производить тушение огня с помощью углекислого газа, пены или воды. Первая медицинская помощь См. Руководство по мерам первой медицинской помощи (РПМП) с поправками. |
".
"ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, НЕ СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВОК И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИХ ВЕЩЕСТВ
ОПИСАНИЕ
Настоящая опись распространяется на древесные окатыши, не содержащие добавок и/или связующих веществ. Эти древесные окатыши имеют цвет от светло-русого до темно-коричневого, очень твердые, устойчивы к раздавливанию, типичная удельная плотность составляет от 1100 до 1700 . Древесные окатыши изготавливаются из древесных опилок, древесной стружки и других отходов древесины, таких как кора, образующихся при обработке пиломатериалов. Сырьевой материал фрагментирован, высушен и выдавлен в форме окатышей с использованием соответствующих добавок и/или связующих веществ. Сырьевой материал сжимается приблизительно в 3,5 раза, и полученные древесные окатыши обычно имеют влагосодержание 4-8%. Древесные окатыши используются в качестве топлива для районного теплоснабжения и получения электроэнергии, а также для небольших нагревательных устройств, таких как печи и камины.
Благодаря своим поглощающим свойствам древесные окатыши используются также в качестве подстилки для животных. Обычно влагосодержание таких древесных окатышей составляет 8-10%.
См. отдельную опись для древесных окатышей, содержащих добавки и/или связующие вещества.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Приблизительно 30° |
600-750 |
1,33-1,67 |
Размер |
Класс |
Группа |
Цилиндрические диаметром 3-12 мм |
ВОН (ОН) |
В |
длиной 10-20 мм |
|
|
ОПАСНОСТЬ
Партии груза могут быть подвержены окислению, что вызывает кислородное обеднение и повышение содержания угарного и углекислого газа в грузовых и смежных помещениях (см. также Меры защиты от атмосферных воздействий).
Под воздействием влаги груз разбухает. Древесные окатыши стечением времени могут подвергаться брожению, если влагосодержание превышает 15%, что приводит к образованию удушающих и воспламеняющихся газов, но концентрация газа не достигает пределов воспламеняемости. Это малопожароопасный груз.
При погрузочно-разгрузочных операциях с древесными окатышами может образовываться пыль. При большом скоплении пыли существует опасность взрыва.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Отдельно от материалов класса 4.1.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Груз должен содержаться сухим, насколько это практически возможно. Груз не погружать во время атмосферных осадков. Во время погрузки этого груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты. После такого закрытия существует высокий риск повторного возникновения состояния кислородного обеднения и образования оксида углерода в ранее провентилированных смежных помещениях.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Вход персонала в грузовые и смежные закрытые помещения должен разрешаться лишь после того, как будут проведены испытания и будет установлено, что содержание кислорода и оксида углерода восстановлены до следующих уровней: 21% для кислорода и <100 для оксида углерода. Если эти условия не выполнены, должна быть применена дополнительная вентиляция грузового трюма или смежных закрытых помещений, и через необходимый промежуток времени должны быть проведены дополнительные замеры.
При входе в грузовые и смежные закрытые помещения все члены экипажа должны иметь при себе включенный прибор для измерения содержания кислорода и оксида углерода.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
До входа в закрытые помещения, смежные с грузовым трюмом, может потребоваться их вентиляция, даже если очевидно, что эти помещения герметично изолированы от грузового трюма.
ПЕРЕВОЗКА
Специальных требований нет.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет.
ПОРЯДОК ДЕЙСТВИЙ В ЧРЕЗВЫЧАЙНОЙ СИТУАЦИИ
Специальное аварийное оборудование на судне Следует иметь автономные дыхательные аппараты и совмещенный прибор или отдельные приборы для измерения уровней кислорода и оксида углерода. |
Порядок действий в чрезвычайной ситуации Нет Чрезвычайные меры на случай пожара Задраить люки; использовать судовую стационарную систему пожаротушения, если установлена. Для борьбы с пожаром может быть достаточным предотвращение доступа воздуха. Производить тушение огня с помощью углекислого газа, пены или воды. Первая медицинская помощь См. Руководство по мерам первой медицинской помощи (РПМП) с поправками. |
".
ОПИСАНИЕ
Остатки, возникающие при плавлении цинка. Груз легко пропускает влагу, и внутрипоровая вода из этого груза быстро осушается. Имеет черный или красно-коричневый цвет, имеет форму гранул или комков.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
1500-2500 |
0,40-0,67 |
Размер |
Класс |
Группа |
До 10 мм |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Груз обладает абразивными свойствами. Это негорючий и малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Специальных требований нет.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны соблюдаться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Груз должен быть разровнен так, чтобы разница по высоте между высшими и низшими точками груза не превышала 5% ширины судна и чтобы груз имел равномерные склоны от ограничивающих конструкций люка до переборок и не оставалось участков поверхности, которые могут обрушиться во время рейса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Должны быть приняты соответствующие меры предосторожности для защиты машинных и жилых помещений от пыли груза. Колодцы льял грузовых помещений должны быть защищены от попадания груза. Внимание должно обращаться на защиту оборудования от пыли груза. Лица, которые могут подвергаться воздействию пыли груза, должны надевать защитную одежду, очки или другие равноценные средства защиты глаз от пыли, а также предохраняющие от пыли маски, если потребуется.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно удаляться вода из льял.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
ОПИСАНИЕ
Концентрат кианита циркония - это не имеющая вкуса и запаха смесь от беловатого до коричневого цвета, куда входят тяжелые совокупные отходы производства минерального песка (концентрат) и песок циркония. Используется для обогащения продуктов минерального песка, таких как цирконий и кианит. Это очень тяжелый груз.
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Угол естественного откоса |
Объемная плотность () |
Удельный погрузочный объем () |
Не применимо |
2400-3000 |
0,33-0,42 |
Размер |
Класс |
Группа |
Мелкие частицы |
Не применимо |
А |
ОПАСНОСТЬ
Этот груз способен разжижаться, если при перевозке его влагосодержание превышает транспортабельный предел влажности (ТПВ). См. разделы 7 и 8 настоящего Кодекса. Это негорючий и малопожароопасный груз.
РАЗМЕЩЕНИЕ И РАЗДЕЛЕНИЕ
Специальных требований нет.
ЧИСТОТА ТРЮМА
Чистый и сухой, как требуется в соответствии с опасностями груза.
МЕРЫ ЗАЩИТЫ ОТ АТМОСФЕРНЫХ ВОЗДЕЙСТВИЙ
Если груз перевозится на судне, ином чем специально построенное или оборудованное грузовое судно, отвечающее требованиям подраздела 7.3.2 настоящего Кодекса, должны выполняться следующие положения:
.1 во время рейса влагосодержание груза должно поддерживаться ниже ТПВ;
.2 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, груз не должен обрабатываться во время атмосферных осадков;
.3 если в настоящей индивидуальной описи не указано иное, во время обработки груза все нерабочие люки грузовых помещений, в которые загружается или будет загружаться груз, должны быть закрыты;
.4 груз может обрабатываться во время атмосферных осадков при условиях, указанных в процедурах, требуемых в пункте 4.3.3 настоящего Кодекса; и
.5 груз в грузовом помещении может быть выгружен во время атмосферных осадков, при условии что общее количество груза в грузовом помещении будет выгружено в порту.
