Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/18/ЕС от 23 апреля 2009 г.
об установлении фундаментальных принципов, регулирующих расследование аварий на морском транспорте, а также об изменении Директивы 1999/35/ЕС Совета ЕС и Директивы 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС*(1)
(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, его Статьей 80(2);
Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;
Принимая во внимание заключение Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам*(2);
Принимая во внимание заключение Комитета регионов*(3);
Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора, в свете совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 3 февраля 2009 г.*(4),
Принимая во внимание следующие обстоятельства:
(1) Высокий общий уровень безопасности должен поддерживаться на морском транспорте в Европе, и все возможные усилия должны быть приложены к уменьшению количества аварий и инцидентов на море.
(2) Оперативное проведение технических расследований причин аварий на море приводит к усилению безопасности на море, поскольку содействует предотвращению повторения таких аварий, приводящих к потере человеческой жизни, потере судов и загрязнению окружающей морской среды.
(3) Европейский Парламент в своей Резолюции от 21 апреля 2004 г. об усилении мер безопасности на море*(5) призвал Европейскую Комиссию представить предложение по директиве о расследовании аварий на море.
(4) Статья 2 Конвенции ООН по морскому праву от 10 декабря 1982 г. (в дальнейшем именуемой UNCLOS) устанавливает право прибрежных государств расследовать причины любой аварии на море, случившейся в их территориальных морях, которая может подвергнуть риску человеческие жизни или окружающую среду, задействовать исследовательские и спасательные службы или иным образом затронуть прибрежное государство.
(5) Статья 94 UNCLOS устанавливает, что государство флага должно инициировать расследование достаточно квалифицированным лицом или лицами или под их руководством конкретных аварий или навигационных инцидентов, случившихся в открытом море.
(6) Регламент I/21 Международной конвенции по охране человеческой жизни на море от 1 ноября 1974 г. (в дальнейшем именуемой SOLAS 74), Международная конвенция о грузовой марке от 5 апреля 1966 г. и Международная конвенция по предотвращению загрязнения с судов от 2 ноября 1973 г. устанавливают ответственность государств флага в отношении проведения расследований аварий и предоставления полученных результатов в Международную морскую организацию (IMO).
(7) Кодекс по имплементации обязательных документов IМО, являющийся приложением к Резолюции А.996(25), принятой Ассамблеей IMO 29 ноября 2007 г., напоминает об обязанности государства флага обеспечить проведение расследований нарушений мер безопасности на море специалистами, обладающими достаточной квалификацией, компетентными в вопросах, касающихся аварий и инцидентов на море. Кроме того, данный Кодекс требует, чтобы государства флага были готовы предоставлять квалифицированных специалистов для проведения расследования в указанных целях независимо от места аварии или инцидента.
(8) Следует принимать во внимание Кодекс по расследованию аварий или инцидентов на море, являющийся приложением к Резолюции А.849(20), принятой Ассамблеей IMO 27 ноября 1997 г. (в дальнейшем именуемый Кодекс IMO по расследованию аварий или инцидентов на море), который предусматривает применение общего подхода к расследованию нарушений мер безопасности при авариях и инцидентах на море, а также сотрудничество между государствами в идентификации способствующих факторов, приводящих к авариям и инцидентам на море. Также следует принимать во внимание Резолюцию А.861(20), принятую Ассамблеей IMO 27 ноября 1997 г., и Резолюцию MSC.163(78) Комитета IMO по безопасности на море от 17 мая 2004 г., которые дают определение регистраторам данных рейса.
(9) Моряки признаются особой категорией трудящихся и, учитывая глобальный характер морских перевозок, а также различные юрисдикции, с которыми им, возможно, придется столкнуться, требуют особой защиты, в первую очередь, в отношении контактов с органами государственной власти. В интересах повышенных мер безопасности на море моряки должны иметь возможность рассчитывать на справедливое отношение в случае аварии на море. Их права человека и достоинство должны неукоснительно соблюдаться, и расследование нарушений мер безопасности должно проводиться справедливо и оперативно. В этой связи государства-члены ЕС должны в соответствии с их национальным законодательством также принять во внимание соответствующие положения инструкций IMO по справедливому обращению с моряками в случае аварии на море.