ПОГРУЗКА
Разравнивать согласно соответствующим положениям, требуемым разделами 4 и 5 настоящего Кодекса.
Когда удельный погрузочный объем этого груза составляет 0,56 или менее, если не обеспечено равномерное распределение груза по настилу второго дна с целью равномерно распределить его давление, настил второго дна может испытывать избыточное давление. Внимание должно обращаться на то, чтобы на настил второго дна не оказывалось избыточное давление от нагромождения груза во время рейса и во время погрузки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Колодцы льял должны быть чистыми, сухими и должны быть защищены, как это требуется, для предотвращения попадания в них груза. Осушительная система грузового помещения, в которое должен погружаться этот груз, должна быть проверена с целью убедиться в ее функционировании.
ВЕНТИЛЯЦИЯ
Специальных требований нет.
ПЕРЕВОЗКА
Во время рейса должна регулярно проверяться поверхность этого груза. Если во время рейса над грузом наблюдается свободная вода или происходит разжижение груза, капитан должен предпринять соответствующие действия для предотвращения смещения груза и потенциального опрокидывания судна и должен рассмотреть вопрос о возможности аварийного захода в место убежища.
ВЫГРУЗКА
Специальных требований нет.
ОЧИСТКА
Специальных требований нет".
Дополнение 2
Методы проведения лабораторных испытаний, применяемые при этом аппаратура и нормы
1 Методы испытаний веществ, способных разжижаться, и применяемая при этом установка
47 Добавляется новый подпункт 1.4 следующего содержания:
"1.4 Модифицированное испытание методом Проктора-Фагерберга для железорудной мелочи
1.4.1 Область применения
.1 Описанный в настоящем разделе метод испытаний (настоящий метод) должен использоваться только для определения транспортабельного предела влажности (ТПВ) железорудной мелочи. См. индивидуальную опись железорудной мелочи.
.2 Железорудная мелочь - это железо, содержащее как:
.1 10% или более мелких частиц размером менее 1 мм, так и
.2 50% или более частиц размером менее 10 мм.
.3 ТПВ железорудной мелочи принимается равным критическому влагосодержанию при степени насыщения 80% в соответствии с модифицированным методом испытаний Проктора-Фагерберга.
.4 Настоящий метод испытаний применим при степени насыщения, соответствующей 90% или выше оптимального влагосодержания (ОВ).
1.4.2 Оборудование для модифицированного испытания методом Проктора-Фагерберга
.1 Устройство Проктора (см. рис. 1.4.1) состоит из цилиндрической железной формы со съемной насадкой (уплотняющий цилиндр) и уплотняющего приспособления, направляемого трубкой, открытой в ее нижнем торце (уплотняющий ударник).
.2 Весы и разновес (см. 3.2), а также соответствующие емкости для проб.
.3 Сушильная печь с регулировкой температуры от 100°С до максимум 105°С.
.4 Емкость для смешивания вручную. Следует обеспечить, чтобы в процессе смешивания не происходило уменьшения размеров частиц вследствие их распадения, или увеличения размеров частиц вследствие агломерации, или увеличения консистенции испытываемого вещества.
.5 Газовое или водяное оборудование пикнометрии для определения плотности твердого вещества согласно признанному стандарту (например, ASTM D5550, AS 1289 и т.д.)
1.4.3 Температура и влажность
(см. 1.1.3)
1.4.4 Процедура
.1 Построение полной кривой уплотнения
Характерная проба в соответствии с необходимым стандартом (см. раздел 4.7 МКМПНГ) испытываемого вещества частично высушивается при температуре приблизительно 60°С или ниже для снижения влагосодержания проб до подходящего начального влагосодержания, если это необходимо. Характерная проба для настоящего испытания не должна быть полностью высушена, за исключением случая измерения влагосодержания.
Общее количество испытываемого вещества должно быть по меньшей мере в три раза больше, чем требуется для полного испытания. Испытания на уплотнение производятся для пяти - десяти различных значений влагосодержания (пять - десять отдельных испытаний). Производится подготовка проб, с тем чтобы их состояние было от сухого до почти насыщенного. Требуемое количество для одного испытания на уплотнение составляет около 2000 .
Рис. 1.4.1
При каждом испытании на уплотнение к пробе высушенного испытываемого вещества добавляется надлежащее количество воды. Проба аккуратно перемешивается, после чего оставляется для стабилизирования. В форму помещается и разравнивается приблизительно одна пятая перемешанной пробы, а затем поверхность пробы равномерно утрамбовывается. Утрамбовывание производится путем сбрасывания 150-граммового ударника 25 раз с помощью направляющей трубки, каждый раз с высоты 0,15 м. Эта процедура повторяется для всех пяти слоев. После того как будет утрамбован последний слой, насадка снимается и проба выравнивается по краям формы, при этом необходимо удалять любые крупные частицы, которые могут помешать выравниванию образца, заменять их материалом, содержащимся в насадке, после чего выравнивать.
После того как будет определен вес цилиндра с утрамбованной пробой, цилиндр опорожняется, проба высушивается при температуре 105°С и определяется вес. Ссылка делается на стандарт ИСО 3087:2011 "Руды железные. Определение содержания влаги в партии". Затем испытание повторяется для других проб с различным влагосодержанием.
Плотность твердого вещества должна быть измерена с использованием газового или водяного оборудования пикнометрии согласно международному или национальному стандарту, такому как ASTM D5550 и AS 1289 (см. подраздел 1.4.2.5).
.2 Определения и данные для расчетов (см. рис. 1.4.2)
- пустой цилиндр, масса в граммах: А
- цилиндр с утрамбованной пробой, масса в граммах: В
- увлажненная проба, масса в граммах: С
С = В-А
- сухая проба, масса в граммах: D
- вода, масса в граммах (эквивалентна объему в ): Е
Е = C-D
Объем цилиндра: 1000
Рис. 1.4.2
.3 Расчет основных характеристик
- плотность твердого вещества, (): d
- объемная плотность вещества в сухом состоянии, ():
- чистое содержание воды, объем в %:
- коэффициент пустотности: е (объем пустот, деленный на объем твердых частиц)
- степень насыщения, процентное содержание по объему: S
- общее содержание воды, процентное содержание по массе:
* чистое содержание воды, процентное содержание по массе: W
.4 Представление результатов испытаний на уплотнение
Для каждого испытания на уплотнение рассчитанное значение коэффициента пустотности (е) откладывается на схеме по оси ординат, а соответствующие параметры чистого содержания воды () и степени насыщения (S) - по оси абсцисс.
Коэффициент пустотности
Рис. 1.4.3
.5 Кривая уплотнения
Результатом цикла испытания является конкретная кривая уплотнения (см. рис. 1.4.3).
Критическое влагосодержание соответствует точке пересечения кривой уплотнения с линией S = 80% степени насыщения. Транспортабельный предел влажности (ТПВ) является критическим влагосодержанием.
Оптимальное влагосодержание (ОВС) соответствует максимальному уплотнению (максимальная сухая плотность) при конкретных условиях уплотнения. При проверке применимости данного испытания во время испытания необходимо оценить отношение между влагосодержанием и сухой плотностью. Затем необходимо определить ОВС и соответствующую степень насыщения. Данный метод испытания разработан на основании того, что степень насыщения железорудной мелочи, соответствующая ОВС, составляет от 90 до 95%, тогда как такая степень насыщения рудных концентратов составляет от 70 до 75%. В случае если степень насыщения, соответствующая ОВС, составляет менее 90%, грузоотправитель должен проконсультироваться с соответствующим органом власти в отношении того, что данное испытание может оказаться неприменимым для вещества и поэтому полученный в результате такого испытания ТПВ может оказаться слишком высоким".
Дополнение 3
Свойства сухих навалочных грузов
1 Грузы с малым сцеплением
1.1 Следующие грузы обладают малым сцеплением в сухом состоянии:
48 В перечень добавляются следующие новые описи в алфавитном порядке:
"ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВКИ И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА"
"ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, НЕ СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВОК И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИХ ВЕЩЕСТВ"
Опись "ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ" удаляется.
Дополнение 4
УКАЗАТЕЛЬ
49 Следующие описи добавляются в алфавитном порядке:
"
Вещество |
Группа |
Ссылки |
А |
|
|
В |
|
|
В |
|
|
А |
|
|
А |
|
|
С |
|
|
А |
|
|
А |
|
|
А |
|
|
С |
|
|
С |
|
|
А |
|
|
А |
|
|
А |
|
|
ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВКИ И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИЕ ВЕЩЕСТВА |
В |
|
ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ, НЕ СОДЕРЖАЩИЕ ДОБАВОК И/ИЛИ СВЯЗУЮЩИХ ВЕЩЕСТВ |
В |
|
А |
|
|
А |
|
"
50 Опись "ДРЕВЕСНЫЕ ОКАТЫШИ" удаляется.
51 В описи "КЛИНКЕРНЫЙ ШЛАК, ВЛАЖНЫЙ" слово "ВЛАЖНЫЙ" удаляется.
Дополнение 5
Отгрузочное наименование навалочного груза на трех языках (английский, испанский и французский)
52 После дополнения 4 добавляется новое дополнение 5 следующего содержания:
"Отгрузочное наименование навалочного груза на трех языках (английский, испанский и французский)
ENGLISH |
SPANISH |
FRENCH |
ALFALFA |
ALFALFA |
LUZERNE |
ALUMINA |
ALUMINA |
ALUMINE |
ALUMINA, CALCINED |
ALUMINA CALCINADA |
ALUMINE CALCINEE |
ALUMINA HYDRATE |
HIDRATO DE ALUMINA |
HYDRATE D'ALUMINE |
ALUMINIUM FLUORIDE |
FLUORURO DE ALUMINIO |
FLUORURE D'ALUMINIUM |
Aluminium hydroxide |
Hidroxido de aluminio |
Hydroxyde d'aluminium |
ALUMINA SILICA |
ALUMINA SILICE |
ALUMINE SILICEUSE |
ALUMINA SILICA, pellets |
ALUMINA SILICE, pellets de |
ALUMINE SILICEUSE en granules |
ALUMINIUM DROSS |
RESIDUOS DE ALUMINIO |
LAITIER D'ALUMINIUM |
ALUMINIUM FERROSILICON POWDER UN 1395 |
ALUMINIO- FERROSILICIO EN POLVO, No ONU 1395 |
ALUMINO-FERRO-SILICIUM EN POUDRE UN 1395 |
ALUMINIUM NITRATE UN 1438 |
NITRATO DE ALUMINIO, No ONU 1438 |
NITRATE D'ALUMINIUM UN 1438 |
ALUMINIUM REMELTING BY-PRODUCTS UN 3170 |
PRODUCTOS DERIVADOS DE LA REFUNDICION DEL ALUMINIO, No ONU 3170 |
SOUS-PRODUITS DE LA REFUSION DE L'ALUMINIUM UN 3170 |
Aluminium salt slags |
ESCORIA DE SALES DE ALUMINIO |
SCORIES SALINES D'ALUMINIUM |
ALUMINIUM SMELTING/ REMELTING BYPRODUCTS, PROCESSED |
PRODUCTOS DERIVADOS DE LA FUNDICION DEL ALUMINIO о PRODUCTOS DERIVADOS DE LA REFUNDICION DEL ALUMINIO, TRATADOS |
SOUS-PRODUITS DE LA FABRICATION/REFUSION DE L'ALUMINIUM, TRAIT_S |
ALUMINIUM SILICON POWDER, UNCOATED UN 1398 |
ALUMINIO-SILICIO EN POLVO, NO RECUBIERTO, No ONU 1398 |
SILICO-ALUMINIUM EN POUDRE NON ENROBЁ UN 1398 |
ALUMINIUM SKIMMINGS |
ESPUMADE ALUMINIO |
CRASSE D'ALUMINIUM |
ALUMINIUM SMELTING BY-PRODUCTS UN 3170 |
PRODUCTOS DERIVADOS DE LA FUNDICION DEL ALUMINIO, No ONU 3170 |
SOUS-PRODUITS DE LA FABRICATION DE L'ALUMINIUM UN 3170 |
AMMONIUM NITRATE UN 1942 |
NITRATO AM0NICO, No ONU 1942 |
NITRATE D'AMMONIUM UN 1942 |
AMMONIUM NITRATE BASED FERTILIZER UN 2067 |
ABONOS A BASE DE NITRATO AMONICO, No ONU 2067 |
ENGRAIS AU NITRATE D'AMMONIUM UN 2067 |
AMMONIUM NITRATE BASED FERTILIZER UN 2071 |
ABONOS A BASE DE NITRATO AMONICO, No ONU 2071 |
ENGRAIS AU NITRATE D'AMMONIUM UN 2071 |
AMMONIUM NITRATE, BASED FERTILIZER (non-hazardous) |
ABONOS A BASE DE NITRATO AMONICO (no entranan riesgos) |
ENGRAIS AU NITRATE D'AMMONIUM (non dangereux) |
AMMONIUM SULPHATE |
SULFATO AMONICO |
SULFATE D'AMMONIUM |
AMORPHOUS SODIUM SILICATE LUMPS |
TERRONES DE SILICATO SODICO AMORFO |
MORCEAUX DE SILICATE DE SODIUM AMORPHE |
ANTIMONYORE AND RESIDUE |
ANTIMONIO, MINERAL Y RESIDUOS DE |
MINERAI D'ANTIMOINE ET RESIDU DE MINERAI D'ANTIMOINE |
Bakery materials |
Materias de panaderi'a |
Produits de boulangerie |
BARIUM NITRATE UN 1446 |
NITRATO DE BARIO, No ONU 1446 |
NITRATE DE BARYUM UN 1446 |
Barley malt pellets |
Malta de cebada, pellets de |
Malte d'orge en boulettes |
BARYTES |
BARITAS |
BARYTINE |
BAUXITE |
BAUXITA |
BAUXITE |
Beet, expelled |
Remolacha, prensada |
Betterave, trituree |
Beet, extracted |
Remolacha, en extracto |
Betterave, sous-produits de I'ex- traction |
BIOSLUDGE |
FANGOS BIOLOGICOS |
BOUE ACTIVEE |
Blende (zinc sulphide) |
Blenda (sulfuro de cine) |
Blende (sulfure de zinc) |
BORAX (PENTAHYDRATE CRUDE) |
BORAX(CRUDO PENTAHIDRATADO) |
BORAX(BRUT PENTAHYDRATE) |
BORAX, ANHYDROUS, crude |
BORAX ANHIDRO, crudo |
BORAX ANHYDRE brut |
BORAX, ANHYDROUS, refined C |
BORAX ANHIDRO, refi- nado |
BORAX AN HYDRE raffine C |
BORIC ACID |
ACIDO BORICO |
ACIDE BORIQUE |
Bran pellets |
Salvado, pellets de |
Son en boulettes |
Brewer's grain pellets |
Orujo de cerveza, pellets de |
Dreches de brasserie en boulettes |