(10) Государства-члены ЕС, действуя в рамках своих правовых систем, должны охранять показания свидетелей в отношении аварии и предотвращать их использование для иных целей, кроме расследования нарушений мер безопасности, во избежание принятия против свидетелей любых дискриминационных или репрессивных мер из-за их участия в расследовании.
(11) Директива 1999/35/ЕС Совета ЕС от 29 апреля 1999 г. о системе обязательных осмотров для безопасного функционирования регулярных перевозок паромами типа ро-ро и высокоскоростными пассажирскими судами*(6) требует от государств-членов ЕС определить в рамках их соответствующих правовых систем правовой статус, который позволит им и другому в достаточной степени заинтересованному государству-члену ЕС участвовать, сотрудничать в расследовании или, если это предусмотрено Кодексом IMO по расследованию аварий и инцидентов на море, проводить любое расследование аварии или инцидента на море, касающегося парома типа ро-ро или высокоскоростного пассажирского судна.
(12) Директива 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 27 июня 2002 г. о создании в Сообществе системы мониторинга и информирования о движении судов*(7) требует от государств-членов ЕС соответствия Кодексу IMO по расследованию аварий и инцидентов на море и обеспечения публикации результатов расследования немедленно после его завершения.
(13) Непредвзятое проведение расследований нарушений мер безопасности при авариях и инцидентах, связанных с морскими судами или другими судами в портах или иных закрытых морских пространствах, имеет первостепенное значение для эффективного установления обстоятельств и причин таких аварий и инцидентов. Следовательно, данные расследования должны проводиться квалифицированными специалистами под контролем независимого органа или организации, наделенных необходимыми полномочиями во избежание любого конфликта интересов.
(14) Государства-члены ЕС должны в соответствии со своим законодательством в отношении полномочий органов, ответственных за судебное расследование, и совместно с данными органами обеспечить, где это применимо, чтобы ответственные за техническое расследование лица смогли выполнять свои задачи в наилучших условиях.
(15) Настоящая Директива должна действовать без ущерба Директиве 95/46/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободном обращении таких данных*(8).
(16) Государства-члены ЕС должны обеспечить, чтобы их правовые системы позволяли им и другим в достаточной степени заинтересованным государствам-членам ЕС участвовать или сотрудничать в расследовании аварий, а также проводить расследования аварий на основании положений Кодекса IMO по расследованию аварий и инцидентов на море.
(17) Как правило, каждая авария или инцидент на море должны являться предметом только одного расследования, проводимого государством-членом ЕС или возглавляющим расследование государством-членом ЕС при участии других в достаточной степени заинтересованных государств. В исключительных, должным образом обоснованных случаях, затрагивающих два или более государства-члена ЕС, связанных с флагом причастного судна, местом аварии или гражданством потерпевших, возможно проведение параллельных расследований.
(18) Государство-член ЕС вправе делегировать другому государству-члену ЕС задачу возглавить расследование нарушений мер безопасности при аварии или инциденте на море (в дальнейшем именуемое расследование нарушений мер безопасности) или конкретные задачи, связанные с данным расследованием, по согласованию сторон.
(19) Государства-члены ЕС должны воздерживаться от взимания платы за помощь, запрошенную в рамках расследования нарушений мер безопасности, затрагивающего два государства-члена ЕС или более. Если помощь запрашивается государством-членом ЕС, не вовлеченным в расследование нарушений мер безопасности, государства-члены ЕС должны договориться о возмещении понесенных затрат.
(20) В соответствии с Регламентом V/20 SOLAS 74 пассажирские суда и непассажирские суда валовой вместимостью 3 000 тонн и более, построенные 1 июля 2002 г. или после указанной даты, должны иметь регистраторы данных рейса в помощь при расследовании аварий. Учитывая их важность в разработке политики предотвращения аварий судов, наличие данного оборудования на борту судов, осуществляющих местные и международные рейсы с заходом в порты Сообщества, должно быть обязательным требованием.
(21) Данные, полученные с помощью регистраторов данных рейса, а также с помощью других электронных приборов, могут использоваться ретроспективно после случившейся аварии на море и превентивно в целях обретения опыта в обстоятельствах, которые могут привести к подобным инцидентам. Государства-члены ЕС должны обеспечить надлежащее использование полученных данных для обеих целей.