BROWN COAL BRIQUETTES |
BRIQUETAS DE LIGNITO |
CHARBON BRUN EN BRIQUETTES |
Calcined clay |
Arcilla calcinada |
Argile calcinee |
Calcined pyrites |
Piritas calcinadas |
Pyrites calcinees |
Calcium fluoride |
Fluoruro de calcio |
Fluorure de calcium |
CALCIUM NITRATE |
NITRATO CALCICO, No ONU 1454 |
NITRATE DE CALCIUM |
CALCIUM NITRATE FERTILIZER |
ABONOS A BASE DE NITRATO CALCICO |
ENGRAIS AU NITRATE DE CALCIUM |
Calcium oxide |
Oxido de calcio |
Oxyde de calcium |
Canola pellets |
Pildoras de canola |
Canola en boulettes |
CARBORUNDUM |
CARBORUNDO |
CARBORUNDUM |
CASTOR BEANS UN 2969 |
SEMILLAS DE RICINO, No ONU 2969 |
GRAINES DE RICIN UN 2969 |
CASTOR FLAKE UN 2969 |
ESCAMAS DE RICINO, No ONU 2969 |
GRAINES DE RICIN EN FLOCONS UN 2969 |
CASTOR MEAL UN 2969 |
HARINA DE RICINO, No ONU 2969 |
FARINES DE RICIN UN 2969 |
CASTOR POMACE UN 2969 |
PULPA DE RICINO, No ONU 2969 |
TOURTEAUX DE RICIN UN 2969 |
CEMENT |
CEMENTO |
CIMENT |
CEMENT CLINKERS |
CEMENTO, CLINKERS DE |
CIMENT, CLINKERS DE |
CEMENT COPPER |
COBRE DE CEMENTACION |
CUIVRE СEМЕNТ |
Chalcopyrite |
Calcopirita |
Chalcopyrite |
CHAMOTTE |
CHAMOTA |
CHAMOTTE |
CHARCOAL |
CARBON VEGETAL |
CHARBON |
CHEMICAL GYPSUM |
YESO QUIMICO |
GYPSE DE SYNTHESE |
CHOPPED RUBBER AND PLASTIC INSULATION |
FRAGMENTOS DE REVESTIMIENTOS AISLANTES DE GOMA YplAstico |
FRAGMENTS D'ISOLANT EN PLASTIQUE ET EN CAOUTCHOUC |
Chile saltpetre |
Salitre de Chile |
Salpetre du Chili |
Chilean natural nitrate |
Nitrato natural de Chile |
Nitrate naturel du Chili |
Chilean natural potassic nitrate |
Nitrato potasico natural de Chile |
Nitrate de potassium naturel du Chili |
Chrome ore |
Cromo, mineral de |
Minerai de chrome |
CHROME PELLETS |
CROMO, PELLETS DE |
CHROME EN PELLETS |
CHROMITE ORE |
CROMITA, MINERAL DE |
MINERAI DE CHROMITE |
Chromium ore |
Cromio, mineral de |
Minerai de chromium |
Citrus pulp pellets |
Ci'tricos, pellets de pulpa de |
Pulpe d'agrumes en boulettes |
CLAY |
ARCILLA |
ARGILE |
CLINKER ASH |
CENIZAS DE CLINKER |
CENDRES DE MACHEFER |
COAL |
CARBON |
CHARBON |
COAL SLURRY |
FANGOS DE CARBON |
BOUES DE CHARBON |
COAL TAR PITCH |
BREA DE ALQUITRAN DE HULLA |
BRAI DE GOUDRON DE HOUILLE |
COARSE CHOPPED |
FRAGMENTOS DE NEUMATICOS TRITURADOS |
FRAGMENTS DE PNEUS DE |
TYRES |
GRANDES DIMENSIONS |
|
COARSE IRON AND STEEL SLAG AND ITS MIXTURE |
ESCORIA GRUESA DE HIERRO YACEROYSU MEZCLA |
SCORIES DE FER ET D'ACIER A GROS GRAINS ET LEUR MELANGE |
Coconut |
Coco |
Noix de coco |
COKE |
COQUE |
COKE |
COKE BREEZE |
CISCO DE COQUE |
POUSSIER DE COKE |
COLEMANITE |
COLEMANITA |
COLEMANITE |
COPPER CONCENTRATE |
COBRE, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE CUIVRE |
COPPER GRANULES |
COBRE, GRANULOS DE |
CUIVRE EN GRANULES |
COPPER MATTE |
COBRE, MATA DE |
MATTE DE CUIVRE |
Copper nickel |
Cuproniquel |
Nickel-cuivre |
COPPER SLAG |
COBRE, ESCORIA DE |
SCORIES DE CUIVRE |
Copper ore concentrate |
Cobre, concentrado mineral de |
Concentre de minerai de cuivre |
COPPER CONCENTRATE |
COBRE, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE CUIVRE |
Copper precipitate |
Cobre, precipitado de |
Precipites de cuivre |
CEMENT COPPER |
COBRE DE CEMENTACION |
CUIVRE CEMENT |
COPRA (dry) UN 1363 В |
COPRA (seca), No ONU 1363 В |
COPRAH (sec) UN 1363 |
Copra, expelled |
Copra, prensada |
Coprah, triture |
Copra, extracted |
Copra, en extracto |
Coprah, sous-produit d'extraction |
Corn gluten |
Maiz, gluten de |
Gluten de mais |
Cotton seed |
Semillas de algodon |
Graines de cotonnier |
CRUSHED CARBON ANODES |
Anodos DE CARBON TRITURADOS |
ANODES EN CARBONE CONCASSEES |
CRYOLITE |
CRIOLITA |
CRYOLITHE |
Deadburned magnesite |
Magnesita calcinada a muerte |
Magnesite calcinee |
DIAMMONIUM PHOSPHATE |
FOSFATO DIAMONICO |
HYDROGENOPHOSPHATE DE DIAMMONIUM |
DIRECT REDUCED IRON (A) Briquettes, hot- moulded |
HIERRO OBTENIDO POR REDUCCION DIRECTA (A)En forma de briquetas moldeadas en caliente |
FER OBTENU PAR REDUCTION DIRECTE (A) Briquettes moulees a chaud |
DIRECT REDUCED IRON (B) Lumps, pellets, cold- moulded briquettes |
HIERRO OBTENIDO POR REDUCCION DIRECTA (B) Terrones, pellets у briquetas moldeadas en frio |
FER OBTENU PAR RЁDUCTION DIRECTE (B) Morceaux, pellets, briquettes moulees a froid et tournures de fer indiennes |
DIRECT REDUCED IRON (C) By-product fines |
HIERRO OBTENIDO POR REDUCCION DIRECTA (C) (Finos obtenidos сото productos derivados) |
FER OBTENU PAR RЁDUCTION DIRECTE (C) (Fines en tant que sous-produit) |
DISTILLERS DRIED GRAINS WITH SOLUBLES |
GRANOS SECOS DE DESTILERIA CON SOLUBLES |
DISTILLATS SEСНES DE GRAINS AVEC RЁSIDUS SOLUBLES |
DOLOMITE |
DOLOMITA |
DOLOMITE |
Dolomitic quicklime |
Cal dolomitica |
chaux vive dolomitique |
D.R.I. |
HRD |
not applicable in French |
Expellers |
Tortas de presion |
Expellers |
FELSPAR LUMP |
FELDESPATO EN TERRONES |
FELDSPATH EN MORCEAUX |
FERROCHROME |
FERROCROMO |
FERROCHROME |
FERROCHROME, exothermic |
FERROCROMO exoter- mico |
FERROCHROME, exothermique |
FERROMANGANESE |
FERROMANGANESO |
FERROMANGANESE |
Ferromanganese, exothermic |
Ferromanganeso exoter- mico |
Ferromanganese exothermique |
FERRONICKEL |
FERRONIQUEL |
FERRONICKEL |
FERROPHOSPHORUS |
FERROFOSFORO |
FERROPHOSPHORE |
Ferrophosphorus briquettes |
Ferrofosforo, briquetas de |
Ferrophosphore en briquettes |
FERROSILICON UN 1408 |
FERROSILICIO, No ONU 1408 |
FERROSILICIUM UN 1408 |
FERROSILICON |
FERROSILICIO |
FERROSILICIUM |
FERROUS METAL BORINGS UN 2793 |
VIRUTAS DE TALADRADO DE METALES FERROSOS, No ONU 2793 |
ROGNURES DE МEТАUХ FERREUX UN 2793 |
FERROUS METAL CUTTINGS UN 2793 |
RECORTES DE METALES FERROSOS, No ONU 2793 |
ЁBARBURES DE МETАUХ FERREUX UN 2793 |
FERROUS METAL SHAVINGS UN 2793 |
RASPADURAS DE METALES FERROSOS, No ONU 2793 |
COPEAUX DE МEТАUХ FERREUX UN 2793 |
FERROUS METAL TURNINGS UN 2793 |
VIRUTAS DE TORNEADO DE METALES FERROSOS, No ONU 2793 |
TOURNURES DE МEТАUХ FERREUX UN 2793 |
FERROUS SULPHATE HEPTAHYDRATE |
SULFATO FERROSO HEPTAHIDRATADO |
SULFATE FERREUX HEPTAHYDRATЁ |
FERTILIZERS WITHOUT NITRATES |
ABONOS SIN NITRATOS (no entranan riesgos) |
ENGRAIS SANS NITRATES |
FISH (IN BULK) |
PESCADO (A GRANEL) |
POISSON (EN VRAC) |
FISHMEAL, STABILIZED UN 2216 |
HARINA DE PESCADO ESTABILIZADA, No ONU 2216 |
FARINE DE POISSON STABILISEE UN 2216 |
FISHSCRAP, STABILIZED UN 2216 |
DESECHOS DE PESCADO ESTABILIZADOS, No ONU 2216 |
DECHETS DE POISSON STABILISES UN 2216 |
FLUORSPAR |
ESPATOFLUOR |
SPATH FLUOR |
FLY ASH, DRY |
CENIZAS VOLANTES SECAS |
CENDRES VOLANTES SECHES |
FLY ASH, WET |
CENIZAS VOLANTES HUMEDAS |
CENDRES VOLANTES HUMIDES |
Galena (lead sulphide) |
Galena (sulfuro de plomo) |
Galene (sulfure de plomb) |
Garbage tankage |
Detritos organicos |
Detritus organiques |
GLASS CULLET |
DESPERDICIOS DE VIDRIO |
CALCIN DE VERRE |
Gluten pellets |
Gluten, pellets de |
Gluten en boulettes |
GRAIN SCREENING PELLETS |
PELLETS DE GRANZA DE GRANO |
CRIBLURES DE GRAIN EN PELLETS |
GRANULAR FERROUS SULPHATE |
SULFATO FERROSO GRANULAR |
SULFATE FERREUX EN GRANULES |
GRANULATED NICKEL MATTE (LESS THAN 2% MOISTURE CONTENT) |
MATA DE NIQUEL GRANULADA (CONTENIDO DE HUMEDAD INFERIOR A 2%) |
MATTE DE NICKEL EN GRANULES (TENEUR EN HUMIDITE INFERIEURE A 2%) |
GRANULATED SLAG |
ESCORIA GRANULADA |
SCORIES EN GRAINS |
GRANULATED TYRE RUBBER |
NEUMATICO GRANULADO |
CAOUTCHOUC DE PNEUS EN GRANULES |
Ground nuts, meal |
Mani (cacahuetes), harina de |
Farine d'arachide |
GYPSUM |
YESO |
GYPSE |
Hominy chop |
Machacado |
Hominy chop |
GYPSUM GRANULATED |
YESO GRANULADO |
GYPSE EN GRAINS |
ILMENITE CLAY |
ILMENITA, ARCILLA DE |
ARGILE D'ILMENITE |
ILMENITE (ROCK) |
ILMENITA (ROCA) |
ILMENITE (ROCHE) |
ILMENITE SAND |
ILMENITA, ARENA DE |
SABLE D'ILMENITE |
ILMENITE (UPGRADED) |
ILMENITA (ENRIQUECIDA) |
ILMENITE VALORISEE |
IRON AND STEEL SLAG AND ITS MIXTURE |
ESCORIA DE HIERRO Y ACERO Y SU MEZCLA |
SCORIES DE FER ET D'ACIER ET LEUR MELANGE |
IRON CONCENTRATE |
HIERRO, CONCENTRADO DE |
CONCENTRЁ DE FER |
IRON CONCENTRATE (pellet feed) |
HIERRO, CONCENTRADO DE (para pellets) |
CONCENTRЁ DE FER (pour pellets) |
IRON CONCENTRATE (sinter feed) |
HIERRO, CONCENTRADO DE (para aglomerados) |
CONCENTRЁ DE FER (pour agglomeres) |
Iron disulphide |
Disulfuro de hierro |
Disulfure de fer |
IRON ORE |
HIERRO, MINERAL DE |
MINERAI DE FER |
Iron ore (concentrate, pellet feed, sinter feed) |
Hierro, mineral de (con- centrado, aglomerados о pellets) |
Minerai de fer (concentre, pour pellets, pour agglomeres) |
IRON ORE FINES |
FINOS DE MINERAL DE HIERRRO |
FINES DE MINERAI DE FER |
IRON ORE PELLETS |
HIERRO, PELLETS DE MINERAL DE |
MINERAI DE FER EN PELLETS |
IRON OXIDE, SPENT UN 1376 |
OXIDO DE HIERRO AGOTADO, No ONU 1376 |
OXYDE DE FER RESIDUAIRE UN 1376 |
IRON OXIDE TECHNICAL |
OXIDO DE HIERRO- GRADO TECNICO |
OXYDE DE FER DE QUALITE TECHNIQUE |
IRON SINTER |
HIERRO SINTERIZADO |
AGGLOMЁRЁS DE FER |
Iron swarf |
Hierro, virutas de |
copeaux de fer |
IRON SPONGE, SPENT UN 1376 |
ESPONJA DE HIERRO AGOTADA, No ONU 1376 |
TOURNURE DE FER RESIDUAIRE UN 1376 |
IRONSTONE |
ROCA FERRUGINOSA |
ROCHE FERRUGINEUSE |
LABRADORITE |
LABRADORITA |
LABRADOR |
LEAD AND ZINC CALCINES (mixed) |
PLOMO Y CINC, CALCINADOS DE (en mezclas) |
PLOMB ET ZINC CALCES (en melange) |
LEAD AND ZINC MIDDLINGS |
PLOMO Y CINC, MIXTOS DE |
MIXTES DE PLOMB ET DE ZINC |
LEAD CONCENTRATE |
PLOMO, CONCENTRADO DE |
CONCENTRЁ DE PLOMB |
LEAD NITRATE UN 1469 |
NITRATO DE PLOMO, No ONU 1469 |
NITRATE DE PLOMB UN 1469 |
LEAD ORE |
PLOMO, MINERAL DE |
MINERAI DE PLOMB |
Lead ore concentrate |
Plomo, concentrado de mineral de |
Concentre de minerai de plomb |
LEAD ORE RESIDUE |
PLOMO, RESIDUOS DE MINERAL DE |
RESIDU DE MINERAI DE PLOMB |
LEAD SILVER CONCENTRATE |
PLOMO Y PLATA, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE PLOMB ARGENTIFERE |