(22) Регламент (ЕС) 1406/2002 Европейского Парламента и Совета ЕС*(9) требует, чтобы Европейское агентство морской безопасности (в дальнейшем именуемое Агентство) действовало совместно с государствами-членами ЕС в целях разработки технических решений и обеспечения технической помощи в отношении осуществления законодательства Сообщества. При расследовании аварий на Агентство возлагается особая задача содействовать сотрудничеству между государствами-членами ЕС и Европейской Комиссией в разработке общей методологии по расследованию аварий на море в соответствии с согласованными международными принципами, должным образом учитывая различные правовые системы в государства-членах ЕС.
(23) В соответствии с Регламентом (ЕС) 1406/2002 Агентство содействует сотрудничеству при предоставлении поддержки государств-членов ЕС в действиях, касающихся расследований, и при анализе существующих отчетов о расследовании аварий.
(24) Любой практический опыт, полученный при расследовании нарушений мер безопасности, должен приниматься во внимание при разработке или изменении общей методологии по расследованию аварий и инцидентов на море.
(25) Рекомендуемые меры безопасности, явившиеся результатом расследования нарушений мер безопасности, должны надлежащим образом приниматься во внимание государствами-членами ЕС и Сообществом.
(26) Поскольку целью технического расследования нарушений мер безопасности является предотвращение аварий и инцидентов на море, заключения и рекомендуемые меры безопасности не должны ни при каких обстоятельствах определять ответственность или указывать на виновного.
(27) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно усиление безопасности на море в Сообществе и тем самым уменьшение риска аварий на море в будущем, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами ЕС, но может по причине масштабности и результатов деятельности быть эффективнее достигнута на уровне Сообщества Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.
(28) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(10).
(29) В частности, Европейская Комиссия должна иметь полномочия по внесению изменений в настоящую Директиву в целях применения последующих изменений в международных конвенциях, протоколах, кодексах и резолюциях, имеющих отношение к ней, и принимать или изменять общую методологию по расследованию аварий и инцидентов на море. Поскольку указанные меры являются мерами общего характера и разработаны в целях внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, inter alia, путем ее дополнения новыми несущественными элементами, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.
(30) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(11) государства-члены ЕС поощряются в составлении в своих интересах и в интересах Сообщества собственных таблиц, иллюстрирующих, насколько это возможно, корреляцию между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, и в их обнародовании,
приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 23 апреля 2009 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
H.-G. POTTERING
От имени Совета ЕС
Председатель
P. NECAS
_____________________________
*(1) Directive 2009/18/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 establishing the fundamental principles governing the investigation of accidents in the maritime transport sector and amending Council Directive 1999/35/EC and Directive 2002/59/EC of the European Parliament and of the Council (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 131, 28.5.2009, стр. 114.
*(2) ОЖ N С 318, 23.12.2006, стр. 195.
*(3) ОЖ N С 229, 22.9.2006, стр. 38.
*(4) Заключение Европейского Парламента от 25 апреля 2007 г. (ОЖ N С 74 Е, 30.3.2008, стр. 546), Общая позиция Совета ЕС от 6 июня 2008 г. (ОЖ N С 184 Е, 22.7.2008, стр. 23), Позиция Европейского Парламента от 24 сентября 2008 г. (еще не опубликована в ОЖ), Решение Совета ЕС от 26 февраля 2009 г. и Законодательная Резолюция Европейского Парламента от 11 марта 2009 г. (еще не опубликована в ОЖ).
*(5) ОЖ N С 104 Е, 30.4.2004, стр. 730.
*(6) OЖ N L 138, 1.6.1999, стр. 1.
*(7) OЖ N L 208, 5.8.2002, стр. 10.
*(8) OЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 31.
*(9) OЖ N L 208, 5.8.2002, стр. 1.
*(10) OЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23.
*(11) OЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.
*(12) ОЖ N L 324, 29.11.2002, стр. 1.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/18/ЕС от 23 апреля 2009 г. об установлении фундаментальных принципов, регулирующих расследование аварий на морском транспорте, а также об изменении Директивы 1999/35/ЕС Совета ЕС и Директивы 2002/59/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день, следующий за днем ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 131, 28.5.2009, стр. 114.
Переводчик - И.А. Каулько