Lead silver ore |
Plomo у plata, mineral de |
Minerai de plomb argentifere |
Lead sulphide |
Sulfuro de plomo |
Sulfure de plomb |
Lead sulphide (galena) |
Sulfuro de plomo (galena) |
Sulfure de plomb (galene) |
Lignite |
Lignita |
Lignite |
LIME (UNSLAKED) |
CAL (VIVA) |
CHAUX (VIVE) |
LIMESTONE |
PIEDRA CALIZA |
CALCAIRE |
LINTED COTTON SEED |
SEMILLAS DE ALGODON DESPEPITADO |
GRAINES DE COTONNIER AVEC LINTER |
Linseed, expelled |
Linaza, prensada |
Graines de lin, triturees |
Linseed, extracted |
Linaza, en extracto |
Graines de lin, sous-produits de I'extraction |
LOGS |
TRONCOS |
GRUMES |
MAGNESIA (DEADBURNED) |
MAGNESIA (CALCINADA A MUERTE) |
MAGNESIE (CALCINEE) |
MAGNESIA (UNSLAKED) |
MAGNESIA (VIVA) |
MAGNESIE (VIVE) |
Magnesia, clinker |
Magnesia, clinker de |
Magnesie en clinkers |
Magnesia, electro-fused |
Magnesia electrofundida |
Magnesie electrofondue |
Magnesia, lightburned |
Magnesia quemada ligera- mente |
Magnesie calcinee legere |
Magnesia, calcined |
Magnesia calcinada |
Magnesie calcinee |
Magnesia, caustic calcined |
Magnesia caustica calcinada |
Magnesie calcinee caustique |
Magnesite, clinker |
Magnesita, clinker de |
Magnesite, clinkers de |
MAGNESITE, natural |
MAGNESITA natural |
MAGNESITE, naturelle |
Magnesium carbonate |
Carbonato de magnesio |
Carbonate de magnesium |
MAGNESIUM NITRATE UN 1474 |
NITRATO DE MAGNESIO, No ONU 1474 |
NITRATE DE MAGNESIUM UN 1474 |
MAGNESIUM SULPHATE FERTILIZERS |
ABONOS DE SULFATO DE MAGNESIO |
ENGRAIS AU SULFATE DE MAGNESIUM |
Maize, expelled |
Maiz, prensado |
Mais, triture |
Maize, extracted |
Maiz, en extracto |
Mais, sous-produit de I'extrac- tion |
MANGANESE COMPONENT FERROALLOY SLAG |
ESCORIA DE ALEACION DE HIERRO CON MANGANESO |
SCORIES DE FERRO-ALLIAGES DE MANGANESE |
MANGANESE CONCENTRATE |
MANGANESO, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE MANGANESE |
MANGANESE ORE |
MANGANESO, MINERAL DE |
MINERAI DE MANGANESE |
MANGANESE ORE FINES |
FINOS DE MINERAL DE MANGANESO |
FINES DE MINERAI DE MANGANESE |
M.A.P. |
FMA |
[not applicable in French] |
MARBLE CHIPS |
MARMOL, ASTILLAS DE |
ЁСЕАТS DE MARBRE |
Meal, oily |
Harina oleosa |
Farines oleagineuses |
METAL SULPHIDE CONCENTRATES |
SULFUROS METALICOS, CONCENTRADOS DE |
CONCENTRES DE SULFURES METALLIQUES |
Mill feed pellets |
Piensos, pellets de |
Sous-produits de meunerie en boulettes |
Milorganite |
Milorganita |
Milorganite |
Mineral Concentrates |
Concentrados de minera- les |
Concentres de minerais |
MONOAMMONIUM PHOSPHATE |
FOSFATO MONOAMONICO |
MONOPHOSPHATE D'AMMONIUM |
Muriate of potash |
Muriato de potasa |
Muriate de potasse |
NEFELINE SYENITE (mineral) |
SIENITA NEFELlNICA (mineral) |
SYENITE NEPHELINIQUE (minerai) |
NICKEL ORE |
MINERAL DE NIQUEL |
MINERAI DE NICKEL |
NICKEL CONCENTRATE |
NIQUEL, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE NICKEL |
Nickel ore concentrate |
Ni'quel, concentrado de mineral de |
Concentre de minerai de nickel |
Niger seed, expelled |
Niger, semillas de, pren- sadas |
Graines de niger, triturees |
Niger seed, extracted |
Niger, semillas de, en ex- tracto |
Graines de niger, sous-produits de I'extraction |
Oil cake |
Torta oleaginosa |
Tourteaux oleagineux |
Palm kernel, expelled |
Nuez de palma, prensada |
Amande de palmiste, trituree |
Palm kernel, extracted |
Nuez de palma, en ex- tracto |
Amande de palmiste, sous-pro- duit de I'extraction |
Peanuts, expelled |
Cacahuetes (mam), pren- sados |
Cacahuetes, triturees |
Peanuts, extracted |
Cacahuetes (mam), en ex- tracto |
Cacahuetes, sous-produits de I'extraction |
PEANUTS (in shell) |
CACAHUETES (con vaina) |
САСАНUETES (en coques) |
PEAT MOSS |
TURBA FIBROSA |
TOURBE HORTICOLE |
PEBBLES (sea) |
CANTOS RODADOS (de mar) |
GALETS (de mer) |
PELLETS (concentrates) |
PELLETS (concentrados) |
PELLETS (concentres) |
Pellets (cereal) |
Cereales, pellets de |
Cereales en boulettes |
Pencil pitch |
Brea en lapices |
Brai en crayons |
PENTAHYDRATE CRUDE |
PENTAHIDRATO EN BRUTO |
PENTAHYDRATE BRUT |
PERLITE ROCK |
PERLITA, ROCA DE |
ROCHE PERLITE |
PETROLEUM COKE (calcined) |
COQUE DE PETROLEO (calcinado) |
COKE DE PЁTROLE (calcine) |
PETROLEUM COKE (uncalcined) |
COQUE DE PETROLEO (no calcinado) |
COKE DE PЁTROLE (non calcine) |
PHOSPHATE ROCK (calcined) |
FOSFATO EN ROCA (calcinado) |
ROCHE РНОSРНАТEЕ (calcinee) |
PHOSPHATE ROCK (uncalcined) |
FOSFATO EN ROCA (no calcinado) |
ROCHE РНОSРНАТEЕ (non calcinee) |
PHOSPHATE (defluorinated) |
FOSFATO (desfluorado) |
PHOSPHATE (defluore) |
PIG IRON |
HIERRO EN LINGOTES |
FONTE EN GUEUSES |
PITCH PRILL |
BREA EN BOLITAS |
BRAI EN GRAINS |
Pollard pellets |
Trasmochos, pellets de |
Recoupette en boulettes |
POTASH |
POTASA |
POTASSE |
Potash muriate |
Muriato de potasa |
Muriate de potasse |
POTASSIUM CHLORIDE |
CLORURO POTASICO |
CHLORURE DE POTASSIUM |
POTASSIUM NITRATE UN 1486 |
NITRATO POTASICO, No ONU 1486 |
NITRATE DE POTASSIUM UN 1486 |
Potassium nitrate/sodium nitrate (mixture) |
Nitrato potasico у nitrato sodico, mezclas de |
Nitrate de potassium/nitrate de sodium (en melange) |
POTASSIUM NITRATE MIXTURE |
Nitrato potasico en mezcla |
NITRATE DE POTASSIUM EN MELANGE |
POTASSIUM SULPHATE |
SULFATO DE POTASIO |
SULFATE DE POTASSIUM |
Prilled coal tar |
Alquitran de hulla en boli- tas |
Goudron de houille en grains |
PULP WOOD |
MADERA PARA PASTA PAPELERA |
BOIS A PATE |
PUMICE |
PIEDRA POMEZ |
PONCE |
PYRITE (containing copper and iron) |
PIRITA (contiene cobre у hierro) |
PYRITE (contenant du cuivre et du fer) |
PYRITES, CALCINED |
PIRITAS CALCINADAS |
PYRITES CALCINEES |
PYRITES |
PIRITAS |
PYRITES |
Pyrites (cupreous, fine, flotation, or sulphur) |
Piritas (cuprosas, disgre- gadas, flotation о azufre) |
Pyrites (cuivreuses, fines, flotation, soufre) |
Pyritic ash |
Cenizas piriticas |
Cendres pyriteuses |
PYRITIC ASHES (iron) |
CENIZAS PIRITOSAS (hierro) |
CENDRES PYRITEUSES (fer) |
PYRITIC CINDERS |
ESCORIAS PIRITOSAS |
CENDRES PYRITEUSES |
PYROPHYLLITE |
PIROFILITA |
PYROPHYLLITE |
QUARTZ |
CUARZO BLANCO |
QUARTZ |
QUARTZITE |
CUARCITA |
QUARTZITE |
Quicklime |
Cal viva |
chaux vive |
RADIOACTIVE MATERIAL, LOW SPECIFIC ACTIVITY (LSA-I) UN 2912 |
MATERIALES RADIACTIVOS, DE BAJA ACTIVIDAD ESPECIFICA (BAE-I), No ONU 2912 |
MATIERES RADIOACTIVES DE FAIBLE АСТIVITE SPECIFIQUE (LSA-I) UN 2912 |
RADIOACTIVE MATERIAL, SURFACE CONTAMINATED OBJECTS (SCO-I) UN 2913 |
MATERIALES RADIACTIVOS, OBJETOS CONTAMINADOS EN LA SUPERFICIE (OCS-I), No ONU 2913 |
MATIERES RADIOACTIVES, OBJETS CONTAMINES SUPERFICIELLEMENT (SCO-I) UN 2913 |
Rape seed, expelled |
Semillas de colza, prensa- das |
Graines de colza, triturees |
Rape seed, extracted |
Semillas de colza, en ex- tracto |
Graines de colza, sous-produits de I'extraction |
RASORITE (ANHYDROUS) |
RASORITA (ANHIDRA) |
RASORITE (ANHYDRE) |
Rice bran |
Arroz, salvado de |
Son de riz |
Rice broken |
Arroz partido |
Brisures de riz |
Rough ammonia tankage |
Amonio en bruto, desechos organicos de |
Dechets organiques ammoniacaux |
ROUNDWOOD |
ROLLIZOS |
RONDINS |
RUTILE SAND |
RUTILO, ARENA DE |
SABLE DE RUTILE |
Safflower seed, expelled |
Cartamo, semillas de, prensadas |
Graines de carthame, triturees |
Safflower seed, extracted |
Cartamo, semillas de, en extracto |
Graines de carthame, sous-pro- duits de I'extraction |
SALT |
SAL |
SEL |
SALT CAKE |
SAL, TORTAS DE |
PAIN DE SEL |
SALT ROCK |
SAL GEMA |
ROCHE SALINE |
Saltpetre |
Salitre |
Salpetre |
SAND |
ARENA |
SABLE |
Sand, ilmenite |
Arena de ilmenita |
Sable, ilmenite |
Sand, zircon |
Arena de circonio |
Sable, zircon |
Spodumene |
Espodumeno |
Spodumene |
SAND, HEAVY MINERAL |
ARENAS DE MINERALES PESADOS |
SABLE, MINERAUX LOURDS |
SAWDUST |
SERRIN |
SCIURE DE BOIS |
SAW LOGS |
TRONCOS PARA ASERRAR |
BOIS DEBITE |
SCALE GENERATED FROM THE IRON AND STEEL MAKING PROCESS |
CASCARILLA GENERADA EN LOS PROCESOS SIDERURGICOS |
DEРОТS PROVENANT DE LA FABRICATION DU FER ET DE L'ACIER |
SCRAP METAL |
CHATARRA |
FERRAILLE |
SEED CAKE, containing vegetable oil UN 1386 (a) mechanically expelled seeds, containing more than 10% of oil or more than 20% of oil and moisture content |
TORTA DE SEMILLAS, con una proporcion de aceite vegetal, No ONU 1386 a) residuos de semillas prensadas por medios mecanicos, con un contenido de mas del 10 % de aceite о mas del 20 % de aceite у humedad combinados |
TOURTEAUX contenant de I'huile vegetale UN 1386 a) Graines triturees par procede mecanique contenant plus de 10 % d'huile ou plus de 20 % d'huile et d'humidite combinees |
SEED CAKE, containing vegetable oil UN 1386 (b) solvent extraction and expelled seeds, containing not more than 10% of oil and when the amount of moisture is higher than 10%, not more than 20% of oil and moisture combined |
TORTA DE SEMILLAS, con una proporcion de aceite vegetal, No ONU 1386 b) residuos de la extraccion del aceite de las semillas con disolventes о por prensado, con un contenido de no mas del 10 % de aceite o, si el contenido de humedad es superior al 10 %, no mas del 20 % de aceite у humedad combinados |
TOURTEAUX contenant de I'huile vegetale UN 1386 b) Sous-produits de I'extraction au solvant ou graines triturees contenant au maximum 10 % d'huile et, si la teneur en humi- dite est superieure a 10 %, pas plus de 20 % d'huile et d'humidite combinees |
SEED CAKE UN 2217 |
TORTA DE SEMILLAS, No ONU 2217 |
TOURTEAUX UN 2217 |
SEED CAKE (non- hazardous) |
TORTA DE SEMILLAS (no entrana riesgos) |
TOURTEAUX (non dangereux) |
Seed expellers, oily |
Semillas oleosas, torta de presion de |
Expellers oleagineux |
SILICOMANGANESE |
SILICOMANGANESO |
SILICOMANGANESE |
SILICON SLAG |
ESCORIA DE SILICIO |
SCORIES DE SILICIUM |
SILVER LEAD CONCENTRATE |
PLATA Y PLOMO, CONCENTRADO DE |
CONCENTRE DE PLOMB ARGENTIFERE |
Silver lead ore concentrate |
Plata у plomo, concen- trado de mineral de |
Concentre de minerai de plomb argentifere |
Sinter |
Sinterizado |
Agglomeres |
Slag, granulated |
Escoria granulada |
Scories, en grains |
SLIG, iron ore |
SLIG (mineral de hierro) |
SLIG (minerai de fer) |
SODA ASH |
SOSA, CENIZA DE |
SOUDE DU COMMERCE |
SODIUM NITRATE UN 1498 |
NITRATO SODICO, No ONU 1498 |
NITRATE DE SODIUM UN 1498 |
SODIUM NITRATE AND POTASSIUM NITRATE MIXTURE UN 1499 |
NITRATO SODICO Y NITRATO POTASICO, EN MEZCLA, No ONU 1499 |
NITRATE DE SODIUM ET NITRATE DE POTASSIUM EN MELANGE UN 1499 |
Soyabean, expelled |
Soja, prensada |
Graines de soja, triturees |
Soyabean, extracted |
Soja, en extracto |
Graines de soja, sous-produits de I'extraction |
SOLIDIFIED FUELS RECYCLED FROM PAPER AND PLASTICS |
COMBUSTIBLES SOLIDIFICADOS RECICLADOS DE PAPELES Y PLASTICOS |
COMBUSTIBLES SOLIDIFES RECYCLE A PARTIR DE PAPIER ET DE PLASTIQUE |
SPENT CATHODES |
CATODOS AGOTADOS |
CATHODES USEES |
SPENT POTLINER |
CUBAS ELECTROLITICAS AGOTADAS |
REVETEMENT USE DES CUVES |
SPODUMENE (UPGRADED) |
ESPODUMENO (ENRIQUECIDO) |
SPODUMENE (ENRICHI) |
STAINLESS STEEL GRINDING DUST |
ACERO INOXIDABLE, POLVO DEL RECTIFICADO DE |
ACIER INOXYDABLE, POUSSERE DE MEULAGE |
Steel swarf |
Acero, virutas de |
Rognures d'acier |
Stibnite |
Estibina |
Stibnite |
STONE CHIPPINGS |
GRAVILLA |
PIERRES CONCASSEES |
Strussa pellets |
Strussa, pellets de |
Strussa en boulettes |
SUGAR |
AZUCAR |
SUCRE |
SULPHATE OF POTASH AND MAGNESIUM |
SULFATO DE POTASAY MAGNESIO |
SULFATE DE POTASSIUM ET DE MAGNESIUM |
Sulphide concentrates |
Sulfuros, concentrados de |
Concentres sulfures |
SULPHUR UN 1350 (crushed lump and coarse grained) |
AZUFRE, No ONU 1350 (en terrones triturados о en polvo de grano grueso) |
SOUFRE UN 1350 (concasse en morceaux et en poudre a gros grains) |
SULPHUR (formed, solid) |
AZUFRE (solido con forma) |
SOUFRE (solide, moule) |
Sunflower seed, expelled |
Girasol, semillas de, pren- sadas |
Graines de tournesol, triturees |
Sunflower seed, extracted |
Girasol, semillas de, en extracto |
Graines de tournesol, sous-pro- duits de I'extraction |
SUPERPHOSPHATE |
SUPERFOSFATO |
SUPERPHOSPHATE |
SUPERPHOSPHATE (triple, granular) |
SUPERFOSFATO (triple granular) |
SUPERPHOSPHATE (triple, granuleux) |
Swarf |
Virutas |
Rognures |
TACONITE PELLETS |
TACONITA, PELLETS DE |
TACONITE EN PELLETS |
TALC |
TALCO |
TALC |
TANKAGE |
DESECHOS ORGANICOS |
DEСНЕТS ORGANIQUES |
Tankage fertilizer |
Fertilizante organico |
Engrais a base de dechets orga- niques |
TAPIOCA |
TAPIOCA |
TAPIOCA |
TIMBER |
MADERAJE |
BILLES DE BOIS |
Toasted meals |
Harinas tostadas |
Farines grillees |
Triple superphosphate |
Superfosfato triple |
Superphosphate triple |
UREA |
UREA |
UREE |
VANADIUM ORE |
VANADIO, MINERAL DE |
MINERAI DE VANADIUM |
VERMICULITE |
VERMICULITA |
VERMICULITE |
WHITE QUARTZ |
CUARZO BLANCO |
QUARTZ BLANC |
WOODCHIPS |
MADERA, ASTILLAS DE |
COPEAUX DE BOIS |
WOOD PELLETS CONTAINING ADDITIVES AND/OR BINDERS |
PELLETS DE MADERA QUE CONTIENEN ADITIVOS Y/O AGLUTINANTES |
GRANULES (PELLETS) DE BOIS CONTENANT DES ADDITIFS OU LIANTS |
WOOD PELLETS NOT CONTAINING ANY ADDITIVES AND/OR BINDERS |
PELLETS DE MADERA QUE NO CONTIENEN ADITIVOS Nl AGLUTINANTES |
GRANULES (PELLETS) DE BOIS NE CONTENANT AUCUN ADDITIF OU LIANT |
Wood Products - General |
Productos generales de madera |
Produits du bois - Generalites |
WOOD TORREFIED |
MADERA TORRADA |
BOIS TORREFIE |
ZINC AND LEAD CALCINES (mixed) |
CINC Y PLOMO, CALCINADOS DE (en mezclas) |
ZINC ET PLOMB CALCINES (en melange) |
ZINC AND LEAD MIDDLINGS |
CINC Y PLOMO, MIXTOS DE |
MIXTES DE ZINC ET DE PLOMB |
ZINC ASHES UN 1435 |
CINC, CENIZAS DE, No ONU 1435 |
CENDRES DE ZINC UN 1435 |
ZINC CONCENTRATE |
CINC, CONCENTRADO DE |
CONCENTRЁ DE ZINC |
Zinc, dross, residue or skimminqs |
Cine (escoria de, residuos de о espuma de) |
Zinc, crasses, residue, laitier |
Zinc ore, burnt |
Cine, mineral quemado de |
Minerai de zinc, brule |
Zinc ore, calamine |
Cine, mineral de, calamina |
Minerai de zinc, calamine |
Zinc ore, concentrates |
Cine, mineral de, concen- trados |
Minerai de zinc, concentres |
Zinc ore, crude |
Cine, mineral de, bruto |
Minerai de zinc, brut |
ZINC SINTER |
CINC SINTERIZADO |
AGGLOMERES DE ZINC |
ZINC SLAG |
CINC, ESCORIA DE |
SCORIES DE ZINC |
ZINC SLUDGE |
CINC, FANGOS DE |
BOUES DE ZINC |
Zinc sulphide |
Sulfuro de cine |
Sulfure de zinc |
Zinc sulphide (blende) |
Sulfuro de cine (blenda) |
Sulfure de zinc (blende) |
ZIRCON KYANITE CONCENTRATE |
CONCENTRADO DE CIANITA DE CIRCONIO |
CONCENTRE DE KYANITE ET DE ZIRCON |
ZIRCONSAND |
CIRCONIO, ARENA DE |
SABLE DE ZIRCON |
"
<< Назад |
||
Содержание Резолюция MSC.393(95) "Поправки к Международному кодексу морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ)" (принята... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.